Hilti SFL 36-A Manual De Instrucciones
Hilti SFL 36-A Manual De Instrucciones

Hilti SFL 36-A Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para SFL 36-A:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02
SFL 36-A /
SFL 22-A /
SFL 14-A
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
ar
lv
lt
et
ja
zh
ko
cn
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti SFL 36-A

  • Página 1 SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu...
  • Página 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Akku-Lampe Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise ......Beschreibung .
  • Página 5: Allgemeine Hinweise

    Akku­Pack Drehrad & Gurthalterung 1 Allgemeine Hinweise 1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperver- letzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverlet- zungen oder zu Sachschaden führen könnte.
  • Página 6: Beschreibung

    Das Gerät darf nur in trockener Umgebung betrieben werden. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
  • Página 7: Zubehör

    LED Dauerlicht LED blinkend Ladezustand C LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 Akku-Pack überhitzt Wenn der Akku-Pack schwach ist, blinkt die Lampe.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Akku- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Pack Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Kapazität 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah Energie 23,04 Wh 47,52 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh 71,28 Wh Inhalt Gewicht 0,35 kg 0,59 kg...
  • Página 9: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkugeräten

    Wenn das Akku-Pack zu heiss zum Anfassen ist, kann es defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausrei- chender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo es beobachtet werden kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack abgekühlt ist. 5.3 Arbeitsplatz a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
  • Página 10: Inbetriebnahme

    Ende ihrer Lebensdauer müssen die Akku­Packs umweltgerecht und sicher entsorgt werden. 6.2 Akku-Pack laden GEFAHR Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Akku­Packs und Hilti Lade- geräte, die unter "Zubehör" aufgeführt sind. 6.2.1 Erstladung eines neuen Akku-Packs Laden Sie die Akku­Packs vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
  • Página 11: Akku-Pack Einsetzen

    6.3 Akku-Pack einsetzen VORSICHT Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akku-Packs sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti Akku­Packs. VORSICHT Überprüfen Sie vor Einsetzen des Akku­Packs in das Gerät, dass die Kontakte des Akku­Packs und die Kontakte im Gerät frei von Fremdkörpern sind.
  • Página 12: Pflege Und Instandhaltung

    Sie können den Lampenkopf drehen. Beachten Sie, dass der Lampenkopf nur in eine Richtung drehbar ist und Endanschläge besitzt. Überdrücken Sie die Endanschläge nicht mit Gewalt. 7.3 Park- und Transportposition Drehen Sie die Lampe mit dem Drehrad über die leichte Raste hinaus bis der Reflektor zum Akku-Pack zeigt.
  • Página 13 Bei weiterem Betrieb des Gerätes wird die Entladung automatisch beendet und die LED 1 des Akku-Packs blinkt, bevor es zu einer Schädigung der Zellen kommen kann. Laden Sie die Akku­Packs mit den zugelassenen Hilti-Ladegeräten für Li­Ionen Akku­Packs auf. HINWEIS –...
  • Página 14: Fehlersuche

    Sie ausgediente Akku­Packs zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 15: Herstellergewährleistung Geräte

    Wiederverwertung zugeführt werden. 11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet für die Dauer von 24 Monaten ab dem Kauf, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis- tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h.
  • Página 16 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den fol- genden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60598­1, EN ISO 12100. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 17 Keep these pages open while studying the operating instructions. In these operating instructions, the designation “the appliance” always refers to the SFL 14­A, SFL 22-A or SFL 36-A cordless lamp with battery fitted. Parts, operating controls and indicators On / off switch...
  • Página 18: General Information

    Battery Rotary knob & Strap attachment point 1 General information 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality. WARNING Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality.
  • Página 19: Description

    Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories. Modification of the appliance or tampering with its parts is not permissible. 2.2 Li­ion battery charge status...
  • Página 20: Accessories

    LEDs light constantly LEDs blink Charge status C LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 Battery overheated The lamp blinks when battery power is too low.
  • Página 21: Safety Instructions

    B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Battery Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Energy 23.04 Wh 47.52 Wh 56.16 Wh 34.56 Wh 71.28 Wh content Weight 0.35 kg 0.59 kg 0.78 kg 0.48 kg 0.78 kg Temperat- ure monit- oring Type of...
  • Página 22: Work Area Safety

    Place the tool in a location where it can be kept under observation, well away from flammable materials, and allow it to cool down. Contact Hilti Service after the battery has been allowed to cool. 5.3 Work area safety a) Ensure that the workplace is well lit.
  • Página 23: Charging The Battery

    6.2 Charging the battery DANGER Use only the Hilti batteries and Hilti chargers listed under “Accessories”. 6.2.1 Charging a new battery for the first time Charge the battery fully before using it for the first time. 6.2.2 Charging a previously used battery Ensure that the outer surfaces of the battery are clean and dry before inserting it in the corresponding charger.
  • Página 24: Operation

    Check that the battery is seated securely in the appliance. 6.4 Removing the SFL 14­A battery 1. Press the release button at the rear of the battery. 2. Pull the battery out of the power tool toward the rear. 6.5 Removing the SFL 36­A and SFL 22­A battery 1.
  • Página 25: Care And Maintenance

    If use of the power tool or appliance continues, battery discharge is stopped automatically (indicated by LED 1 blinking) before the battery cells suffer damage. Charge the battery with the Hilti charger approved for use with Li-ion batteries. NOTE –...
  • Página 26: Troubleshooting

    Do not operate the appliance if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly. If necessary, the appliance should be repaired by Hilti Service. 8.5 Checking the appliance after care and maintenance After carrying out care and maintenance, check that all protective and safety devices are fitted and that they function faultlessly.
  • Página 27: Manufacturer's Warranty

    11 Manufacturer’s warranty Hilti warrants for a period of 24 months from the date of purchase that the tool supplied is free of defects in material and workmanship.This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is maintained.
  • Página 28: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    For repair or replacement, send the tool or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided. This constitutes Hilti's entire obligation with regard to warranty and super- sedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agree- ments concerning warranties.
  • Página 29 NOTICE ORIGINALE SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Lampe sur accu Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
  • Página 30: Consignes Générales

    Bloc-accu Molette & Fixation à sangle 1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
  • Página 31: Description

    La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique sous le pied de l'appareil et le numéro de série sur le côté du carter. Inscrire ces rensei- gnements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Génération : 01 N°...
  • Página 32: Accessoires

    2.2 État de charge du bloc-accu Li­Ion DEL allumée en DEL clignotante État de charge C continu DEL 1,2,3,4 C ≧ 75 % DEL 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % DEL 1,2 25 % ≦ C < 50 % DEL 1 10 % ≦...
  • Página 33: Consignes De Sécurité

    Bloc- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 accu Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Tension 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V nominale Capacité 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah Consom- 23,04 Wh 47,52 Wh...
  • Página 34: Place De Travail

    Si le bloc-accu est trop chaud pour être saisi, il se peut qu'il soit défectueux. Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. 5.3 Place de travail a) Veiller à...
  • Página 35: Mise En Service

    6.2 Charger le bloc-accu. DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ». 6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu Avant la première mise en service, charger complètement les blocs-accus.
  • Página 36: Utilisation

    6.3 Mise en place du bloc-accu ATTENTION Avant d'insérer le bloc-accu, s'assurer que l'appareil est bien sur arrêt. Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti homologués pour l'appareil. ATTENTION Avant d'insérer le bloc-accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts du bloc-accu et les contacts dans l'appareil sont exempts de corps étrangers.
  • Página 37: Nettoyage Et Entretien

    La tête de la lampe peut être tournée. Ce faisant, tenir compte du fait que la tête de la lampe peut seulement être tournée dans un sens et que des butées limitent sa rotation. Ne pas tenter de forcer les butées. 7.3 Position de rangement et de transport Tourner la lampe à...
  • Página 38: Guide De Dépannage

    Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les blocs-accus Li-ion. REMARQUE – Contrairement aux blocs-accus NiCd ou NiMH, une recharge de régénération des blocs-accus n'est pas nécessaire. – Une interruption du processus de charge ne réduit pas la longévité du bloc-accu.
  • Página 39: Recyclage

    Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Página 40: Garantie Constructeur Des Appareils

    11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit pour une durée de 24 mois à compter de la date d'achat, que l'appareil livré est exempt de vices de matériel et de fabrication. Cette garantie s'applique à...
  • Página 41: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60598­1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 42 ISTRUZIONI ORIGINALI Torcia a batteria SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima della messa in funzione. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme allo strumento. Se affidato a terzi, lo strumento deve essere sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
  • Página 43: Indicazioni Di Carattere Generale

    Batteria Manopola & Supporto per cintura 1 Indicazioni di carattere generale 1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato PERICOLO Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare lesioni gravi o mortali.
  • Página 44: Descrizione

    La denominazione del modello è riportata sulla targhetta in basso, sulla base dello strumento, e il numero di serie è riportato su un lato della carcassa. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Modello:...
  • Página 45: Accessori

