Página 1
Istruzioni d’Uso Instructions for Use Mode d’Emploi Gebruiksaanwijzingen Bedienungsanleitung Instrucciones de Uso РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Instrukcja Obsługi Instruções de Utilização PATENTED AND PATENTED PENDING...
Sul corpo superiore si inseriscono gli adattatori nasali disponibili in 3 misure diverse a seconda della dimensione della narice del soggetto a cui è destinato. Quando usarla? NASAL WASH si può usare per il lavaggio delle cavità nasali, ed è utile per il bambino e l’adulto per l’igiene quotidiana. ATTENZIONE: Il corpo superiore, disponibile come accessorio (cod.
Página 5
ATTENZIONE: • Non contiene parti che possano essere riparate dall’utente. La garanzia non copre le batterie o i danni causati da batterie vecchie. • Utilizzate solo batterie di marca. Sostituire sempre con batterie nuove e non mischiare batterie nuove e usate. Utilizzate batterie della stessa marca e dello stesso tipo. Smaltimento batterie: Le batterie esaurite devono essere smaltite tramite gli appositi contenitori di raccolta.
Come qualsiasi apparecchio elettrico, specie in presenza di bambini, NASAL WASH richiede alcune precauzioni. • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
Página 7
• Non utilizzate mai batterie di alimentazione diverse da quelle riportate sui dati targa. • Togliere le batterie prima di riporre NASAL WASH. • L’involucro dell’apparecchio non è protetto contro la penetrazione di liquidi. utti •...
Pulizia ,sanificazione e disinfezione. NOTA: Se dopo aver verificato le condizioni sopradescritte l’apparecchio non dovesse ancora erogare, consigliamo di rivolgerVi al proprio rivenditore di fiducia o al centro d’assistenza autorizzato. 6. Caratteristiche tecniche Model: Nasal Wash Tensione di alimentazione 3,0 V 4,5 W Capacità...
NASAL WASH has been specifically designed for the daily cleansing of the nasal cavity for adults and children, both with saline solution or spring water. The nasal wash is portable and does not need to be plugged in to be used.
Página 10
2.1 Before use, insert the batteries as shown in paragraph 1. 2.2 To use the nasal wash correctly, the man icon ( ) (4c), on the upper part of the bottle (4) should be facing the user. The upper part of the bottle can be attached with the man icon on the same side as the button (5a) enabling the user to activate the nasal spray with the thumb, or with the icon on the side opposite to the button, enabling the user to activate the nasal spray with the index finger.
• Do not use the nasal wash while in the bath or shower. • Do not expose the device and the batteries to extreme temperatures. Keep the device away from sources of heat, direct sunlight or excessively warm locations.
Página 12
• The Manufacturer, Importer and Seller will be held responsible for the safety, reliability and performance, only if the device is used in accordance with the instruction manual. • Microbial contamination: we do not recommended sharing the nasal wash and accessories. • Interactions: the materials used have been tested in accordance with bio-compatibility regulations (ISO 10993-5 and ISO 10993-10).
Dispensing time for 10 ml of saline solution or spring water, approximately 2 minutes (1 ml in around 12 seconds) Oversize Cumulative Percentage in mass > 10 micron between 85 and 96 % Nasal wash size 7x6x15.5h cm Nasal wash weight (without batteries) 185 g Marking Nasal wash batteries 2 alkaline batteries 1.5 V (AA)
être utilisée sans raccordement à une prise de courant. Comment fonctionne-t-elle ? La douche nasale NASAL WASH est prévue pour le lavage des cavités nasales, en recueillant la solution qui redescend dans un compartiment de récupération, présent dans la douche nasale. Elle peut être utilisée avec des solutions salines ou des eaux thermales.
ATTENTION : • Ne contient pas de pièces qui peuvent être réparées par l'utilisateur. La garantie ne couvre pas les piles ou les dommages causés par de vieilles piles. • Utilisez uniquement des piles de marque. Remplacez toujours les piles par de nouvelles et ne mélangez pas les nouvelles piles avec celles déjà...
à la lumière du so- leil ou dans des milieux trop chauds. Comme tout appareil électrique, spécialement en pré- sence d'enfants, NASAL WASH requiert certaines précau- tions. • L’appareil peut être utilisé par les enfant à partir de 8 ans et par les personnes ayant les capacités physiques,...
