Página 1
Porte-vélo 3 vélos plate-forme sur attelage www.portevelo-mottez.com A007P3RA notice d'utilisation Notice de montage Assembly instructions Montageanleitung Instructies voor montage Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instruções de montagem Instrukcja montazu MAXI =60kg Lire imperativement la notice avant toute utilisation...
Página 2
Recommandations importantes A lire impérativement avant toute utilisation Vous venez d'acquérir un porte vélos MOTTEZ , produit conçu, et fabriqué en France. Nous vous remercions pour ce choix qui, nous l'espérons, vous apportera entière satisfaction. Voici quelques recommandations indispensables afin de monter et d'utiliser votre porte vélos dans les meilleures conditions.
GB/US Must be read before use You have just purchased a MOTTEZ cycle carrier, a product designed and manufactured in France. Thank you for choosing our product, we hope you will be completely satisfied with it. Here are some essential instructions for mounting and using your cycle carrier under the best possible conditions.
Lees dit aandachtig door voordat u het rek in gebruik neemt U bent zopas eigenaar geworden van een fietsdrager MOTTEZ, een product ontworpen en vervaardigd in Frankrijk. Wij danken u voor uw keuze en wij wensen u volkomen tevredenheid over dit product.
Raccomandazioni importanti Da leggere obbligatoriamente prima di qualsiasi utilizzo Vi ringraziamo per aver acquistato un portabiciclette MOTTEZ, prodotto interamente concepito e fabbricato in Francia e auspichiamo che il prodotto acquistato sia di vostro gradimento. Ecco alcune raccomandazioni indispensabili che vi consentiranno di montare e utilizzare il vostro portabiciclette in condizioni ottimali.
Página 6
Wazne zalecenia Obowiazkowo przeczytac przed jadimkolwiek uzyciem Zakupili Państwo bagażnik na rowery MOTTEZ. Został zaprojektowany i wyprodukowany we Francji. Dziękujemy Państwu za wybór naszego produktu i mamy nadzieję, że w pełni Państwa zadowoli. Oto kilka ważnych zaleceń dotyczących montażu i sposobu użytkowania bagażnika na rowery w optymalny sposób.
Página 9
Le porte-vélos est pré-réglé en usine. Il est indispensable d'effectuer les étapes suivantes avec précaution pour l'adapter à votre véhicule! The bike rack has already been set up at the factory, however you must carefully perform the following steps in order to adapt it to your vehicle! Der Fahrradträger wurde in der Fabrik voreingestellt.
Página 10
Serrer les vis pour relever l'arrière du porte-vélos (Fig.10) puis verrouiller avec les écrous (Fig.11). Tighten the screw to raise the rear of the bike rack (Fig.10) then lock into place with the nuts (Fig.11). Ziehen Sie die Schraube an, um den hinteren Teil des Fahrradtr:ägers anzuheben (Abb.10), verriegeln Sie sie dann mit den Schraubmuttern (Abb.11).
Página 11
2ème réglage : le verrouillage 2ndo ajuste : el bloqueo 2nd adjustement :tightness 2a regolazione : il bloccaggio 2. Einstellung : die Verriegelung 2° ajuste : o bloqueio 2de regeling : de vergrendeling 2. nastawianie : zablokowanie Positionner la poignée à la perpendiculaire de la poutre, serrer à la main l'écrou et la rondelle contre la mâchoire, puis basculer totalement la poignée.
Página 12
3ème réglage : l'anti-rotation 3er ajuste : la antirrotacion 3a regolazione : l'antirotazione 3rd adjustement : sway restrictor 3° ajuste : a anti-rotação 3. Einstellung : Drehungsblockierung 3. nastawianie : zablokowanie rotacji 3de regeling : de antirotatie Cuello de cisne OU Bola atornillada. Col de cygne OU Boule vissée.
Página 13
Kits anti-rotation Kits antirrotación Sway restrictors Kit antirotazione Anti-Schwenkungskit Kits anti-rotação Kit verdraaiborging Zestawy przeciwobrotowe Dans les cas suivants, il est indispensable d'utiliser un kit anti-rotation optionnel (non fournis). In the following cases, it is essential to use an optional sway restrictor (not supplied). In folgenden Fällen ist der Gebrauch eines wahlfreien Anti-Schwenkungskit unabdingbar (im Lieferumfang nicht enthalten).
Página 14
Mise en place 1er vélo Mise en place 2éme vélo...
Página 16
Fixation de votre plaque d'immatriculation sur le support E Fixing your number plate to light board E Befestiegen Sie Ihr Nummernschild am dafür vorgesehenen Haltepunkt E Bevestiging van uw kenteken op de drager E Fijacion de su placa de matricula en el soporte E Fissaggio della targa d'immatricolazione sul supporto E Fixação da sua placa de matricula no suporte E...
Página 17
Le porte-vélos touche lors du franchissement d'un Le réglage de l'horizontalité n'est pas bon. obstacle (dos d'âne...) > Etapes 9, 10, 11 Mouvement haut-bas du porte-vélos La poignée de la poutre A n'est pas assez serrée. > Etape 12 Mouvement droite-gauche du porte-vélos La pièce anti-rotation n'est pas correctement installée.
Página 18
Service Après Vente reste à votre disposition. Du lundi au jeudi : de 8h00 à 17h00 et le vendredi de 8h00 à 15h00 33 (0)3 20 10 90 25 [email protected] 33 (0)3 20 10 37 89 http://www.portevelo-mottez.com Atencion telefonica de lunes a viernes : de 8h a 17h.