    LED con luce fissa LED lampeggiante Livello di carica C LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 Batteria surriscaldata Quando la batteria si sta esaurendo, la spia lampeggia.
  • Página 46: Indicazioni Di Sicurezza

    B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Batteria Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Conte- 23,04 Wh 47,52 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh 71,28 Wh nuto di energia Peso 0,35 kg 0,59 kg 0,78 kg 0,48 kg 0,78 kg Controllo Sì...
  • Página 47: Area Di Lavoro

    Una volta che la batteria si è raffreddata, contattare il Centro Riparazioni Hilti. 5.3 Area di lavoro a) Fare in modo che l'area di lavoro sia ben illuminata.
  • Página 48: Messa In Funzione

    6.2 Ricarica della batteria PERICOLO Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". 6.2.1 Prima ricarica di una batteria nuova Prima di mettere in funzione la batteria per la prima volta, caricarla comple- tamente.
  • Página 49: Inserimento Della Batteria

    6.3 Inserimento della batteria PRUDENZA Prima di inserire la batteria, accertarsi che lo strumento sia spento. Utilizzare esclusivamente le batterie Hilti approvate per questo tipo di strumento. PRUDENZA Prima di inserire la batteria nell'attrezzo, controllare che sui contatti della batteria e su quelli dell'attrezzo non siano presenti corpi estranei.
  • Página 50: Cura E Manutenzione

    È possibile ruotare la testa della torcia. Attenzione: la testa della torcia può essere ruotata solamente in una direzione e dispone di una battuta di finecorsa. Non andare oltre la battuta di finecorsa ruotando con violenza. 7.3 Posizione di parcheggio e trasporto Ruotare la torcia con la manopola oltrepassando il leggero innesto finché...
  • Página 51 Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scaricamento della batteria viene interrotto automaticamente e il LED 1 della batteria lampeggia prima che si danneggino le celle. Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato per le batterie al litio. NOTA –...
  • Página 52: Problemi E Soluzioni

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati.
  • Página 53: Garanzia Del Costruttore

    Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo corriere. Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanzia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annulla e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e / o contemporanee alla presente, nonché...
  • Página 54: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti direttive e norme: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/66/CE, 2011/65/EU, EN 60598­1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 55: Manual Original

    MANUAL ORIGINAL Lámpara de batería SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve el manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entregar junto con el manual de instrucciones.
  • Página 56: Indicaciones Generales

    Batería Mando giratorio & Sujeción para cinturón 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
  • Página 57: Descripción

    Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herra- mienta.
  • Página 58: Estado De Carga De La Batería De Ion-Litio

    2.2 Estado de carga de la batería de Ion-Litio LED permanente LED parpadeante Estado de carga C LED 1,2,3,4 C ≧ 75% LED 1,2,3 50% ≦ C < 75% LED 1,2 25% ≦ C < 50% LED 1 10% ≦ C < 25% LED 1 C <...
  • Página 59: Indicaciones De Seguridad

    B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Batería Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Tensión 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V de refe- rencia Capaci- 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah Índice de 23,04 Wh 47,52 Wh...
  • Página 60: Manipulación Y Utilización Segura

    Evite que penetre humedad en la herramienta, de lo contrario puede producirse un cortocircuito que puede causar quemaduras o incendios. e) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la batería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.
  • Página 61: Puesta En Servicio

    6.2 Carga de la batería PELIGRO Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti que figuran en "Herramientas y accesorios". 6.2.1 Primera carga de una batería Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
  • Página 62: Inserción De La Batería

    6.3 Inserción de la batería PRECAUCIÓN Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta esté desconectada. Utilice solo las baterías Hilti previstas para su herramienta. PRECAUCIÓN Antes de insertar la batería en la herramienta, compruebe que los contactos de ambas estén libres de cuerpos extraños.
  • Página 63: Posición De Almacenamiento Y Transporte

    Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente y el LED 1 de la batería parpadea antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN – Con estas baterías no es necesaria una regeneración de la batería, como sucede con las de NiCd o NiMH.
  • Página 64: Mantenimiento

    Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 8.5 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento debe compro- barse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos...
  • Página 65: Reciclaje

    Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. Para poder reutilizarlos, conviene realizar una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de herramientas usadas. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Página 66: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    11 Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza durante un período de 24 meses a partir de la fecha de la compra que la herramienta suministrada no presenta ningún fallo de material ni de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado,...
  • Página 67: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    2011 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y direc- trices: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/66/CE, 2011/65/EU, EN 60598­1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 68 MANUAL ORIGINAL Lanterna a bateria SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Entregue a ferramenta a outras pessoas juntamente com o manual de instruções.
  • Página 69: Informação Geral

    Bateria Roda ranhurada & Fixação para o cinto 1 Informação geral 1.1 Indicações de perigo e seu significado PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode causar graves ferimentos pessoais, até...
  • Página 70: Descrição

    Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 71: Acessórios

    2.2 Estado de carga da bateria de iões de lítio LED permanente- LED a piscar Estado de carga C mente aceso LED 1,2,3,4 C ≧ 75 % LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦...
  • Página 72: Normas De Segurança

    B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Bateria Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Tensão 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V nominal Capaci- 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah dade Conteúdo 23,04 Wh 47,52 Wh...
  • Página 73: Utilização E Manutenção

    Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. 5.3 Local de trabalho a) Assegure-se de que o local está bem iluminado.
  • Página 74: Antes De Iniciar A Utilização

    6.2 Carregar a bateria PERIGO Use apenas as baterias e carregadores Hilti previstos que estão indicados em "Acessórios". 6.2.1 Carga inicial de uma bateria nova As baterias devem ser completamente carregadas antes da primeira utiliza- ção.
  • Página 75: Utilização

    6.3 Encaixar a bateria CUIDADO Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que a ferramenta está desligada. Use apenas as baterias Hilti aprovadas para a sua ferramenta. CUIDADO Antes de encaixar a bateria na ferramenta, verifique que os contactos da bateria e os contactos na ferramenta estão livres de corpos estra- nhos.
  • Página 76: Conservação E Manutenção

    Se se continuar a usar a ferramenta, esta pára automaticamente e o LED 1 da bateria pisca, antes que a descarga possa danificar as células. Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprovados para baterias de iões de lítio. NOTA –...
  • Página 77: Manutenção

    Nesse caso, mande reparar o aparelho num Centro de Assistência Técnica Hilti. 8.5 Verificação do equipamento após manutenção Após cada manutenção do equipamento, verifique se todos os dispositivos de segurança estão correctamente montados e perfeitamente operacionais.
  • Página 78: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em vários países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 79: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferramenta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneos referentes à...
  • Página 80 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60598­1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 81 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Accu-lamp Lees de handleiding beslist voordat u de machine de eerste keer gebruikt. Bewaar deze handleiding altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen door.
  • Página 82: Algemene Opmerkingen

    Accu-pack Draaiknop & Gordelhouder 1 Algemene opmerkingen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
  • Página 83: Beschrijving

    Het apparaat mag alleen in een droge omgeving worden gebruikt. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzor- ging en het onderhoud in acht. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
  • Página 84: Toebehoren

    LED brandt perma- LED knipperend Laadtoestand C nent LED 1, 2 25% ≦ C < 50% LED 1 10% ≦ C < 25% LED 1 C < 10% LED 1 Accu-pack oververhit Als het accupack zwak is, knippert het lampje. In dat geval het accupack verwijderen en een opgeladen accupack aanbrengen.
  • Página 85: Veiligheidsinstructies

    Accu- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 pack Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Capaciteit 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah Energie 23,04 Wh 47,52 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh 71,28 Wh inhoud Gewicht 0,35 kg 0,59 kg...
  • Página 86 Als het accupack te heet is om aan te raken, kan het defect zijn. Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti-service als het accupack afgekoeld is. 5.3 Werkgebied a) Zorg voor een goede verlichting van het werkgebied.
  • Página 87: Inbedrijfneming

    6.2 Het accupack opladen GEVAAR Gebruik uitsluitend de Hilti accu-packs en Hilti laadapparaten die onder "Toebehoren" zijn vermeld. 6.2.1 De eerste lading van een nieuw accupack Laad de accupacks voor het eerste gebruik volledig op.
  • Página 88: Bediening

    Voordat u het accu-pack aanbrengt dient u ervoor te zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is. Gebruik uitsluitend de voor uw apparaat goedgekeurde Hilti accu-packs. ATTENTIE Controleer alvorens het accu-pack in het apparaat te plaatsen of de contacten van het accu-pack en de contacten in het apparaat vrij zijn van vreemd materiaal.
  • Página 89: Parkeer- En Transportpositie

    De lampkop kan worden gedraaid. Let erop dat de lampkop slechts in één richting kan worden gedraaid en van eindaanslagen is voorzien. Druk niet met geweld door de eindaanslagen heen. 7.3 Parkeer- en transportpositie Draai de lamp met de draaiknop tot voorbij de lichte vergrendeling, tot de reflector naar het accu-pack wijst.
  • Página 90: Controle Na Schoonmaak- En Onderhoudswerkzaamheden

