Stroomregelaar
LEES DE VOLGENDE INFORMATIE AANDACHTIG DOOR ALVORENS HET PRODUCT TE GEBRUIKEN.
BESCHRIJVING
De Stroomregelaar van Integra® bestaat uit een besloten behuizing, een aangehechte invoerslang met een mannelijke
luchtaansluiting van Schrader® en een uitvoeraansluiting die past op een gasaangedreven applicator van Integra.
De Stroomregelaar van Integra werd vooraf ingesteld voor de geschikte uitvoercondities om gas onder druk te leveren
aan gasaangedreven applicators van Integra. Er zijn geen handmatige aanpassingen nodig.
De uitvoeraansluiting voor de Stroomregelaar van Integra is een normaal gesloten poort. Er zal dus geen gas stromen
tot een gasaangedreven applicator van Integra wordt aangehecht, zelfs indien de invoeraansluiting aan een gasbron
onder druk wordt aangesloten.
De Stroomregelaar van Integra is een herbruikbaar apparaat.
De Stroomregelaar van Integra is geen elektrisch apparaat.
INDICATIE
De Stroomregelaar van Integra is bedoeld om gas onder druk (lucht of stikstof) te leveren aan gasaangedreven
applicators van Integra.
WAARSCHUWING
• Elke toepassing van gas onder druk brengt een risico op gasemfyseem, weefselruptuur of luchtembolie met zich
mee, wat levensbedreigend kan zijn. Neem de gepaste maatregelen om zulke risico's uit te sluiten.
• Gebruik dit product nooit als de inlaatslang beschadigd of gerafeld is, als het niet naar behoren werkt of als het
tekenen van schade vertoont.
• Uitsluitend voor gebruik met gasaangedreven applicators van Integra.
• Dit instrument nooit aansluiten op een bron van gas onder druk boven 200 psi.
• Niet aansluiten op een zuurstof (O2)-bron.
SPECIFICATIES
• Inlaatdruk 50 - 200 psi
• Gebruiken met gas of stikstof onder druk
• Inlaatverbinding: mannelijk Schrader-luchtaansluitstuk
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK
1. Plaats de stroomregelaar op een stabiel, vlak oppervlak of maak hem vast aan een infuuspaal met behulp van de
klem op de achterzijde van de eenheid, op minder dan 3 meter van de patiënt.
2. Sluit de inlaataansluiting aan op een bron van gas of stikstof onder druk.
OPMERKING: zorg ervoor dat de gasdruk 50 - 200 psi is.
3. Bereid de oplossing voor in injectiespuiten.
4. Sluit de luchtaansluiting van de gasaangedreven applicator aan op het overeenkomstige contact van de
Stroomregelaar van Integra.
5. Sluit de injectiespuiten aan op de gasaangedreven applicator.
Opmerking: de applicator moet te allen tijde op de Stroomregelaar van Integra blijven
aangesloten als hij met oplossingen in injectiespuiten is geladen.
ONDERHOUD
• Na gebruik opslaan op een schone, droge plaats.
• Gebruik een vochtige doek om de binnenkant van de behuizing van de Stroomregelaar te reinigen.
• Herstellingen, service en onderhoud mogen enkel worden uitgevoerd door bevoegde vertegenwoordigers van
Integra.
Flödesregulator
LÄS IGENOM FÖLJANDE INFORMATION NOGA FÖRE ANVÄNDNING AV PRODUKTEN.
BESKRIVNING
Integra® flödesregulator består av en innesluten hylsa, ett inloppsrör med tappförsedd Schraderventil samt en utgång
till en Integra gasdriven applikator.
Integra flödesregulator är förinställd för lämpliga utloppsförhållanden för att leda tryckgas till Integra gasdrivna
applikatorer. Inga manuella justeringar krävs.
Gasförsörjningen från Integra flödesregulator är vanligen avstängd till dess att en Integra gasdriven applikator ansluts,
även om regulatorns ingång är ansluten till en tryckgasbehållare.
Integra flödesregulator är återanvändbar.
Integra flödesregulator är inte en elektrisk enhet.