Página 17
• N'utilisez jamais de piles d'alimentation différentes de celles indiquées sur la plaque signalétique. • Enlevez les piles avant de ranger NASAL WASH. né- • Le boîtier de l'appareil n'est pas protégé contre la péné- tration de liquides.
REMARQUE : Si, après avoir contrôlé les conditions susmentionnées, l'appareil ne devait pas encore bien vaporiser, nous vous conseillons de vous adresser à votre revendeur de confiance ou au centre d'assistance agréé. 6. Caractéristiques techniques zijn Modèle : Nasal Wash Tension d'alimentation 3,0 V 4,5 W Capacité max compartiment de distribution 15 ml Durée de distribution de 10 ml de solution saline ou eau thermale environ 2 minutes (1 ml en 12 secondes...
Op de bovenste behuizing worden de neusstukken geplaatst, die in 3 maten beschikbaar zijn, naargelang de grootte van het neusgat van de behandelde persoon. Wanneer moet het worden gebruikt? NASAL WASH kan worden gebruikt om de neusholtes te spoelen en is nuttig voor de dagelijkse hygiëne bij kinderen en volwassenen. LET OP: Via de bovenste behuizing, beschikbaar als accessoire (cod.
LET OP: • Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. De garantie dekt geen batterijen of schade veroorzaakt door oude batterijen. • Gebruik uitsluitend merkbatterijen. Vervang altijd door nieuwe batterijen en gebruik geen nieuwe batterijen samen met oude. Gebruik batterijen van hetzelfde merk en van hetzelfde type. Verwijdering van batterijen.
Zoals bij alle elektrische apparaten vereist NASAL WASH enkele bijzondere voorzorgen, vooral wanneer kinderen aanwezig zijn. • Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger...
Página 22
• Gebruik nooit batterijen met een andere voeding dan deze vermeld op het identificatieplaatje. • Verwijder de batterijen vooraleer de NASAL WASH op te bergen. • De behuizing van het apparaat is niet beschermd tegen het binnendringen van vloeistoffen. • Reparaties mogen alleen door erkend personeel worden uitgevoerd.
OPMERKING: Als het toestel na de bovenstaande controles nog steeds niet afgeeft, raden wij aan om u tot uw verkoper of het erkende assistentiecentrum te wenden. 6. Technische kenmerken Model: Nasal Wash n te Voedingsspanning 3,0 V 4,5 W...
Stromanschluss benutzt werden. Wie funktioniert sie? NASAL WASH wurde zum Spülen der Nasenhöhlen entwickelt, indem sie die Lösung sammelt, die in einen vorgesehenen Auffangbehälter der Nasendusche zurückfließt. Sie kann mit Salzlösungen und Thermalwasser verwendet werden. Der ergonomische Kompressorkörper der Dusche bildet einen komfortablen Griff, der auch über eine Drucktaste verfügt, um die Dusche mühelos aktivieren zu können.
Página 25
ACHTUNG: • Enthält keine Teile, die vom Anwender repariert werden können. Die Garantie deckt keine Batterien oder Schäden, die durch alte Batterien verursacht werden. • Nur Markenbatterien verwenden. Immer durch neue Batterien ersetzen und neue und alte Batterien nicht vermischen. Batterien derselben Marke oder vom gleichen Typ verwenden. Entsorgung der Batterien: Die leeren Batterien müssen über die vorgesehenen Sammelbehälter entsorgt werden.
Halten Sie das Gerät und die Batterie von Wärmequellen, Sonneneinstrahlung oder überhitzter Umgebung fern. Wie jedes andere elektrische Gerät verlangt NASAL WASH vor allem in Anwesenheit von Kindern einige Vorsichtsmaßnahmen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge- schränkten körperlichen, geistigen oder Sinneseinschränkungen...
Página 27
Mit- • Niemals andere als auf den Schildangaben aufgeführte Batterien verwenden. • Batterien vor dem Wegstellen von NASAL WASH herausnehmen. • Das Gerätegehäuse ist nicht wasserdicht. • Die Reparaturen dürfen nur von befugtem Fachpersonal vorge- nommen werden. Nicht autorisierte Reparaturen führen zum Ga- rantieverfall und können gefährlich für den Benutzer sein.