    Laad het accu-pack op met het goedgekeurde Hilti-laadapparaat voor Li-Ion accu-packs. AANWIJZING – Het is niet nodig om het accu-pack een opfrislading te geven, zoals bij NiCd of NiMH. – Wanneer het laden wordt onderbroken, beïnvloedt dit de levensduur van het accu-pack niet.
  • Página 91: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding nood- zakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 92: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur Hilti garandeert voor de duur van 24 maanden na aankoop, dat het geleverde apparaat geen materiaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantie geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in overeenstemming met de handleiding van Hilti gebruikt, bediend, verzorgd en schoongemaakt wordt, en dat de technische uniformiteit gehandhaafd is, d.w.z.
  • Página 93 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschriften en normen: 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60598­1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 94 ORIGINAL BRUGSANVISNING SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Batteridrevet lampe Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet. Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med ved overdragelse af apparatet til andre. Indholdsfortegnelse Generelle anvisninger .
  • Página 95: Generelle Anvisninger

    Batteri Drejehjul & Bælteholder 1 Generelle anvisninger 1.1 Signalord og deres betydning FARE Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage alvorlige per- sonskader eller døden. FORSIGTIG Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage lettere per- sonskader eller materielle skader.
  • Página 96: Beskrivelse

    Apparatet må kun anvendes i tørre omgivelser. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen. 2.2 Lithium­ion-batteriets ladetilstand...
  • Página 97: Tilbehør

    Lysdiode lyser Lysdiode blinker Ladetilstand C Lysdiode 1,2 25 % ≦ C < 50 % Lysdiode 1 10 % ≦ C < 25 % Lysdiode 1 C < 10 % Lysdiode 1 Batteri overophedet Når batteriet er svagt, blinker lampen. Fjern i så fald batteriet, og isæt et opladet batteri.
  • Página 98: Sikkerhedsanvisninger

    B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Batteri Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Energiind- 23,04 Wh 47,52 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh 71,28 Wh hold Vægt 0,35 kg 0,59 kg 0,78 kg 0,48 kg 0,78 kg Tempera- turover- vågning Batteri-...
  • Página 99: Ibrugtagning

    b) Udsæt ikke batterier for høje temperaturer, og hold dem væk fra ild. Der er eksplosionsfare. c) Batterierne må ikke adskilles, klemmes, opvarmes til over 80 °C eller brændes. I modsat fald er der fare for brand, eksplosion og ætsning. d) Undgå...
  • Página 100: Opladning Af Batteri

    Når batteriet ikke længere kan anvendes, skal de bortskaffes miljømæssigt forsvarligt og sikkert. 6.2 Opladning af batteri FARE Brug kun de Hilti-batterier og -ladere, der er angivet i afsnittet "Tilbe- hør". 6.2.1 Førstegangsopladning af et nyt batteri Lad batterierne helt op før første ibrugtagning.
  • Página 101: Anvendelse

    6.5 Fjern batteriet SFL 36­A og SFL 22­A 1. Tryk på de to knapper til frigørelse af batteriet. 2. Træk batteriet tilbage og ud af apparatet. 7 Anvendelse 7.1 Tænd/sluk Tryk på afbryderen. 7.2 Drejning af lampehovedet FORSIGTIG Ret ikke lampen mod dig selv eller andre personer. Se aldrig direkte ind i lampen.
  • Página 102: Rengøring Af Apparatet

    Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på værktøjet for beskadigelse og fejlfri funktion. Brug ikke værktøjet, hvis der er beskadigede dele, eller hvis der er betjeningselementer, som ikke fungerer korrekt. Lad et Hilti- serviceværksted reparere værktøjet. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 103: Fejlsøgning

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti- produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbru- ges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 104: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter Hilti yder garanti på materiale- og produktionsfejl i 24 måneder efter købet af produktet. Garantien forudsætter, at produktet anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengøres i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den tekniske enhed er bevaret, dvs.
  • Página 105 Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder: 2004/108/EU, 2006/95/EU, 2006/66/EF, 2011/65/EU, EN 60598­1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 106 BRUKSANVISNING I ORIGINAL SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Batterilampa Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verktyget. Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med verktyget. Se till att bruksanvisningen följer med verktyget, om detta lämnas till en annan användare. Innehållsförteckning Allmän information .
  • Página 107: Allmän Information

    Batteri Vred & Bandfäste 1 Allmän information 1.1 Riskindikationer FARA Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till allvarlig person- skada eller dödsolycka. FÖRSIKTIGHET Anger situationer som kan vara farliga och leda till skador på person eller utrustning.
  • Página 108: Beskrivning

    Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt. 2.2 Laddningsstatus för litiumjonbatteriet Lysdiod fast sken...
  • Página 109: Tillbehör

    Lysdiod fast sken Lysdiod blinkande Laddningsstatus C Lysdiod 1,2 25 % ≦ C < 50 % Lysdiod 1 10 % ≦ C < 25 % Lysdiod 1 C < 10 % Lysdiod 1 Batteri överhettat När batteriet är svagt blinkar lampan. Ta i så fall bort batteriet och sätt i ett laddat batteri.
  • Página 110: Säkerhetsföreskrifter

    B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Batteri Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Vikt 0,35 kg 0,59 kg 0,78 kg 0,48 kg 0,78 kg Tempera- turöver- vakning Batterityp Litiumjon Litiumjon Litiumjon Litiumjon Litiumjon Antal bat- 4 st 8 st 12 st 6 st...
  • Página 111: Före Start

    Kontakta Hilti-service när batteriet har svalnat. 5.3 Arbetsplats a) Se till att det finns tillräckligt med ljus på arbetsplatsen.
  • Página 112: Sätt In Batteriet

    6.2 Ladda batteriet. FARA Använd endast de godkända batterier och batteriladdare från Hilti som anges under "Tillbehör". 6.2.1 Första laddning av ett nytt batteri Ladda batterierna helt före första start. 6.2.2 Laddning av ett använt batteri Se till att yttersidorna på batteriet är rena och torra innan du för in batteriet i batteriladdaren.
  • Página 113: Drift

    2. Dra ut batteriet bakifrån ur verktyget. 7 Drift 7.1 Koppla till/från Tryck på strömbrytaren. 7.2 Vrid på lamphuvudet FÖRSIKTIGHET Rikta inte lampan mot dig själv eller andra. Titta inte rakt mot lampan. Då finns det risk för bländning och skador på näthinnan. Du kan vrida på...
  • Página 114 OBSERVERA Vid fortsatt drift av verktyget avslutas urladdningen automatiskt och lysdiod 1 på batteriet blinkar innan cellen kan skadas. Ladda batterierna med godkända Hilti-laddare för litiumjonbatterier. OBSERVERA – Det krävs ingen rekonditionering för laddningsbara batterier, som för NiCd- eller NiMH-batterier.
  • Página 115: Felsökning

    Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-återförsäljare. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 116: Tillverkarens Garanti

    är skonsam mot miljön. 11 Tillverkarens garanti Hilti garanterar att det levererade verktyget är fritt från material- och tillverk- ningsfel under 24 månader från köpet. Garantin gäller under förutsättning att produkten används och hanteras, sköts och rengörs enligt Hiltis bruks- anvisning samt att den tekniska enheten bevarats intakt, dvs.
  • Página 117 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 Teknisk dokumentation vid: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Página 118 ORIGINAL BRUKSANVISNING SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Batterilykt Det er viktig at bruksanvisningen leses før apparatet brukes for første gang. Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med apparatet. Pass på at bruksanvisningen ligger sammen med apparatet når den overlates til andre personer.
  • Página 119: Generell Informasjon

    Batteri Dreiehjul & Stroppfeste 1 Generell informasjon 1.1 Indikasjoner og deres betydning FARE Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. ADVARSEL Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige situasjoner, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
  • Página 120: Beskrivelse

    Apparatet må bare brukes i tørre omgivelser. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Manipulering eller modifisering av apparatet er ikke tillatt. 2.2 Ladenivå for Li-Ion-batterier...
  • Página 121: Tilbehør

    LED fast lys LED blinkende Ladenivå C LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 Batteri overopphetet Når batteriet er svakt, blinker lampen. I så fall skal du ta ut batteriet og sette inn et oppladet batteri.
  • Página 122: Sikkerhetsregler

    B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Batteri Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Vekt 0,35 kg 0,59 kg 0,78 kg 0,48 kg 0,78 kg Temperatur- overvåkning Celletype Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Celleblokk 4 stk. 8 stk. 12 stk.
  • Página 123: Ta Maskinen I Bruk

    d) Unngå inntrengning av fuktighet.Hvis det har trengt inn fuktighet, man det føre til kortslutning og forbrenninger eller brann. e) Bruk ikke andre batterier enn de som er beregnet for den aktuelle maskinen. Hvis du bruker andre batterier eller bruker batteriene til andre formål, er det brann- og eksplosjonsfare.
  • Página 124: Lade Batteriet

    6.2 Lade batteriet FARE Bruk bare de anbefalte batteriene og laderne fra Hilti. Disse er oppført under "Tilbehør". 6.2.1 Første gangs lading av nytt batteri Lad batteriene helt opp før første gangs bruk. 6.2.2 Opplading av brukt batteri Sørg for at yttersiden av batteriet er ren og tørr før det settes til lading i laderen.
  • Página 125: Betjening