INDIKATION
Integra flödesregulator är avsedd för att leda tryckgas (syre eller kväve) till Integra gasdrivna applikatorer.
VARNING
• All användning av tryckgas kan medföra risk för livshotande gasemfysem, vävnadsskador och luftemboli. Vidta
lämpliga åtgärder för att förhindra sådana risker.
• Använd aldrig produkten om inloppsröret är skadat eller slitet, inte fungerar korrekt eller uppvisar tecken på skada.
• Använd endast med Integra gasdrivna applikatorer.
• Anslut aldrig enheten med tryckgas över 200 psi.
• Anslut inte till syrgas (O2).
SPECIFIKATIONER
• 50 – 200psi inloppstryck
• Använd med trycksatt syre eller kväve
• Inloppskoppling: Tappförsedd Schraderventil
BRUKSANVISNING
1. Placera flödesregulatorn på en stabil och plan yta eller fäst på en droppställning med hjälp av klämman baktill på
regulatorn, högst 2,7 m från patienten.
2. Anslut ingången till en tryckbehållare med syrgas eller kväve.
Obs! Tillse att trycket är 50–200 psi.
3. Förbered lösningar i sprutor (säljs separat).
4. Anslut ventilkopplingen på den gasdrivna applikatorn till motsvarande uttag på Integra flödesregulator.
5. Anslut sprutor till den gasdrivna applikatorn.
Obs! Applikatorn ska alltid vara ansluten till Integra flödesregulator när den har anslutits till
fyllda sprutor.
UNDERHÅLL
• Förvara på ren och torr plats efter användning.
• Rengör flödesregulatorns hylsa utvändigt med en fuktig duk.
• Reparations-, service- och underhållsarbete ska endast utföras av auktoriserade representanter för Integra.
Flowregulator
LÆS FØLGENDE INFORMATION GRUNDIGT INDEN BRUG AF PRODUKTET.
BESKRIVELSE
Integra® flowregulator består af et lukket hus, en monteret indløbsslange med en Schrader® luftstuds (han) og en
udløbsstuds, der passer til en Integra gasassisteret applikator.
Integra flowregulatoren er forudindstillet til passende udløbsbetingelser til levering af gas under tryk til Integra
gasassisterede applikatorer. Der er ikke behov for manuelle justeringer.
Udløbsstudsen på Integra flowregulatoren er en normalt lukket port. Der vil derfor ikke være noget gasflow, før der
monteres en Integra gasassisteret applikator, heller ikke selv om indløbsstudsen sluttes til en tryksat gaskilde.
Integra flowregulatoren er beregnet til flergangsbrug.
Integra flowregulatoren er ikke en elektrisk anordning.
INDIKATION
Integra flowregulatoren er beregnet til at forsyne Integra gasassisterede applikatorer med gas under tryk (luft eller
nitrogen).
ADVARSEL
• Enhver anvendelse af gas under tryk kan være associeret med en potentiel risiko for luftemfysem, vævsruptur eller
luftemboli, som kan være livstruende. Der skal tages behørige foranstaltninger for at undgå disse risici.
• Anvend aldrig dette produkt, hvis dets indløbsslange er beskadiget eller flosset, hvis det ikke fungerer korrekt, eller
hvis det viser tegn på beskadigelse.
• Må kun anvendes med gasassisterede applikatorer fra Integra.
• Denne anordning må aldrig sluttes til en gaskilde med et tryk på over 200 psi.
• Må ikke sluttes til en oxygenkilde (O2).
SPECIFIKATIONER
• 50 – 200 psi indløbstryk
• Bruges med tryksat luft eller nitrogen
• Indløbsforbindelse: Schrader luftstuds (han)
BRUGSANVISNING
1. Placér flowregulatoren på en stabil, flad overflade, eller montér den på et dropstativ ved hjælp af klemmen på
bagsiden af enheden inden for 2,7 meter fra patienten.
2. Slut indløbsstudsen til en kilde til tryksat luft eller nitrogen.
BEMÆRK: Sørg for, at det leverede gastryk befinder sig inden for 50 - 200 psi.
