Página 1
Betriebsanleitung Instrucciones de funcionamiento Fertigteilzange FTZ Pinza para productos prefabricados de concreto FTZ FTZ-UNI-15 DE /ES 5310.0256...
Página 5
Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Fertigteilzange FTZ FTZ-UNI-15 5310.0256...
Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen u. unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). DIN EN 349 Mindestabstände zur Vermeidung des Quetschens von Körperteilen (ISO 13854). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; D-71729 Erdmannhausen Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 13.05.2016................(M. Probst, Geschäftsführer)
Sicherheit 4 / 19 2 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
Sicherheit 5 / 19 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0213 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 2904.0212 50 mm 2904.0211 80 mm 2904.0210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm 2904.0216 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen (stets im...
Sicherheit 6 / 19 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ● Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. ● Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. ●...
Sicherheit 7 / 19 Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines ● Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. ● Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. ●...
3 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (FTZ-UNI-15) ist universell einsetzbar zum Greifen und Versetzen von sauberen und an den Greifflächen unverschmutzter marktüblicher Betonfertigteile; Trittstufen; Bordsteinen (auch Naturbordsteinen), sowie von Kassler Bord (Bus- und Bahn-Profilstein) und dergleichen. In Verbindung mit einem Hebezeug/Trägergerät wie z.B. Bagger oder Kräne.
Página 13
Allgemeines 9 / 19 NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: ●...
10 / 19 Übersicht und Aufbau Wechselautomatik zur Bolzen für Einhängeöse vollautomatischen Verstellung von Greifen u. Öffnen Oberteil Teleskoprohr Handgriff zur Führung der FTZ-UNI-15 Handgriff zur Führung der FTZ-UNI-15 Greifarm Federriegel zur Einstellung der Greifweite Befestigungslöcher für höhenverstellbare Gummiauflage (Sonderzubehör) Greifarm Rechteckrohr für...
Installation 11 / 19 4 Installation Mechanischer Anbau 4.1.1 Lasthaken und Ketten ● Das Gerät wird mit einem Lasthaken am Trägergerät angebracht. ● Es ist darauf zu achten, dass die einzelnen Kettenstränge nicht verdreht sind und sich leicht in den Klemmen bewegen können.
Einstellungen 12 / 19 5 Einstellungen Einstellung des Greifbereichs Bevor ein Greifgut angehoben und versetzt werden kann, muss der entsprechende Greifbereich eingestellt werden. ● Die Einstellung des Greifbereichs darf niemals auf beiden Seiten gleichzeitig erfolgen. Immer Greifbereich zuerst auf der einen u. dann auf der anderen Seite einstellen. ●...
Einstellungen 13 / 19 Einstellung Gewindestange Der Greifbereich des Gerätes muss immer richtig eingestellt werden (siehe Einstellung der Greifbereiches). Da sonst nicht gewährleistet ist, dass die Spannkraft zum sicheren Greifen des Greifgutes vorhanden ist und die Gefahr des Abrutschens besteht. Bei der Einstellung der Greifbereiches muss aus sicherheitstechnischen Gründen folgendes berücksichtigt werden: die untere Mutter an der Gewindestange (1) darf beim Greifvorgang (Anheben eines Greifgutes) nicht auf Anschlag fahren.
Bedienung 15 / 19 Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, d.h. das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik ● ● ●...
Wartung und Pflege 16 / 19 7 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Wartung und Pflege 17 / 19 Störungsbeseitigung STöRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab. Greifbacken erneuern (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Traglast reduzieren (optional) Traglast ist größer als zulässig (Greifbereichs-Einstellung) Es ist die falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend der...
Wartung und Pflege 18 / 19 Prüfungspflicht ● Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät mindestens jährlich durch einen Sachkundigen geprüft und festgestellte Mängel sofort beseitigt werden ( siehe BGR 500). ● Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! ●...
Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
Página 24
Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: [email protected] / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Instrucciones de funcionamiento Traducción de las instrucciones de funcionamiento originales Pinza para productos prefabricados de concreto FTZ FTZ-UNI-15...
Página 26
Mantenimiento y conservación ........................... 17 Mantenimiento .............................. 17 SISTEMA MECÁNICO ............................. 17 Eliminación de fallos ............................. 18 Reparaciones ..............................18 Obligación de comprobación ........................19 Observación sobre la placa tipo: ........................20 Observación para el alquiler de aparatos PROBST ..................20...
DIN EN 349 Distancia mínima con el fin de evitar contusiones en cualquier parte del cuerpo (ISO 13854).. Persona autoriza para la documentación: Nombre: J. Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; D-71729 Erdmannhausen Firma, datos del firmante: Erdmannhausen, 23/03/2016................(M. Probst, Encargado)
Seguridad 4 / 20 2 Seguridad Indicaciones de seguridad ¡Peligro de muerte¡ Indica un peligro. En caso de que no se evite, las consecuencias pueden ser lesiones graves y muerte. ¡Situación peligrosa! Indica una situación peligrosa. En caso de que no se evite, las consecuencias pueden ser lesiones o daños materiales.