    7 Betjening 7.1 Slå av/på Trykk på av/på-bryteren. 7.2 Drei på lampehodet FORSIKTIG Ikke rett lykten mot deg selv eller andre personer. Du må aldri se inn i lampen. Det foreligger "blendingsfare" og fare for skader på netthinnen. Du kan dreie på lampehodet. Merk deg at lampehodet kun kan dreies i en retning og at den har endeanslag.
  • Página 126 INFORMASJON Ved videre bruk av maskinen avsluttes utladingen og LED 1 i batteriet blinker før cellene kan bli skadet. Lad batteriene med Hilti-lader godkjent for li-ion-batterier. INFORMASJON – Det er ikke nødvendig med oppfriskningslading som for NiCd- eller NiMH-batterier.
  • Página 127: Feilsøking

    9 Feilsøking Feil Mulig årsak Løsning Batteriet blir raskere Batteriets status er ikke La Motek gjennomføre tomt enn vanlig. optimal. en diagnose eller bytt ut batteriet. Batteriet festes ikke Festetappene på Rengjør festetappene og med et hørbart batteriet er skitne. sett batteriet på...
  • Página 128: Produsentgaranti For Apparat

    11 Produsentgaranti for apparat Hilti garanterer i en periode på 24 måneder fra kjøpsdato at det leverte apparatet ikke har material- eller produksjonsfeil. Garantien gjelder under forutsetning av at apparatet er korrekt benyttet og vedlikeholdt i henhold til bruksanvisningen og at det kun brukes originalt Hilti forbruksmateriale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Página 129 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 Teknisk dokumentasjon hos: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Página 130: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Akkulamppu SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen laitteen käyttämistä. Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. Varmista, että käyttöohje on laitteen mukana, kun luovutat laitteen toiselle henkilölle. Sisällysluettelo Yleistä ........Kuvaus .
  • Página 131: Yleistä

    Akku Kiertopyörä & Vyökiinnike 1 Yleistä 1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys VAKAVA VAARA Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantumi- nen tai jopa kuolema. VAARA Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantumi- nen tai kuolema. VAROITUS Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla loukkaantuminen, vaurioituminen tai aineellinen vahinko.
  • Página 132: Kuvaus

    Laitteen tunnistetietojen sijainti Tyyppimerkinnän löydät laitteen varsiosassa alhaalla olevasta tyyppikilvestä ja sarjanumeron kotelon sivusta. Merkitse nämä tiedot myös käyttöohjee- seen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. Tyyppi: Sukupolvi: 01 Sarjanumero: 2 Kuvaus 2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Página 133: Lisävarusteet

    LED palaa jatkuvasti LED vilkkuu Lataustila C LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 Akku ylikuumentunut Jos akku on heikko, lampun valo vilkkuu. Irrota tällöin akku ja laita sen tilalle ladattu akku.
  • Página 134: Turvallisuusohjeet

    B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Akku Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Energia- 23,04 Wh 47,52 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh 71,28 Wh määrä Paino 0,35 kg 0,59 kg 0,78 kg 0,48 kg 0,78 kg Lämpöti- Kyllä...
  • Página 135: Käyttöönotto

    Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Aseta kone riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista palovaarattomaan paikkaan, jossa voit valvoa konetta ja anna sen jäähtyä. Akun jäähdyttyä ota yhteys Hilti-huoltoon. 5.3 Työpaikka a) Varmista työpaikan hyvä valaistus. b) Varo, ettet häikäise itseäsi lampulla.
  • Página 136: Akun Lataaminen

    Käytetyt akut on hävitettävä ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti. 6.2 Akun lataaminen VAKAVA VAARA Käytä vain Hilti-akkuja ja Hilti-latureita, jotka on mainittu kohdassa "Lisävarusteet". 6.2.1 Uuden akun ensimmäinen lataaminen Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttämistä. 6.2.2 Jo käytetyn akun lataaminen Varmista, että...
  • Página 137: Käyttö

    6.5 Akun irrottaminen laitteesta SFL 36­A ja SFL 22­A 1. Paina kumpaakin vapautuspainiketta. 2. Vedä akku taaksepäin irti laitteesta. 7 Käyttö 7.1 Kytkeminen päälle ja pois päältä Paina käyttökytkintä. 7.2 Lamppupään kääntäminen VAROITUS Älä suuntaa lamppua kohti itseäsi tai muita henkilöitä. Älä koskaan katso suoraan lampun valoon.
  • Página 138: Laitteen Hoito

    HUOMAUTUS Jos jatkat laitteen käyttämistä, akun purkaminen lopetetaan automaattisesti ja akun LED-merkkivalo 1 alkaa vilkkua ennen kuin akun kennot tuhoutuvat. Lataa akku aina vain Li-ioniakulle tarkoitetulla Hilti-laturilla. HUOMAUTUS – Akun virkistyslataaminen NiCd- tai NiMH-akkujen tapaan ei ole tarpeen.
  • Página 139: Vianmääritys

    VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettäväksi. Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaa- leista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 140: Laitteen Valmistajan Myöntämä Takuu

    Osat, joihin kohdistuu normaalia kulumista, eivät kuulu tämän takuun piiriin. Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seurausvahingoista, menetyksistä tai kustannuksista, jotka aiheutuvat tuotteen käytöstä tai soveltumattomuudesta käyttö- tarkoitukseen.
  • Página 141 Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja normien vaa- timukset: 2004/108/EY, 2006/95/EY, 2006/66/EY, 2011/65/EY, EN 60598­1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 142 τις σελίδες αυτές ανοιχτές, ενώ μελετάτε τις οδηγίες χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος «η συσκευή» αναφέρεται πάντοτε στον επαναφορτιζόμενο φακό SFL 14-A, SFL 22-A ή SFL 36-A με τοποθετημένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Εξαρτήματα συσκευής, χειριστήρια και ενδείξεις...
  • Página 143: Γενικές Υποδείξεις

    Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Περιστροφικός ρυθμιστής & Βάση ζώνης 1 Γενικές υποδείξεις 1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή...
  • Página 144: Περιγραφή

    Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στη συσκευή. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 145: Αξεσουάρ

    2.2 Κατάσταση φόρτισης επαναφορτιζόμενων μπαταριών Li­Ion Κατάσταση φόρτι- LED αναβοσβήνει LED μόνιμα αναμμένο σης C LED 1,2,3,4 C ≧ 75 % LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦...
  • Página 146 Φακός Τάση SFL 36­A 36,0 V Επανα- φορτι- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 ζόμενη Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion μπαταρία Ονομα- 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V στική τάση Χωρητι- 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah...
  • Página 147: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    να προκαλέσει βραχυκύκλωμα και να επιφέρει εγκαύματα ή φωτιά. e) Μη χρησιμοποιείτε άλλες, εκτός από τις κάθε φορά εγκεκριμένες από τη Hilti για τη συσκευή σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Σε περίπτωση χρήσης άλλων επαναφορτιζόμενων μπαταριών ή χρήσης των επαναφορτιζόμενων μπαταριών για άλλους σκοπούς υπάρχει κίνδυνος...
  • Página 148: Χώρος Εργασίας

    με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και με ασφάλεια. 6.2 Φόρτιση μπαταρίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορτιζόμενες μπατα- ρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, που αναφέρονται στην ενότητα "Αξεσουάρ“. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 149: Τοποθέτηση Μπαταρίας

    ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας, πριν τοποθετήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Χρησιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες από τη Hilti για τη συσκευή σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ΠΡΟΣΟΧΗ Ελέγχετε πριν από την τοποθέτηση των επαναφορτιζόμενων μπατα- ριών στη συσκευή, ότι δεν υπάρχουν ξένα σώματα στις επαφές της...
  • Página 150: Χειρισμός

    2. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τη συσκευή, τρα- βώντας την προς τα πίσω. 7 Χειρισμός 7.1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Πατήστε το διακόπτη ON/OFF. 7.2 Περιστροφή κεφαλής φακού ΠΡΟΣΟΧΗ Μην κατευθύνετε το φακό στον εαυτό σας ή σε άλλα άτομα. Μην κοιτάτε σε καμία περίπτωση κατευθείαν το φακό. Υπάρχει "κίνδυνος θάμβωσης"...
  • Página 151 Εάν εξακολουθήσετε να λειτουργείτε τη συσκευή, η αποφόρτιση τερματί- ζεται αυτόματα και αναβοσβήνει το LED 1 της μπαταρίας, πριν υποστούν ζημιά οι κυψέλες. Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτι- στές της Hilti για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li­Ion. ΥΠΟΔΕΙΞΗ – Δεν είναι αναγκαία η φόρτιση ανανέωσης των επαναφορτιζόμενες...
  • Página 152: Εντοπισμός Προβλημάτων