3. Gør opløsningerne klar i sprøjter (sælges separat).
4. Slut luftstudsen på den gasassisterede applikator til den dertil beregnede port på Integra flowregulatoren.
5. Montér sprøjterne på den gasassisterede applikator.
Bemærk: Applikatoren skal forblive tilsluttet til Integra flowregulatoren, så længe den er
udstyret med opløsninger i sprøjter.
VEDLIGEHOLDELSE
• Opbevares på et rent, tørt sted efter brug.
• Brug en fugtig klud til at rengøre ydersiden af flowregulatorhuset.
• Reparationer, service og vedligeholdelse må kun udføres af autoriserede repræsentanter for Integra.
Virtaussäädin
ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ LUE SEURAAVAT TIEDOT TARKKAAN.
KUVAUS
Integra®-virtaussäätimessä on kotelo, laitteeseen kiinnitetty ulkokierteisellä Schrader®-ilmaliittimellä varustettu
sisääntuloletku ja ulostuloliitin, joka kytketään kaasukäyttöiseen Integra-asettimeen.
Integra-virtaussäätimen tehoasetukset on etukäteen säädetty toimittamaan paineistettua kaasua asianmukaisella
paineella kaasukäyttöisiin Integra-asettimiin. Manuaaliset säädöt eivät ole tarpeen.
Integra-virtaussäätimen ulostuloliitin on normaalisti suljettu portti, joten kaasua ei virtaa, ennen kuin
kaasukäyttöinen Integra-asetin kiinnitetään, vaikka sisääntuloliitin olisi kytketty paineistettuun kaasulähteeseen.
Integra-virtaussäädin on kestokäyttöinen laite.
Integra-virtaussäädin ei ole sähkökäyttöinen laite.
INDIKAATIO
Integra-virtaussäädin on tarkoitettu toimittamaan paineistettua kaasua (ilmaa tai typpeä) kaasukäyttöisiin Integra-
asettimiin.
VAROITUS
• Paineistetun kaasun käyttäminen saattaa lisätä mahdollista kaasuemfyseeman, kudosrepeämän tai ilmaembolian
riskiä, mitkä voivat aiheuttaa hengenvaaran. Poista nämä riskitekijät noudattamalla asianmukaisia menetelmiä.
• Tätä laitetta ei saa käyttää, jos sisääntuloletku on vaurioitunut tai rispaantunut, jos laite ei toimi kunnolla tai jos siinä
näkyy minkäänlaisen vaurion merkkejä.
• Käytettävä vain kaasukäyttöisten Integra-asettimien kanssa.
• Laitetta ei saa kytkeä yli 200 psi:n paineella toimivaan kaasulähteeseen.
• Ei saa yhdistää happilähteeseen (O2).
TEKNISET TIEDOT
• sisääntulopaine 50–200 psi
• käytetään paineilman tai typen kanssa
• sisääntuloliitin: ulkokierteinen Schrader-liitin
KÄYTTÖOHJEET
1. Aseta virtaussäädin vakaalle, tasaiselle tasolle tai kiinnitä se tippatelineeseen laitteen takana olevalla puristimella
korkeintaan 2,7 metrin päähän potilaasta.
2. Kytke sisääntuloliitin paineilma- tai typpilähteeseen.
HUOMAUTUS: varmista, että käytetyn kaasun paine on 50–200 psi.
3. Valmistele liuokset ruiskuissa (myydään erikseen).
4. Kytke kaasukäyttöisen asettimen ilmaliitin Integra-virtaussäätimen vastaavaan liitinporttiin.
5. Kiinnitä ruiskut kaasukäyttöiseen asettimeen.
Huomautus: asettimen on oltava kytkettynä Integra-virtaussäätimeen aina, kun liuoksilla
täytetyt ruiskut on kiinnitetty laitteeseen.
YLLÄPITO
• Säilytä käytön jälkeen puhtaassa ja kuivassa paikassa.
• Puhdista virtaussäätimen ulkopinta kostealla pyyhkeellä.
• Korjaukset, huollon ja ylläpidon saavat suorittaa ainoastaan valtuutetut Integra-edustajat.