ANMERKUNG: Sollte das Gerät auch nach der Überprüfung der oben beschriebenen Zustände immer noch keine Flüssigkeit abgeben, wird empfohlen, sich an Ihren Vertrauenshändler oder an ein autorisiertes Kundendienstzentrum zu wenden. 6. Technische Merkmale Model: NASAL WASH Verosrgungsspannung 3,0 V 4,5 W Max.
¿Cómo funciona? NASAL WASH es específico para el lavado de las cavidades nasales y recoge la solución que cae en una cámara especial para la recogida presente en el nebulizador nasal. Se puede utilizar con soluciones salinas y con agua termal.
ATENCIÓN: • No contiene partes que puedan ser reparadas por el usuario. La garantía no cubre las baterías o los daños causados por baterías viejas. • Utilice solo baterías de marca. Sustituya siempre con baterías nuevas y no mezcle baterías nuevas y usadas.
Como cualquier aparato eléctrico, sobre todo en presencia de niños, NASAL WASH requiere algunas precauciones. • El aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, sensorial o mental, o sin experiencia o sin los necesarios conocimientos, a condición de que estén vigilados o bien, tras haber...
• Retire las baterías antes de guardar NASAL WASH. • El envoltorio del aparato no evita la penetración de líquidos. • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por personal autorizado. Cualquier reparación no autorizada anula la garantía y puede representar un...
Limpieza, saneamiento y desinfección. NOTA: Si tras haber comprobado las antedichas condiciones, el aparato siguiese sin funcionar, le aconsejamos que acuda a su revendedor o al centro de asistencia autorizado. 6. Características técnicas Model: Nasal Wash Tensión de alimentación 3,0 V 4,5 W Capacidad Máx cámara de suministro...
Página 34
которые доступны 3 различных размеров, в зависимости от размера ноздрей лица, для кого аппарат предназначен. Когда применяется? NASAL WASH можно использовать для промывания полости носа, а также прибор служит для ежедневной гигиены взрослых и детей. ВНИМАНИЕ: Верхний корпус, выступающий в качестве комплектующего (код ACO598P), позволяет...
батареек, приведённые внутри батарейного отсека. Использовать 2 щелочные (алкалиновые) батарейки (АА). 3. Установить на место крышку батарейного отсека, опустив верхний конец крышки, пока он полностью не зацепится. Вынимайте батарейки перед длительным неиспользованием прибора. Если оставить батарейки длительно внутри батарейного отсека, батарейки могут потечь и нанести повреждения прибору. ВНИМАНИЕ: •...
3. Чистка, санитарно-гигиеническая обработка и дезинфекция Тщательная очистка очень важна для продолжительного срока службы и бесперебойной работы аппарата. После применения демонтируйте назальный душ, следуя рисунку (см. рис. А), выньте аккумуляторные батарейки и выполните чистку и/или санитарно-гигиеническую обработку компонентов, выполнив следующие операции: 3.1 Чистка...
Página 37
точников тепла, под воздействием прямых солнеч- лж- ных лучей и в слишком нагретых помещениях. яз- Как любой электропибор, особенно при наличии де- ан, тей, прибор NASAL WASH требует соблюдения мер й с но- предосторожности. • Прибор может использоваться детьми в возрасте не зя...
Página 38
гиены, а также наилучший срок службы и отличное функционирование прибора. • Не закрывать ничем клапан всасывания на дне корпуса компрессора назального душа; никогда не помещать ничего в его крышку. Этот текст предназначен для пользователей во всех странах, за исключением европейских: д...
дезинфекции. ПРИМЕЧАНИЕ: Если после выполнения всех вышеуказанных проверок аппарат всё ещё не выдаёт раствор, рекомендуем обратиться к продавцу или в авторизованный сервисный центр. 6. Технические характеристики Модель: Nasal Wash Напряжение электропитания 3,0 В 4,5 Вт Макс. объём камеры выдачи раствора...
Co to jest? NASAL WASH to irygator do nosa zaprojektowany do codziennej higieny jamy nosowej u dorosłych i dzieci, przy zastosowaniu roztworu soli lub wody termalnej. Irygator do nosa może być przenoszona i używana bez konieczności podłączania do gniazdek elektrycznych.