    έχουν τοποθετηθεί και λειτουργούν σωστά όλα τα συστήματα προστασίας. 9 Εντοπισμός προβλημάτων Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η μπαταρία αδειάζει Η κατάσταση της μπα- Διάγνωση από τη Hilti πιο γρήγορα από ό,τι ταρίας δεν είναι η ιδα- ή αντικατάσταση επα- συνήθως. νική. ναφορτιζόμενης μπατα- ρίας.
  • Página 153: Εγγύηση Κατασκευαστή, Συσκευές

    ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεση ότι η χρήση, ο χειρισμός, η φροντίδα και ο καθαρισμός του εργαλείου γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης της Hilti και ότι διατηρείται το τεχνικό ενιαίο Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 154: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    εγγύηση. Αποκλείονται περαιτέρω αξιώσεις, εφόσον κάτι τέτοιο δεν αντίκειται σε δεσμευτικές εθνικές διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες ή άμεσες ζημιές από ελαττώματα ή επακόλουθα ελαττώματα, απώλειες ή έξοδα σε σχέση με τη χρήση ή λόγω αδυναμίας χρήσης του...
  • Página 155 Τεχνική τεκμηρίωση στην: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 156 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Akkus lámpa Fontos, hogy a használati utasítást elolvassa, mielőtt a készüléket első alkalommal használja. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a készülékkel. Amikor valakinek odaadja a készüléket használat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a készülék mellett van.
  • Página 157: Általános Információk

    Akkuegység Forgatókerék & Övtartó 1 Általános információk 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük VESZÉLY Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl. VIGYÁZAT Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat.
  • Página 158: Gép Leírása

    A készülék azonosító adatai A típusmegjelölés a típustáblán és lent a gép lábán, a sorozatszám a ház oldalán található. Ezen adatokat jegyezze be a használati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Típus: Generáció: 01 Sorozatszám:...
  • Página 159: Tartozékok És Kiegészítők

    A készülék átalakítása tilos. 2.2 A Li-ionos akkuegység töltési állapota LED folyamatos LED villog Töltési állapot C fénnyel világít 1,2,3,4 LED-ek C ≧ 75 % 1,2,3 LED-ek 50 % ≦ C < 75 % 1,2 LED-ek 25 % ≦ C < 50 % 1 LED 10 % ≦...
  • Página 160: Biztonsági Előírások

    Lámpa Feszültség SFL 36­A 36,0 V Akkuegy- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 ség Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Névleges 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V feszültség Kapacitás 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah...
  • Página 161 Ha az akkuegység túl forró ahhoz hogy megfogja, lehetséges, hogy az akkuegység hibás. Állítsa a készüléket egy nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szervizzel, miután az akkuegység lehűlt. 5.3 Munkaterület a) Biztosítsa a munkahely jó...
  • Página 162: Üzembe Helyezés

    élettartamuk lejártával környezetkímélő és biztonságos módon kell ártalmat- lanítani. 6.2 Akkuegység töltése VESZÉLY Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegységet használjon, amely fel van sorolva a Tartozékok címszó alatt. 6.2.1 Új akkuegység első feltöltése Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akkuegységet.
  • Página 163: Üzemeltetés

    6.3 Akkuegység behelyezése FIGYELEM Az akkuegység behelyezése előtt győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva. Csak az Ön készülékéhez engedélyezett Hilti akkuegy- ségeket használja. FIGYELEM Az akkuegység készülékbe történő behelyezése előtt ellenőrizze, hogy az akkuegységhez és a készülék érintkezőihez nem ér hozzá idegen tárgy.
  • Página 164: Ápolás És Karbantartás

    A lámpafej forgatható. Vegye figyelembe, hogy a lámpafej csak egy irányba forgatható, és határolóütközőkkel rendelkezik. Ne forgassa erővel a lámpát az ütközőkön át. 7.3 Tárolási és szállítási helyzet A forgatókerék segítségével forgassa a lámpát a kis pecken át, amíg a reflektor az akkuegység felé...
  • Página 165: Karbantartás

    Az akkuegységet a Li-ionos akkuegységek számára engedélyezett Hilti töltőberendezéssel töltse fel. INFORMÁCIÓ – A NiCd és a NiMH akkuegységtől eltérően a Li-ionos akkuegységnek nincs szüksége frissítő töltésre. – A töltési folyamat megszakítása nem csökkenti az akkuegység élettartamát. – A töltési folyamat a töltési állapottól függetlenül bármikor elindítható, az élettartam csökkenése nélkül.
  • Página 166: Hibakeresés

    A Hilti készülékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok ország- ban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 167: Készülék Gyártói Szavatossága

    újra kell hasznosítani. 11 Készülék gyártói szavatossága A Hilti a vásárlástól számított 2 évig garantálja, hogy a szállított készülék anyag- és gyártási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel érvényes, hogy a gép alkalmazása és kezelése, ápolása és tisztítása a Hilti által kiadott használati utasításban meghatározottak szerint történik, és...
  • Página 168: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő irányelveknek és szabványoknak: 2004 / 108 / EK, 2006 / 95 / EK, 2006/66/EK, 2011/65/EU, EN 60598­1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji...
  • Página 169: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Lampa akumulatorowa SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać koniecznie tę instrukcję ob- sługi. Przechowywać tę instrukcję obsługi zawsze wraz z urządzeniem. Urządzenie przekazywać innym osobom wyłącznie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści Wskazówki ogólne .
  • Página 170: Wskazówki Ogólne

    Akumulator Pokrętło & Zaczep paska 1 Wskazówki ogólne 1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE Wskazuje na możliwość...
  • Página 171: Opis

    Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie orygi- nalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest niedozwolone. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 172: Osprzęt

    2.2 Stan naładowania akumulatora Li-Ion Dioda LED stale świe- Dioda LED migająca Stan naładowania C cąca Dioda LED 1,2,3,4 C ≧ 75 % Dioda LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % Dioda LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % Dioda LED 1 10 % ≦...
  • Página 173: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Akumula- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Napięcie 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V znamio- nowe Pojem- 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah ność...
  • Página 174 Nie dopuszczać do wniknięcia wilgoci. Wilgoć, która wniknęła, może prowadzić do zwarcia, a w rezultacie do poparzeń lub pożaru. e) Stosować wyłącznie, dopuszczone dla danego urządzenia, akumu- latory Hilti. Stosowanie innych akumulatorów lub używanie akumula- torów niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do zaprószenia ognia i eksplozji.
  • Página 175: Przygotowanie Do Pracy

    Po wyeksploatowaniu akumulatorów należy poddać je procesowi utylizacji bezpiecznej dla środowiska. 6.2 Ładowanie akumulatora ZAGROŻENIE Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i prostowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie "Akcesoria". 6.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator.
  • Página 176: Obsługa

    OSTROŻNIE Przed włożeniem akumulatora należy upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone. Stosować wyłącznie dopuszczone dla danego urządzenia akumulatory Hilti. OSTROŻNIE Przed włożeniem akumulatora w urządzenie sprawdzić, czy styki aku- mulatora i urządzenia są czyste i wolne od ciał obcych. 1. Wsunąć akumulator od tyłu w urządzenie, aż zaskoczy na swoje miejsce ze słyszalnym podwójnym kliknięciem.
  • Página 177: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    7.2 Obracanie głowicy lampy OSTROŻNIE Nie kierować włączonej lampy na siebie ani na inne osoby. Pod żadnym pozorem nie patrzeć w źródło światła. Istnieje zagrożenie "oślepienia" oraz uszkodzenia siatkówki oka. Głowicę lampy można obracać. Należy pamiętać, że głowica lampy obraca się...
  • Página 178 WSKAZÓWKA W przypadku kontynuowania pracy z urządzeniem rozładowywanie akumu- latora zostanie automatycznie przerwane i miga dioda LED 1 akumulatora, aby w ten sposób zapobiec zniszczeniu ogniw. Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów Li­Ion. WSKAZÓWKA –...
  • Página 179: Usuwanie Usterek

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nada- jących się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana do przyjmowania starych produktów w celu ich utylizacji. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 180: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    środowiska. 11 Gwarancja producenta na urządzenia Firma Hilti gwarantuje na okres 24 miesięcy od daty zakupu, że dostarczone urządzenie jest wolne od wad materiałowych i produkcyjnych. Ta gwarancja obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest właściwie wykorzystywane, obsługiwane, konserwowane i czyszczone zgodnie z instrukcją...
  • Página 181: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2006/66/WE, 2011/65/UE, EN 60598­1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 182: Оригинальное Руководство По Эксплу- Атации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУ- АТАЦИИ Аккумуляторный фонарь SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуа- тации. Руководство по эксплуатации рекомендуется хранить вместе с инстру- ментом. Передавайте инструмент другим лицам только вместе с руководством по...
  • Página 183: Общая Информация

    Компоненты инструмента, органы управления и элементы индика- ции Основной выключатель Рефлектор Головка фонаря Аккумулятор Колёсико & Крепление для ремешка 1 Общая информация 1.1 Условные обозначения и их значение ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая мо- жет повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни.
  • Página 184: Описание