Ρυθμιστής ροής
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Ο Ρυθμιστής Ροής της Integra® αποτελείται από ένα εσώκλειστο περίβλημα, έναν προσαρτημένο σωλήνα
εισόδου με αρσενικό εξάρτημα αέρος Schrader® και ένα εξάρτημα εξόδου που να ταιριάζει με ένα
υποβοηθούμενο από αέριο απλικατέρ της Integra.
Ο Ρυθμιστής Ροής της Integra έχει ρυθμιστεί εκ των προτέρων για τις κατάλληλες συνθήκες εξόδου ώστε
να παρέχει πεπιεσμένο αέριο στα υποβοηθούμενα από αέριο απλικατέρ της Integra. Δεν είναι απαραίτητες
χειροκίνητες ρυθμίσεις.
Το εξάρτημα εξόδου του Ρυθμιστή Ροής της Integra είναι μια θύρα που παραμένει συνήθως κλειστή ώστε να
μη ρέει αέριο μέχρι να προσαρτηθεί ένα υποβοηθούμενο από αέριο απλικατέρ της Integra, ακόμη και αν το
εξάρτημα εισόδου έχει προσαρτηθεί σε μια πηγή πεπιεσμένου αερίου.
Ο Ρυθμιστής Ροής της Integra είναι μια επαναχρησιμοποιούμενη συσκευή.
Ο Ρυθμιστής Ροής της Integra δεν είναι ηλεκτρική συσκευή.
ΕΝΔΕΙΞΗ
Ο Ρυθμιστής Ροής της Integra προορίζεται για την παροχή πεπιεσμένου αερίου (αέρα ή αζώτου) σε
υποβοηθούμενα από αέριο απλικατέρ της Integra.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Οποιαδήποτε εφαρμογή πεπιεσμένου αερίου μπορεί να συσχετιστεί με πιθανό κίνδυνο εμφυσήματος
αερίου, διάτρησης ιστού ή εμβολής δι' αέρος, που ενδέχεται να αποτελέσουν απειλή για τη ζωή. Λαμβάνετε
κατάλληλα μέτρα ώστε να αποκλείονται αυτοί οι κίνδυνοι.
• Ποτέ μη χειρίζεστε αυτό το προϊόν αν η σωλήνωση εισαγωγής του έχει καταστραφεί ή έχει ξεφτίσει, αν δεν
λειτουργεί κανονικά ή αν εμφανίζει σημάδια φθοράς.
• Χρησιμοποιείτε μόνο με υποβοηθούμενα από αέριο απλικατέρ της Integra.
• Ποτέ μην συνδέετε τη συσκευή αυτή σε πηγή πεπιεσμένου αερίου με πίεση μεγαλύτερη από 200 psi.
• Μη συνδέετε με πηγή οξυγόνου (O2).
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
• Πίεση εισαγωγής 50 – 200 psi
• Χρησιμοποιείτε με πεπιεσμένο αέρα ή άζωτο
• Σύνδεση εισόδου: Αρσενικός συνδετήρας αέρα Schrader
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1. Τοποθετήστε τον Ρυθμιστή Ροής σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια ή προσαρτήστε τον σε ένα στατό
ενδοφλέβιας χορήγησης, χρησιμοποιώντας τον σφιγκτήρα στο πίσω μέρος της μονάδας σε απόσταση 2, 5
περίπου μέτρων από τον ασθενή.
2. Συνδέστε το εξάρτημα εισόδου σε μια πηγή πεπιεσμένου αέρα ή αζώτου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πίεση του παρεχόμενου αερίου είναι 50 – 200psi.
3. Προετοιμάστε διαλύματα σε σύριγγες (πωλούνται ξεχωριστά).
4. Συνδέστε το εξάρτημα αερίου του υποβοηθούμενου από αέριο απλικατέρ στο αντίστοιχο δοχείο του
Ρυθμιστή Ροής της Integra.
5. Προσαρτήστε τις σύριγγες στο υποβοηθούμενο από αέριο απλικατέρ.
Σημείωση: Το απλικατέρ πρέπει να παραμένει πάντα συνδεδεμένο με τον Ρυθμιστή
Ροής της Integra κατά τη φόρτωση με διαλύματα από σύριγγες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Μετά τη χρήση, φυλάξτε σε καθαρό και ξηρό μέρος.