Seguridad 5 / 20 Señalización de seguridad SEÑALES DE PROHIBICIÓN Símbolo Significado Nº de pedido: Tamaño: 2904.0213 30 mm No deben levantarse mercancías cónicas. 2904.0212 50 mm 2904.0211 80 mm 2904.0210 30 mm No pasar nunca por debajo de una carga suspendida. 2904.0209 50 mm ¡Peligro de muerte!
Seguridad 6 / 20 Medidas de seguridad personales ● Únicamente debe manejar el aparato y todos los aparatos de orden superior en los que esté incorporado el aparato, el personal autorizado para ello que esté en posesión de las cualificaciones y los certificados necesarios.
Seguridad 7 / 20 Seguridad durante el funcionamiento 2.9.1 General ● Las labores con el aparato deben realizarse siempre cerca del suelo. Se prohíbe pasar con el aparato por encima de personas. ● La conducción manual sólo se permite con aparatos con empuñaduras. ●...
En combinación con un dispositivo elevador/portador como p. ej. excavadora o grúa. El aparato (FTZ-UNI-15) es de uso universal gracias a su ancho de abertura especialmente grande y a su alta capacidad portante (Véase "Datos técnicos").
Página 33
Generalidades 9 / 20 ● Únicamente debe emplearse el aparato conforme al uso previsto descrito en las instrucciones de manejo, cumpliendo la normativa de seguridad vigente y cumpliendo las correspondientes disposiciones de la declaración de conformidad. ● ¡Cualquier empleo distinto se considera no conforme al uso previsto y está prohibido! ●...
Perno para ojal de suspensión reajuste completamente automático para agarrar y abrir Parte superior Tubo telescópico Mango para guiar la FTZ-UNI-15 Mango para guiar la FTZ-UNI-15 Brazo de agarre Pasador de resorte para ajustar el ancho de apriete o agarre Agujeros de fijación para apoyos de...
Instalación 11 / 20 4 Instalación 5 Montaje mecánico 5.1.1 Gancho de carga y cadenas ● Instalar el anillo de suspensión en el gancho de carga del sistema de elevación. ● Se ruega se asegure que las cadenas individuales no están retorcidas y se pueden retirar fácilmente. ●...
Trabajos de ajuste 12 / 20 6 Trabajos de ajuste Ajuste de la zona de apriete ● Antes de poder levantar y mover una mercancía se debe ajustar la zona de apriete correspondiente. ● El ajuste de la zona de apriete nunca se deberá realizar a la vez en ambos lados. Ajustar la zona de apriete siempre primero por un lado y después por el otro lado.
Trabajos de ajuste 13 / 20 Ajuste de la varilla roscada La zona de apriete del aparato siempre se debe ajustar correctamente (véase ajuste de la zona de apriete). De lo contrario no queda garantizada la fuerza de sujeción para el agarre seguro de la mercancía y existe el peligro de que se resbale.
Trabajos de ajuste 14 / 20 Zonas de apriete Ajuste de la zona de apriete a través de las posiciones Posibles zonas de apriete para de los agujeros de ajuste (simétrico): mercancías (medidas de producto): pos.1 (derecha) + pos.1 (izquierda) ~ 80 Pos.2 (derecha) + Pos.2 (izquierda) ~ 80...
Manejo 15 / 20 7 Manejo Manejo para aparatos con liberación automática ● El aparato se conecta con el dispositivo elevador/portador (p. ej. excavadora). ● La zona de apriete se ajusta en el aparato en función de las mercancías a transportar. ●...
Manejo 16 / 20 Representación de la liberación automática El aparato está equipado con una liberación automática, es decir, el ABRIR y CERRAR de los brazos de agarre se realiza depositando y elevando el aparato. Representaciones gráficas de las posiciones de conmutación de la liberación automática ...
Mantenimiento y conservación 17 / 20 8 Mantenimiento y conservación Mantenimiento Para lograr un funcionamiento correcto y garantizar la seguridad del servicio del aparato y su duración, deben realizarse los trabajos de mantenimiento enumerados en la tabla una vez transcurridos los plazos indicados.
Mantenimiento y conservación 18 / 20 Eliminación de fallos FALLO CAUSA SUBSANACIÓN La fuerza de apriete no es suficiente, la carga se resbala. Las mordazas de agarre están Renovar las mordazas de agarre. (opcional) gastadas. La carga supera el límite Reducir la carga (opcional) admisible.
Mantenimiento y conservación 19 / 20 Obligación de comprobación ● El empresario debe procurar que el aparato sea sometido a una inspección por parte de un experto al menos una vez al año, y que las deficiencias constatadas sean subsanadas inmediatamente (...
Observación para el alquiler de aparatos PROBST Cada vez que se alquilen aparatos PROBST se debe suministrar siempre el manual de operación correspondiente original (en caso de ser en un idioma diferente al del país de uso, se debe suministrar la traducción...
Página 49
A53100256 FTZ-UNI-15 29040056 29040638 Auf beiden Seiten/on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 30.06.2017 / Krasnikov, Igor 30.06.2017 / Krasnikov, Igor Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.