UWAGA: • Nie zawiera części, które mogłyby być naprawiane przez użytkownika. Gwarancja nie obejmuje baterii oraz uszkodzeń spowodowanych starymi bateriami. • Używać wyłącznie baterii uznanych marek. Baterie należy wymieniać zawsze na w pełni nowe i nie wolno mieszać baterii nowych z używanymi. Należy używać baterii tej samej marki i tego samego rodzaju. Usuwanie baterii: Zużyte baterie należy wyrzucać...
światła Jak każde urządzenie elektryczne, szczególnie stosowane w obecności dzieci, tak i irygator NASAL WASH wymaga zachowania pewnych środków ostrożności. • Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycz-...
Página 43
• Nigdy nie wolno używać baterii o właściwościach od- miennych od podanych na tabliczce znamionowej. • Przed schowaniem NASAL WASH należy wyjąć baterie. y, a • Opakowanie urządzenia nie zabezpiecza przed przedo- stawaniem się cieczy.
SYMBOLE Zgodnie z zaleceniami dyrektywy 2006/95 Baterie WE z późniejszymi zmianami Zapoznać się z treścią instrukcji Zabezpieczenie przeciwko przedostawaniu się ciał stałych Ø 1 mm i większych oraz przeciwko Wolne od ftalanów i BPA przenikaniu wody 5. Wyszukiwanie usterek PROBLEMY SPOSÓB ROZWIĄZANIA 5.1 - Jeżeli Baterie mogą...
6. Charakterystyka techniczna Model: Nasal Wash Napięcie zasilania 3,0 V 4,5 W Maks. pojemność zbiornika 15 ml Czas rozpylania 10 ml roztworu soli lub wody termalnej wynosi ok. 2 minut (1 ml w ciągu ok. 12 sekund) Łączny nadwymiarowy procent w masie > 10 mikronów między 95 a 96 %...
3 diversas dimensões conforme a narina da pessoa que deve utiliza-lo. Quando deve ser utilizado? NASAL WASH pode ser utilizado para a lavagem das fossas nasais, útil para a higiene quotidiana da criança e do adulto. ATENÇÃO: O corpo superior, disponível como acessório (cód.
ATENÇÃO: • Não contém partes que podem ser consertadas pelo utilizador. A garantia não cobre a bateria ou os danos causados por baterias velhas. • Utilizar somente baterias de marca. Substituir sempre com baterias novas e não misturar baterias novas e usadas. Utilizar baterias da mesma marca e do mesmo tipo. Eliminação baterias As baterias gastas devem ser eliminadas nos específicos recipientes para coleta.
3. Limpeza, higienização e desinfecção Uma cuidadosa limpeza é extremamente importante para a duração e o bom funcionamento do aparelho. Após o uso desmontar o duche como mostrado no desenho (ver fig. A), tirar as baterias e limpar e/ou higienizar todas as partes da seguinte maneira: 3.1 Limpeza Corpo compressor duche, vávula de aspiração Utilize apenas um pano humedecido com detergente antibacteriano (não abrasivo e sem solventes de qualquer tipo).
• Nunca utilizar baterias de alimentação diferentes daquelas indicadas nos dados da placa. • Remover as baterias antes de guardar o NASAL WASH. • O invólucro do aparelho não é protegido contra a penetração de líquidos.
SÍMBOLOS Em conformidade com a diretriz 2006/95 CE Baterias e sucessivas atualizações Ler manual de instruções Protegido contra corpos sólidos estranhos de Ø 1 mm ou superiores e contra jatos de água Livre de ftalatos e BPA 5. Localização das avarias INCONVENIENTES SOLUÇÕES 5.1 - Se a duche...
Página 51
6. Características técnicas Modelo: NASAL WASH Tensão de alimentação 3,0 V 4,5 W Capacidade Máx câmara de nebulização 15 ml Tempo de nebulização de 10 ml de solução salina ou água termal cerca 2 minutos (1 ml em cerca de 12 segundos) Percentagem acumulativa Sobre-medida em massa >...
CERTIFICATO DI GARANZIA Condizioni Generali: APPARECCHIO: VALIDITÀ 2 ANNI dalla data di acquisto La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio e/o la batteria non abbiano subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che siano stati utilizzati in modo diverso dalla loro destinazione d’uso.