• Χρησιμοποιείτε ένα βρεγμένο πανί για να καθαρίζετε το εξωτερικό του περιβλήματος του Ρυθμιστή Ροής.
• Οι επισκευές, το σέρβις και η συντήρηση πρέπει να διεξάγονται μόνο από εγκεκριμένους αντιπροσώπους
της Integra.
Regulator przepływu
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
PONIŻSZE INFORMACJE.
OPIS
Regulator przepływu firmy Integra® składa się z zamkniętej obudowy, dołączonej rurki wlotowej z męskim
złączem powietrznym Schrader® oraz złączem wylotowym, pasującym do wspomaganego gazowo
aplikatora Integra.
Regulator przepływu firmy Integra jest wstępnie zaprogramowany do zapewniania odpowiednich
warunków wyjściowych w celu doprowadzania sprężonego gazu do wspomaganych gazowo aplikatorów
Integra. Nie jest wymagana ręczna regulacja.
Złącze wylotowe dla regulatora przepływu firmy Integra to port normalnie zamknięty, więc nie dochodzi do
przepływu gazu dopóki nie zostanie podłączony wspomagany gazowo aplikator Integra, nawet jeżeli złącze
wlotowe zostanie podłączone do źródła sprężonego gazu.
Regulator przepływu firmy Integra jest narzędziem wielorazowym.
Regulator przepływu firmy Integra nie jest narzędziem elektrycznym.
WSKAZANIA
Przeznaczeniem regulatora przepływu firmy Integra jest dostarczanie sprężonego gazu (powietrza lub
azotu) do wspomaganych gazowo aplikatorów Integra.
OSTRZEŻENIE
• Stosowanie sprężonego gazu może się łączyć z potencjalnym zagrożeniem odmą gazową, rozerwaniem
tkanek lub zatorowością powietrzną, które to stany mogą stanowić zagrożeni dla życia. Należy wykonać
odpowiednie czynności, żeby wykluczyć te zagrożenia.
• Nie wolno używać tego produktu, jeżeli przewód wlotowy jest uszkodzony lub postrzępiony, nie działa
prawidłowo lub wykazuje oznaki uszkodzeń.
• Produkt wolno stosować tylko z aplikatorami gazowymi Integra.
• Nie wolno podłączać tego urządzenia do źródła sprężonego gazu o mocy ponad 200 psi.
• Nie wolno podłączać urządzenia do źródła tlenu (O2).
PARAMETRY TECHNICZNE
• Ciśnienie wlotowe 50 – 200 psi
• Do stosowania ze sprężonym powietrzem lub azotem
• Złącze wejściowe: męskie złącze powietrzne Schradera
INSTRUKCJA STOSOWANIA
1. Ustaw regulator przepływu na płaskiej, stabilnej powierzchni lub przymocuj do wysięgnika
kroplówkowego za pomocą zacisku z tyłu urządzenia, w odległości 2,7 m od pacjenta.
2. Podłącz złącze wlotowe do źródła sprężonego powietrza lub azotu.
UWAGA: Dopilnować, żeby ciśnienie dostarczanego gazu zawierało się w granicach od
50 do 200 psi.
3. Przygotuj roztwory w strzykawkach (sprzedawane oddzielnie).
4. Podłącz złącze powietrza aplikatora wspomaganego gazowo do odpowiedniego gniazda regulatora
przepływu firmy Integra.
5. Przyłącz strzykawki do aplikatora wspomaganego gazowo.
Uwaga: Aplikator musi zawsze być podłączony do regulatora przepływu firmy Integra,
kiedy został załadowany roztworami ze strzykawek.
KONSERWACJA
• Po użyciu przechowywać w czystym i suchym miejscu.
• Do oczyszczania zewnętrznych powierzchni obudowy regulatora przepływu należy używać wilgotnej
ściereczki.
• Naprawy, czynności serwisowe i zabiegi konserwacyjne mogą wykonywać tylko autoryzowani
przedstawiciele firmy Integra.