    Предписывающие знаки Используйте защитные очки Символы Перед Вольт Направьте использованием отработанные прочтите материалы на руководство по переработку эксплуатации Расположение идентификационных данных на инструменте Типовое обозначение указано на заводской табличке внизу инструмента, а серийный номер сбоку на корпусе. Занесите эти данные в настоящее руководство...
  • Página 185: Принадлежности

    Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслужи- ванию устройства, приведенные в настоящем руководстве по эксплуа- тации. Во избежание травм и повреждения устройства используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Внесение изменений в конструкцию устройства и его модификация запрещаются. 2.2 Уровень заряда литий-ионного аккумулятора...
  • Página 186: Технические Характеристики

    4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Фонарь Напряжение SFL 14­A 14,4 В SFL 22­A 21,6 В SFL 36­A 36,0 В Аккуму- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 лятор Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion...
  • Página 187: Указания По Технике Безопасности

    Аккумулятор B 36/3.0 Li­Ion B 36/3.9 Li­Ion B 36/6.0 Li­Ion Тип литий-ионный литий-ионный литий-ионный Количество 20 шт. 30 шт. 30 шт. элементов в блоке 5 Указания по технике безопасности УКАЗАНИЕ Наряду с общими указаниями по технике безопасности, приведёнными в отдельных главах настоящего руководства по эксплуатации, необхо- димо...
  • Página 188: Рабочее Место

    расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте инструменту остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной службой Hilti. 5.3 Рабочее место a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего места. b) Убедитесь в том, что вы не будете ослеплены светом фонаря.
  • Página 189: Зарядка Аккумулятора

    6.2 Зарядка аккумулятора ОПАСНО Используйте только фирменные зарядные устройства Hilti, пере- численные в разделе «Принадлежности». 6.2.1 Первоначальная зарядка нового аккумулятора Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумуля- торы. 6.2.2 Зарядка бывшего в употреблении аккумулятора Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное устройство, убедитесь, что...
  • Página 190: Эксплуатация

    6.5 Извлечение аккумуляторного блока SFL 36­A/SFL 22­A 1. Нажмите обе кнопки-деблокираторы. 2. Извлеките аккумулятор из инструмента. 7 Эксплуатация 7.1 Включение/выключение Нажмите на выключатель. 7.2 Поворот головки фонаря ОСТОРОЖНО Не направляйте фонарь на себя или других лиц. Категорически запрещается смотреть прямо на включенный фонарь — опасность «ослепления»...
  • Página 191 При дальнейшей эксплуатации инструмента происходит автоматическое прерывание разрядки (мигает светодиод 1 аккумулятора). Благодаря этому удаётся избежать повреждения его элементов. Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью допущенных к экс- плуатации Hilti зарядных устройств. УКАЗАНИЕ – Для никель-кадмиевых и никель-металлогидридных аккумуляторов проведение регенерации не требуется.
  • Página 192: Техническое Обслуживание

    повреждений, а также исправность функционирования всех элементов управления. Эксплуатация устройства с поврежденными деталями или неисправными элементами управления запрещается. При необходимо- сти ремонта устройства обратитесь в сервисный центр Hilti. 8.5 Контроль после выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию После ухода за инструментом и его технического обслуживания убе- дитесь, что...
  • Página 193: Гарантия Производителя

    ОСТОРОЖНО Утилизируйте аккумуляторы в соответствии с национальными предписа- ниями или сдавайте отслужившие аккумуляторы в Hilti. Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, под- лежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах Hilti уже организовало прием старых инструментов для утилизации. Дополнительную инфор- мацию...
  • Página 194: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее предста- вительство Hilti. Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии. 12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) Обозначение: Аккумуляторный...
  • Página 195 Техническая документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 196: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorová svítilna SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u zařízení. Jiným osobám předávejte zařízení pouze s návodem k obsluze. Obsah Všeobecné...
  • Página 197: Všeobecné Pokyny

    Akumulátor Otočné kolečko & Držák na pásek 1 Všeobecné pokyny 1.1 Signální slova a jejich význam NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k úmrtí. VÝSTRAHA Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může vést k těžkým poraněním nebo k úmrtí.
  • Página 198: Popis

    Zařízení se smí používat pouze v suchém prostředí. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Úpravy nebo změny na zařízení nejsou dovoleny.
  • Página 199: Příslušenství

    LED trvale svítí LED bliká Stav nabití C LED 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % LED 1, 2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C <...
  • Página 200: Bezpečnostní Pokyny

    Akumulá- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Kapacita 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah Energie 23,04 Wh 47,52 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh 71,28 Wh Hmotnost 0,35 kg 0,59 kg 0,78 kg 0,48 kg...
  • Página 201 Pokud je akumulátor na dotek horký, může se jednat o závadu. Nářadí postavte na nehořlavém místě s dostatečnou vzdáleností od hoř- lavých materiálů, kde je lze sledovat, a nechte je vychladnout. Po vychladnutí akumulátoru kontaktujte servis firmy Hilti. 5.3 Pracoviště a) Zajistěte dobré osvětlení pracoviště.
  • Página 202: Uvedení Do Provozu

    životního prostředí. 6.2 Nabíjení akumulátoru NEBEZPEČÍ Používejte pouze akumulátory a nabíječky Hilti uvedené v části "Příslu- šenství". 6.2.1 První nabíjení nového akumulátoru Akumulátory před prvním použitím úplně nabijte. 6.2.2 Nabíjení použitého akumulátoru Než...
  • Página 203: Obsluha

    6.3 Vložení akumulátoru do zařízení POZOR Před nasazením akumulátoru se přesvědčte, že je zařízení vypnuté. Používejte jen akumulátory Hilti, schválené pro dané zařízení. POZOR Před nasazením akumulátoru do zařízení zkontrolujte, zda nejsou na kontaktech akumulátoru a v zařízení cizí tělesa.
  • Página 204: Čistění A Údržba

    UPOZORNĚNÍ Při dalším provozu zařízení se vybíjení automaticky ukončí a LED 1 akumu- látoru bliká, aby nemohlo dojít k poškození článků. Akumulátory nabíjejte schválenými nabíječkami Hilti pro lithium-iontové akumulátory. UPOZORNĚNÍ – Regenerace akumulátorů, jako u NiCd nebo NiMH akumulátorů, není...
  • Página 205: Odstraňování Závad

    Možná příčina Náprava Akumulátor se vybíjí Akumulátor není v opti- Nechte diagnostikovat rychleji než obvykle. málním stavu. u firmy Hilti nebo akumu- látor vyměňte. Akumulátor neza- Nosy západek na aku- Nosy západek vyčistěte skočí se slyšitelným mulátoru jsou znečiš- a akumulátor nechte dvojím cvaknutím.
  • Página 206: Záruka Výrobce Zařízení

    Tato záruka platí za předpokladu, že se zařízení správně používá, ošetřuje a čistí v souladu s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena technická jednota zařízení, tj. že se se zařízením používá jen originální spotřební materiál, příslušenství a náhradní díly od firmy Hilti.
  • Página 207: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    Pro opravu nebo výměnu je nutno zařízení nebo příslušné díly zaslat neprodleně po zjištění závady kompetentní prodejní organizaci Hilti. Předkládaná záruka zahrnuje ze strany Hilti veškeré záruční závazky a na- hrazuje všechna předcházející nebo současná prohlášení, písemné nebo ústní dohody ohledně záruk.
  • Página 208 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorová lampa SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte návod na používanie. Tento návod na používanie odkladajte vždy spolu s prístrojom. Pred odovzdaním prístroja iným osobám sa presvedčte, že návod na používanie je jeho súčasťou.
  • Página 209: Všeobecné Informácie

    Akumulátor Otočné koliesko & Držiak na opasok 1 Všeobecné informácie 1.1 Signálne slová a ich význam NEBEZPEČENSTVO Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spô- sobiť ťažký úraz alebo usmrtenie. VÝSTRAHA V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k ťažkým porane- niam alebo k usmrteniu.
  • Página 210: Opis

    Prístroj sa smie prevádzkovať len v suchom prostredí. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Manipulácia alebo zmeny na zariadení nie sú dovolené. 2.2 Stav nabitia lítium-iónového akumulátora LED-dióda trvalo LED-dióda blikajúca...
  • Página 211: Príslušenstvo

    LED-dióda trvalo LED-dióda blikajúca Stav nabitia C svieti LED 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % LED 1, 2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C <...
  • Página 212: Bezpečnostné Pokyny

    Akumulá- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Menovité 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V napätie Kapacita 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah Obsah 23,04 Wh 47,52 Wh 56,16 Wh...
  • Página 213 Ak je akumulátor na dotyk horúci, môže ísť o poruchu. Náradie postavte na nehorľavom mieste s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov, kde sa dá sledovať, a nechajte ho vychladnúť. Po vychladnutí akumulátora kontaktujte servis firmy Hilti. 5.3 Pracovisko a) Zabezpečte dostatočné osvetlenie pracoviska.
  • Página 214: Pred Použitím

