Página 1
MOTOZAPPA - TILLER MOTOBINEUSE - MOTORHACKE HAKFREES - MOTOAZADA MOTOENXADA - ÌÏÔÏÓÊÁÐÔÉÊÏ TL 40 Leggere attentamente le presenti istruzioni prima del primo impiego. Read this operators manual careful before the first use. Lire avec attention ces instructions avant la première utilisation Vor der Anwendung die vorliegenden Anweisungen aufmerksam lesen.
Página 2
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ SIGNIFICATO DEI SIMBOLI DEFINITIONS OF SYMBOLS SIGNIFICATION DES SYMBOLES ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE BETEKENIS VAN DE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN DEFINICIOND DE LOS SIMBOLOS SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ÓÇÌÁÓÉÁ...
Página 3
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ PERICOLO - Non mettere in moto e non utilizzare la motozappa in prossi- mità di persone, specialmente bambini o animali. DANGER - Never use the tiller while people, especially children, or pets are nearby.
Página 4
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ PERICOLO - Frese taglienti in rotazione! Non avvicinarsi per nessun motivo con i piedi o con altre parti del corpo alla fresa in rotazione. DANGER - Rotating cutting blades! Keep feet and other parts of the body away from the rotating cutters.
Página 5
ILLUSTRAZIONI DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE - ILLUSTRATION OF OPERATION & MAINTENANCE - ILLUSTRATIONS DE MARCHE ET DE MAINTENANCE - BETRIES-UND WARTUNGSANLEITUNGEN - AFBEELDINGEN VAN DE WERKING EN HET ONDERHOUD ILUSTRACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO - ILUSTRAÇÕES DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO - ÅÉÊOÍÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃIÁÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔHÑÇÓÇÓ Fig.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA se debe leer con cuidado el manual de 1. CONGRATULACIONES instrucciones y mantenimiento y fami- Estimado cliente, deseamos congratularnos con Ud. liarizarse perfectamente con los man- por haber elegido un producto nuestro para el jar- dos para poder emplear el aparato de dín.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA en condiciones de cansancio, de ma- FUNCIONAMIENTO lestar o bajo los efectos del alcohol y C1 - No hacer funcionar nunca el mo- de otras drogas. tor en lugares cerrados o limitados B6 - ¡ATENCIÓN! Los gases de esca- donde pueda acumularse el peligroso pe son venenosos y asfixiantes.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA pies alejados de las fresas. de las fresas. C14 - No poner nunca las manos ni los C23 - Poner eI acelerador al mínimo pies cerca o debajo de las partes gira- durante el apagamiento del motor y torias.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA 3. DESCRIPCIONES PIEZAS DE LA 5. PUESTA EN MARCHA MÁQUINA ¡ATENCIÓN !! DESCRIPCIÓN (Fig.1) Palanca de mando rotación fresas. Este motor se suministra sin aceite. Regulación cable mando fresas Palanca acelerador. NO PONERLO EN MARCHA antes Pomos bloqueo semimanillares de haber llenado el depósito del Asa del cable de puesta en marcha...
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA INSTRUCCIONES PARA MOTORES CON BOM- 7. UTILIZACIÓN BA (BULBO) CARBURANTE (Fig.4) CÓMO UTILIZAR LA MOTOAZADA La palanca controla la velocidad del motor. Para la 1) Ir en el terreno por trabajar. puesta en marcha en frío la palanca tiene que estar Controlar que en el terreno por en la posición MÁXIMO (2).
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA 9. MANTENIMIENTO a través del tapón de descarga (2). Llenar con aceite SAE 40 en la cantidad de 125 cm a través ¡ATENCIÓN!! Apagar el motor y del tapón de descarga (1). desconectar la bujía antes de efec- tuar cualquier operación de man- El aceite exhausto se tiene que elimi- tenimiento.
Página 63
La abajo firmante SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIA, declara que el siguiente producto: MOTOAZADA TL 40 y conforme a las directivas, 98/37/CEE, 89/336/CEE, 2000/14 CEE y ha sido realizado de conformidad con las normas EN 709.
Página 64
La SANDRIGARDEN si riserva il diritto di apportare modifiche sia tecniche che estetiche al prodotto e al presente manuale senza preavviso. SANDRIGARDEN reserves the right to make any technical or stylistic modifications to the product or this manual without prior no. Die Fa.