Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Soporte para taladro /
SUpporto a ColoNNa per trapaNo
Soporte para taladro
Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de seguridad
=
SUpporto a ColoNNa per
trapaNo
Istruzioni di montaggio, d'uso e di sicurezza
SUporte para berbeqUIM
Instruções de montagem, funcionamento e segurança
IAN 114375
drIll StaNd
Assembly, operating and safety instructions
boHrMaSCHINeNStäNder
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Powerfix Profi Z31280

  • Página 1 Soporte para taladro / SUpporto a ColoNNa per trapaNo Soporte para taladro drIll StaNd Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de seguridad Assembly, operating and safety instructions SUpporto a ColoNNa per boHrMaSCHINeNStäNder trapaNo Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza SUporte para berbeqUIM Instruções de montagem, funcionamento e segurança IAN 114375...
  • Página 2 Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de seguridad Página IT/MT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina Instruções de montagem, funcionamento e segurança Página GB/MT Assembly, operating and safety instructions Page DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Página 3 15 14...
  • Página 5: Soporte Para Taladro

    Soporte para taladro § Características técnicas Alojamiento de taladradoras § Uso adecuado para diámetros de cuello de sujeción: 43 mm Este producto está diseñado para taladradoras Profundidad de taladro: graduable sin fases disponibles en comercios habituales para hasta 60 mm realizar agujeros de perforación rectangulares perfectamente definidos en madera, metal y Dimensiones:...
  • Página 6: Montaje

    Para garantizar un trabajo seguro, el soporte   Desplace el cabezal de palanca con el   para taladros debe montarse sobre un banco taladro fijado a la columna hasta que de trabajo o sobre una superficie estable y la broca esté a punto de tocar la pieza de segura contra vuelcos.
  • Página 7: Garantía

    § eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las posibilidades de deshacerse del producto cuando ya no sirva, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
  • Página 8: Dati Tecnici

    SUpporto a ColoNNa per § dati tecnici trapaNo Apertura per il fissaggio del trapano per il diametro § Utilizzo secondo la del collare di bloccaggio: 43 mm destinazione d’uso Profondità di trapanatura: fino a 60 mm regolazione infinita Il prodotto è idoneo per i trapani di uso Dimensioni: 155 x 505 x 225 mm commerciale ed è...
  • Página 9: Montaggio Del Pezzo Da Lavorare

    Per garantire la sicurezza durante la   Allentare la vite (vedi fig. G).   lavorazione, il supporto per trapano deve Muovere la testa della leva con il trapano   essere montato su un banco da lavoro o su montato verso la colonna , fino a quando una superficie stabile e fissa.
  • Página 10: Smaltimento

    § Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali. Informazioni sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato sono disponibili presso la sede dell’amministrazione comunale e cittadina. § GaraNZIa L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità...
  • Página 11: Descrição Das Peças

    SUporte para berbeqUIM § dados técnicos Admissão do berbequim § Utilização adequada para diâmetro de garganta de aperto: 43 mm O produto é apropriado para berbequins Profundidade do furo: até 60 mm regulável comerciais para colocar furos rectangulares sem escalonamento exatamente definidos em madeira, metal e azulejos cerâmicas.
  • Página 12 Para garantir um trabalho com segurança, a   Solte o parafuso (ver Fig. G).   coluna do berbequim deve ser montada em Desloque a cabeça da alavanca   cima de um banco ou um suporte estável que o berbequim apertado na coluna , até...
  • Página 13 § eliminação A embalagem é composta por materiais recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais. As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal. § GaraNtIa O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição.
  • Página 14: Technical Data

    drIll StaNd § technical data Drill holding fixture for § Intended use clamping collar diameter: 43 mm Drilling depth: to 60 mm steplessly The product is designed for commercial drills and adjustable is suitable for placing exactly defined holes at Dimensions: 155 x 505 x 225 mm right-angles into wood, metal and ceramic tiles.
  • Página 15 § adjusting the drill depth The drill stand must be mounted on a   workbench or a stable, tilt-free table, to ensure a safe work. Use the drill holes Loosen the block and slide it up to the   the base plate slider (see Fig.
  • Página 16 § Warranty The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
  • Página 17: Lieferumfang

    boHrMaSCHINeNStäNder § technische daten Bohrmaschinen-Aufnahme § bestimmungsgemäße für Spannhalsdurchmesser: 43 mm Verwendung Bohrtiefe: bis 60 mm stufenlos einstellbar Das Produkt ist für handelsübliche Bohrmaschinen Maße: 155 x 505 x 225 mm zum Setzen exakt definierter rechtwinkliger (B x H x T) Bohrlöcher in Holz, Metall und keramische Fliesen geeignet.
  • Página 18: Werkstück Einspannen

    § bohrmaschine einspannen Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten,   muss der Bohrmaschinenständer auf einer und ausrichten Werkbank oder einer stabilen, kippsicheren Ablage montiert werden. Verwenden Sie dazu Setzen Sie die Bohrmaschine mit dem   die Bohrungen in der Grundplatte Spannhals in die Bohrmaschinen-Aufnahme ein und verschrauben Sie sie fest (siehe Abb.
  • Página 19: Lagerung Und Pflege

    § lagerung und pflege Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung Bewahren Sie den Innensechskantschlüssel in   ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als der Vorrichtung am Hebelkopf auf. Verschleißteile angesehen werden können oder Bewahren Sie das Produkt an einem  ...
  • Página 20 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model No.: Z31280 Version: 07/2015 IAN 114375...

Tabla de contenido