    Akumulátory sa musia po skončení životnosti ekologicky a bezpečne likvi- dovať. 6.2 Nabíjanie akumulátora NEBEZPEČENSTVO Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti „Príslušenstvo“. 6.2.1 Prvotné nabíjanie nového akumulátora Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátory úplne nabite. 6.2.2 Nabíjanie použitého akumulátora Pred vložením akumulátora do príslušnej nabíjačky sa presvedčite, že povrch...
  • Página 215: Obsluha

    6.3 Vloženie akumulátora POZOR Pred nasadením akumulátora sa uistite, že je prístroj vypnutý. Používajte len akumulátory Hilti, ktoré boli schválené pre váš prístroj. POZOR Pred zasunutím akumulátora do zariadenia skontrolujte, či sa na kon- taktoch akumulátora a na kontaktoch v zariadení nenachádzajú cudzie predmety.
  • Página 216: Parkovacia A Prepravná Pozícia

    UPOZORNENIE Pri ďalšej prevádzke zariadenia sa vybíjanie automaticky ukončí a bliká LED dióda 1 akumulátora, aby nemohlo dôjsť k poškodeniu článkov. Akumulátory nabíjajte schválenými nabíjačkami Hilti pre lítium-iónové aku- mulátory. UPOZORNENIE – Regeneračné nabíjanie akumulátora, ktoré je potrebné pri NiCd alebo NiMH akumulátoroch, v tomto prípade nie je potrebné.
  • Página 217: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Zariadenie ne- používajte, ak sú jeho časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Zariadenie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 8.5 Kontrola po ošetrovaní a údržbe Po ošetrení a údržbe skontrolujte, či sú namontované všetky ochranné...
  • Página 218: Záruka Výrobcu Prístrojov

    Táto záruka platí iba za predpokladu, že výrobok sa správne používa a obsluhuje, ošetruje a čistí v súlade s návodom na používanie Hilti a že je zaručená technická jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa iba originálny spotrebný materiál, príslušenstvo a náhradné diely Hilti.
  • Página 219: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    Výrobok alebo jeho časti po zistení poruchy neodkladne odošlite na opravu alebo výmenu príslušnej obchodnej organizácii Hilti. Záruka zahŕňa všetky záručné záväzky zo strany spoločnosti Hilti a nahrádza všetky predchádzajúce alebo súčasné vyhlásenia, písomné alebo ústne dohovory, týkajúce sa záruky.
  • Página 220 Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene. U tekstu ove upute za uporabu naziv "uređaj" uvijek označava akumulatorsku svjetiljku SFL 14-A, SFL 22-A, SFL 36-A s umetnutim akumulatorskim paketom. Sastavni dijelovi uređaja, elementi za uporabu i prikazivanje Uključno/isključna sklopka...
  • Página 221: Opće Upute

    Akumulatorski paket Kotačić & Držač za remen 1 Opće upute 1.1 Pokazatelji opasnosti i njihovo značenje OPASNOST Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tešku tjelesnu ozljedu ili smrt.
  • Página 222: Opis

    Simboli Prije uporabe Volt Predaja otpadaka na pročitajte uputu za ponovnu preradu uporabu Mjesto identifikacijskih podataka na uređaju Tipska oznaka je smještena na označnoj pločici ispod podnožja alata, a serijski broj bočno na kućištu. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu.
  • Página 223: Pribor

    Stanje napunjeno- LED trajno svjetlo LED treptajuće sti C LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 Akumulatorski paket pregrijan Ako je akumulatorski paket slab, svjetiljka treperi. U tom slučaju izvadite akumulatorski paket te umetnite napunjeni akumulatorski paket.
  • Página 224: Sigurnosne Napomene

    Akumu- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 latorski Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion paket Dimen- 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V zionirani napon Kapacitet 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah Količina 23,04 Wh...
  • Página 225: Oprezno Rukovanje I Uporaba

    Ako je akumulatorski paket prevruć da ga primite u ruku, onda je moguće da je isti u kvaru. Postavite uređaj na nezapaljivo mjesto s dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete promatrati i ostaviti ga da se ohladi. Kontaktirajte Servis Hilti nakon što se akumulatorski paket ohladi. 5.3 Radno mjesto a) Pobrinite se za dobru rasvjetu na području rada.
  • Página 226: Prije Stavljanja U Pogon

    6.2 Punjenje akumulatorskih paketa OPASNOST Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". 6.2.1 Prvo punjenje novih akumulatorskih paketa Akumulatorske pakete u potpunosti napunite prije prvog stavljanja u pogon.
  • Página 227: Posluživanje

    6.3 Umetanje akumulatorskih paketa OPREZ Prije umetanja akumulatorskog paketa provjerite je li uređaj isključen. Upotrebljavajte samo Hilti akumulatorske pakete dozvoljene za Vaš uređaj. OPREZ Prije umetanja akumulatorskog paketa u uređaj provjerite jesu li kon- takti akumulatorskog paketa i kontakti u uređaju oslobođeni od stranih tijela.
  • Página 228: Čišćenje I Održavanje

    NAPOMENA Kod daljnjeg rada s uređajem se pražnjenje automatski završava a LED 1 iz akumulatorskog paketa treperi, prije nego što može doći do oštećenja ćelija. Akumulatorske pakete punite samo s dozvoljenim punjačima Hilti za Li-Ion akumulatorske pakete. NAPOMENA – Osvježavanje akumulatorskih paketa kao kod NiCd ili NiMH nije potrebno.
  • Página 229: Traženje Kvara

    Sa strojem ne radite, kada su dijelovi oštećeni ili kada dijelovi za posluživanje ne funkcioniraju besprijekorno. Stroj odnesite na popravak u Hilti servisnu službu. 8.5 Kontrola nakon radova na čišćenju i održavanju Nakon čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li priključeni i funkcioniraju li...
  • Página 230: Zbrinjavanje Otpada

    Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih uređaja na recikliranje. O toj mogućnosti raspitajte se u Hilti servisu ili kod savjetnika za prodaju tvrtke Hilti. Samo za EU države Električne uređaje ne odlažite u kućne otpatke!
  • Página 231: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    Dijelovi podložni normalnom trošenju nisu obuhvaćeni ovim jamstvom. Ostali zahtjevi su isključeni ukoliko ne podliježu obvezujućim nacional- nim propisima. Hilti posebice ne odgovara za neposrednu ili posrednu štetu zbog nedostataka ili posljedičnu štetu zbog nedostataka, gubitke ili troškove povezane s uporabom ili nemogućnosti uporabe uređaja u bilo koju svrhu.
  • Página 232 IZVIRNA NAVODILA Akumulatorska svetilka SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Pred začetkom dela obvezno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo naj bodo vedno shranjena z napravo. Napravo predajte drugi osebi le s priloženimi navodili za uporabo. Vsebina Splošna opozorila .
  • Página 233: Splošna Opozorila

    Akumulatorska baterija Vrtljivo kolesce & Držalo za pas 1 Splošna opozorila 1.1 Opozorila in njihov pomen NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih poškodb ali smrti. PREVIDNO Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do lažjih telesnih poškodb ali materi- alne škode.
  • Página 234: Opis

    Simbol Pred začetkom dela Volt Odpadni material preberite navodila za oddajte v recikliranje uporabo Lokacija identifikacijskih mest na napravi Tipska oznaka je na tipski ploščici na spodnji strani vznožja naprave, serijska oznaka pa ob strani na ohišju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis.
  • Página 235: Pribor

    LED-dioda trajno Stanje napolnjeno- LED-dioda utripa sveti sti C LED 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % LED 1, 2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C <...
  • Página 236: Varnostna Opozorila

    Akumu- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 latorska Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion baterija Nazivna 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V napetost Zmoglji- 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah vost Vsebnost 23,04 Wh...
  • Página 237 5.1 Skrbno ravnanje in uporaba Svetilke ne usmerjajte proti sebi ali proti drugim ljudem. Nikoli ne glejte v svetilko. Obstaja "nevarnost zaslepitve" in nevarnost poškodb mrežnice. 5.2 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi napravami in njihova upo- raba a) Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, ali je orodje izklopljeno.
  • Página 238: Pred Začetkom Uporabe

    6 Pred začetkom uporabe 6.1 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami NASVET Pri nižjih temperaturah se zmogljivost akumulatorskih baterij zmanjša. Pri delu uporabljajte le povsem polno akumulatorsko baterijo. Tako boste lahko maksimalno izkoristili njeno moč. Pravočasno jo zamenjajte z drugo akumulatorsko baterijo. Prazno akumulatorsko baterijo takoj napolnite, da bo pripravljena za naslednjo menjavo.
  • Página 239: Vstavljanje Akumulatorske Baterije

    6.3 Vstavljanje akumulatorske baterije PREVIDNO Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, da je naprava izklopljena. Uporabljajte samo akumulatorske baterije Hilti, ki so predvidene za vašo napravo. PREVIDNO Preden vstavite akumulatorsko baterijo v napravo, preverite, da na stikih akumulatorske baterije naprave ni tujkov 1.
  • Página 240: Nega In Vzdrževanje

