Ross DM1E Instrucciones De Servicio

Válvula doble electroneumática
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

®
DM1E
/ DM2E
Elektropneumatisches Zwillingsmagnetventil
Electropneumatic double valve
Electrovanne double corps électropneumatique
Valvola elettromagnetica doppia elettropneumatica
Válvula doble electroneumática
Elektropneumatisk tvillingmagnetventil
Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d'emploi /
Istruzioni per l'uso / Instrucciones de servicio / Bruksanvisning
U.S.-Patent-Nr. 6804256 / 6840259 (weitere Patentanmeldungen weltweit)
U.S. patent no. 6804256 / 6840259 (further patents ¿ led worldwide)
Brevets américains n° 6804256 / 6840259 (Autres demandes de brevets en cours dans le monde entier)
Brevetto U.S. n. 6804256 / 6840259 (altre domande di brevetto in tutto il mondo)
Núm. patente EE. UU. 6804256 / 6840259 (otras solicitudes de patente internacionales)
U.S.-Patent-Nr. 6804256 / 6840259 (ytterligare patentansökningar över hela världen)
®
®
/ DM2C
RE-02/10.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ross DM1E

  • Página 1 RE-02/10.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV ® ® ® DM1E / DM2E / DM2C Elektropneumatisches Zwillingsmagnetventil Electropneumatic double valve Electrovanne double corps électropneumatique Valvola elettromagnetica doppia elettropneumatica Válvula doble electroneumática Elektropneumatisk tvillingmagnetventil Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi / Istruzioni per l’uso / Instrucciones de servicio / Bruksanvisning U.S.-Patent-Nr.
  • Página 2 4 Ölvernebler | Oil vaporizer | Atomiseur d’huile | Lubri¿ catore a micronebbia | Nebulizador de aceite | Dimsmörjare 5 Rückstellung, nicht bei DM1E | Reset, not for DM1E | Rappel, sauf en cas de modèle DM1E | Reset, non per DM1E | Reposición, no en DM1E | Återställning gäller inte för DM1E...
  • Página 3 Konformitätserklärung | Declaration of conformity | Déclaration de conformité | Dichiarazione di conformità | Declaración de conformidad | Konformitetsförklaring...
  • Página 4: Zu Dieser Dokumentation

    Verwendung ist eine Wartung der DM-Ventile nicht erforderlich. Sofern nicht pien nach ISO 13849 für die Implementierung und den Betrieb des Bauteils anders verlangt, emp¿ ehlt ROSS mindestens einmal jährlich einen Funkti- erfüllt werden. onstest durchzuführen (siehe 7.1 „Funktionstest durchführen“).
  • Página 5: Montage Und Installation

    =20 Mio. Schaltzyklen gleich dem Betriebsdruck sein! Schalldruckpegel [dB(A)]: DM1E® = 86 / DM2E® = 88 / DM2C® = 91, f Betätigen Sie nach Montage des Ventils und vor der ersten Inbetriebnahme maximaler Impulsschalldruckpegel am lautesten Messpunkt beim Entlüften des der Pneumatikanlage immer das Rückstellventil, um das DM-Ventil in Ruhe-...
  • Página 6 If required, determine the run-on time (possible “reach into hazard area”) of ROSS service. If used properly, the DM valves will not require maintenance. a machine equipped with DM valves and a plug at connection “3” of the valve Unless otherwise required, ROSS recommends performing a functional test or at the switching point of the machine‘s overrun monitoring (if available).
  • Página 7: Commissioning And Operation

    Shock duration: 18 ms. • Shock waveform: Half-sine. The reset valve (not available with DM1E) may only be actuated by a pulse (electrical, manual, or pneumatic) of max. 3 seconds and with solenoids a + b • Vibration test (vibration based on DIN EN 60068-2-6): switched off..
  • Página 8: A Propos De Cette Documentation

    En présence de problèmes techniques ou lorsqu’une réparation s’avère f Commuter la vanne au moins une fois par mois a¿ n de garantir son fonction- nécessaire, contacter le service après-vente ROSS local. En cas d’utilisation nement conforme. conforme, les vannes DM ne nécessitent aucune maintenance. Sauf indica- f S’assurer que les principes de sécurité...
  • Página 9: Montage Et Installation

    (voir chapitre 8 „Données techniques“). Position de montage : indifférente, de préférence à la verticale. La vanne de rappel (non disponible pour DM1E) doit uniquement être actionnée Surveillance : dynamique, cyclique, interne – à chaque changement de l’état par une impulsion (électrique, manuelle ou pneumatique) de max.
  • Página 10: Quali¿ Ca Del Personale

    Qualora si veri¿ chino problemi tecnici o sia necessaria una riparazione, rivolgersi all’assistenza ROSS locale. Un uso a norma non richiede la ma- nutenzione delle valvole DM. Salvo diversamente indicato, ROSS consiglia di eseguire un test di funzionamento almeno una volta all’anno (vedere 7.1 „Esecuzione del test di funzionamento“).
  • Página 11: Disposizioni Di Sicurezza

    „Dati tecnici“). 5.3 Requisiti del gestore La valvola di ripristino (non presente nel modello DM1E) può essere azionata da un impulso (elettrico, manuale o pneumatico) di max. 3 secondi soltanto con f Attenersi alle indicazioni di montaggio e alle condizioni di lavoro riportate i magneti a + b disinseriti.
  • Página 12: Dati Tecnici

    Potenza assorbita: conforme a las especi¿ caciones. A no ser que se indique lo contrario, ROSS recomienda que se realice una prueba de funcionamiento al menos una vez Valvola pilota / val-...
  • Página 13: Usos Incorrectos Posibles

    La válvula de reposición (no disponible en DM1E) únicamente debe ser accio- f Conmute la válvula al menos una vez al mes para veri¿ car que funciona nada por un impulso (eléctrico, manual o neumático) de máx.
  • Página 14: Datos Técnicos

    Tolerancia de tensión: ±10 %. Indicación del valor B según DIN 13849-1 y -2: índice de vida útil medido conforme a estándar de ROSS Engineering, Laboratory Test Procedures Sec- tion 8: B = 10 millones de ciclos de conmutación, B = 20 millones de ciclos de conmutación...
  • Página 15: Tillåten Användning

    4 Service, reparation och underhåll 5.4 Säkerhetsteknisk information f Vid tekniska problem och vid behov av reparation kontakta din lokala ROSS- f Kontrollera vid användning av skyddsåtgärder mot frånkopplingsöverspän- service. Vid avsedd användning behövs inget underhåll göras på DM-venti- ning, om därigenom ventilen frånkopplingstid förlängs.
  • Página 16: Driftstart Och Drift

    Övervakning: dynamisk, cyklisk, intern - vid varje ändring av kopplingsläge och i alla kopplingslägen. Återställningsventilen (¿ nns inte på DM1E) får endast aktiveras max. 3 sekun- der vid frånkopplade magneter a + b genom en impuls (elektrisk,manuell eller Magneter: Utförande enligt VDE 0580. Konstruerade för kontinuerlig drift pneumatisk).
  • Página 18 ROSS EUROPA GmbH Robert-Bosch-Strasse 2 63225 Langen Fon: +49 (0)6103-7597-0 Fax: +49 (0)6103-74694 [email protected] www.rosseuropa.com Originalfassung in Deutsch Original version in German Version originale en allemand Testo originale in lingua tedesca Redacción original en alemán Originalversion på tyska...

Este manual también es adecuado para:

Dm2eDm2c

Tabla de contenido