    Če nadaljujete z uporabo, se praznjenje avtomatsko prekine, na akumula- torski bateriji pa se prižge svetleča dioda 1, še preden bi lahko prišlo do poškodb celic baterije. Akumulatorske baterije polnite s predpisanimi polnilci Hilti za litij-ionske akumulatorske baterije. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 241: Motnje Pri Delovanju

    Odprava napake Akumulatorska bate- Stanje akumulatorske Diagnozo akumulator- rija se izprazni hitreje baterije ni optimalno. ske baterije naj opravi kot običajno. podjetje Hilti ali pa aku- mulatorsko baterijo za- menjajte. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 242: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi pred- pisi ali jih oddajte podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti je v mnogo državah že pripravil vse potrebne ukrepe za reciklažo starih orodij.
  • Página 243: Garancija Proizvajalca Orodja

    11 Garancija proizvajalca orodja Podjetja Hilti za obdobje 24 mesecev od nakupa zagotavlja, da je dobavljena naprava brez napak v materialu in izdelavi. Ta garancija velja pod pogojem, da se z orodjem ravna in se ga uporablja, neguje in čisti na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti;...
  • Página 244 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 Tehnična dokumentacija pri: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Página 245 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Акумулаторна лампа Преди работа с уреда прочетете настоящото Ръководство за експлоа- тация и съблюдавайте указанията в него. Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с уреда. Предавайте уреда на трети лица само заедно с Ръководството за експлоатация.
  • Página 246: Общи Указания

    Акумулатор Ротационно колело & Държател на колан 1 Общи указания 1.1 Предупредителни надписи и тяхното значение ОПАСНОСТ Отнася се за непосредствена опасност, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Отнася се за възможна опасна ситуация, която може да доведе до тежки...
  • Página 247: Описание

    Символи Преди употреба да волт Отпадъците да се се прочете рециклират Ръководството за експлоатация Място на данните за идентификация върху уреда Обозначението на типа е отбелязано върху табелката долу на стойката на уреда, а серийният номер – отстрани на корпуса. Препишете тези данни във...
  • Página 248: Принадлежности

    2.2 Състояние на зареждане на литиево-йонните акумулатори Светодиод - светещ Състояние на за- Светодиод - мигащ постоянно реждане C Светодиоди 1,2,3,4 C ≧ 75 % Светодиоди 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % Светодиоди 1,2 25 % ≦ C < 50 % Светодиод...
  • Página 249 Лампа Напрежение SFL 36­A 36,0 V Акумула- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 тор Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Номи- 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V нално на- прежение Капацитет 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah...
  • Página 250: Указания За Безопасност

    5 Указания за безопасност УКАЗАНИЕ Освен указанията за безопасност в отделните раздели на настоящото Ръководство за експлоатация винаги следва да се спазват следните разпоредби. 5.1 Грижливо отношение и използване Не насочвайте лампата към себе си или към други лица. В никакъв случай...
  • Página 251: Въвеждане В Експлоатация

    людаван, и го оставете да изстине. Свържете се със сервиз на Хилти, след като акумулаторът е изстинал. 5.3 Работно място a) Осигурете добро осветление на работната площадка. b) Внимавайте да не бъдете заслепени от лампата. 6 Въвеждане в експлоатация 6.1 Внимателно боравене с акумулаторите УКАЗАНИЕ...
  • Página 252 6.2.2 Зареждане на употребяван акумулатор Преди да поставите акумулатора в съответното зарядно устройство, проверете дали външните повърхности на акумулатора са чисти и сухи. За процеса на зареждане прочетете Ръководството за експлоатация на зарядното устройство. Литиево-йонните акумулатори могат да се използват по всяко време, дори...
  • Página 253: Експлоатация

    7 Експлоатация 7.1 Включване/Изключване Натиснете ключа за включване/изключване. 7.2 Завъртане на тялото на лампата ВНИМАНИЕ Не насочвайте лампата към себе си или към други лица. В никакъв случай не гледайте в лампата. Съществува "опасност от заслепя- ване" и опасност от нараняване на ретината. Можете...
  • Página 254 8.2 Обслужване на уреда Не допускайте попадането на чужди тела във вътрешността на уреда. Редовно почиствайте уреда с леко навлажнена кърпа. Не използвайте пръскачки, пароструйки или течаща вода при почистване! Те нарушават електрическата безопасност на уреда. Поддържайте ръкохватките винаги чисти от масла и мазнини. Не използвайте почистващи средства, съдържащи...
  • Página 255: Локализиране На Повреди

    8.4 Поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ремонти по електрическата част могат да се извършват само от правоспособни електроспециалисти. Редовно преглеждайте всички външни елементи на уреда за повреди и се уверете в изправността на елементите за управление. Не работете с машината, ако има повреда или елементите за управление не са изправни.
  • Página 256: Гаранция От Производителя За Уредите

    ВНИМАНИЕ Незабавно предавайте на отпадъци дефектните акумулатори.Дръжте ги далеч от достъпа на деца. Не разглобявайте и не изгаряйте акумулато- рите. ВНИМАНИЕ Предавайте акумулаторите на отпадъци съгласно националните разпо- редби или връщайте изразходваните акумулатори обратно на Хилти. Уредите Хилти в по-голямата си част са произведени от материали за многократна...
  • Página 257: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    2011 Декларираме на собствена отговорност, че този продукт отговаря на следните директиви и стандарти: 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2006/66/EG, 2011/65/ЕС, EN 60598­1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 258: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Lampă cu acumulator Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obligatoriu manualul de utilizare. Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare în preajma aparatului. În cazul transferării dispozitivului către alte persoane, predaţi-l numai împre- ună...
  • Página 259: Indicaţii Generale

    Pachet de acumulatori Rotiţă & Suport de centură 1 Indicaţii generale 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţiile acestora PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. ATENŢIONARE Pentru situaţii potenţial periculoase, care pot provoca vătămări corporale grave sau accidente mortale.
  • Página 260: Descriere

    Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţine- rea şi îngrijirea. Pentru a evita pericolele de accidentare, folosiţi numai accesorii şi scule originale Hilti. Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 261: Accesorii

    2.2 Starea de încărcare a pachetului de acumulatori Li­Ion LED aprins perma- LED cu aprindere Starea de încărcare nent intermitentă LED 1,2,3,4 C ≧ 75 % LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦...
  • Página 262 Lampa Tensiunea SFL 36­A 36,0 V Pachet B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 de acu- Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion mulatori Tensiunea 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V nominală Capacita- 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah...
  • Página 263: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    5 Instrucţiuni de protecţie a muncii INDICAŢIE Pe lângă instrucţiunile de protecţie a muncii din fiecare capitol al acestui manual de utilizare, se vor avea în vedere permanent următoarele dispoziţii. 5.1 Manevrarea şi folosirea cu precauţie Nu îndreptaţi lampa spre persoana dumneavoastră sau spre alte per- soane.
  • Página 264: Punerea În Funcţiune

    Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. 5.3 Locul de muncă a) Asiguraţi un iluminat bun în zona de lucru. b) Procedaţi cu atenţie, pentru a nu fi orbit de lampă. 6 Punerea în funcţiune 6.1 Manipularea cu precauţii a pachetelor de acumulatori...
  • Página 265: Introducerea Pachetului De Acumulatori

    LED-urilor (vezi manualul de utilizare al redresorului). 6.3 Introducerea pachetului de acumulatori AVERTISMENT Înainte de introducerea pachetului de acumulatori, asiguraţi-vă că aparatul este deconectat. Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti avizate pentru aparatul dumneavoastră. AVERTISMENT Înainte de introducerea pachetului de acumulatori în aparat, verificaţi ca la contactele pachetului de acumulatori şi la contactele din aparat...
  • Página 266: Modul De Utilizare

    7 Modul de utilizare 7.1 Conectarea/ deconectarea Apăsaţi comutatorul de pornire/ oprire. 7.2 Rotirea capului lămpii AVERTISMENT Nu îndreptaţi lampa spre persoana dumneavoastră sau spre alte per- soane. Nu priviţi în niciun caz direct în lampă. Apare „pericolul de orbire“ şi pericolul de afecţiuni asupra retinei. Capul lămpii poate fi rotit.
  • Página 267 În cazul continuării exploatării aparatului, descărcarea se încheie automat şi LED-ul 1 al pachetului de acumulatori se aprinde intermitent, înainte de a se putea produce o deteriorare a elemenţilor din acumulatori. Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti avizate pentru pachetele de acumulatori Li­Ion. INDICAŢIE –...
  • Página 268: Identificarea Defecţiunilor

    Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă există piese deteriorate sau dacă elementele de comandă nu funcţionează impecabil. Încredinţaţi aparatul unui centru Hilti-Service în vederea reparării. 8.5 Controlul după lucrări de îngrijire şi întreţinere După lucrările de îngrijire şi de întreţinere, se va verifica dacă toate dispozi- tivele de protecţie sunt montate şi funcţionează...
  • Página 269: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    11 Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează pentru o durată de 24 luni începând cu data achiziţiei că aparatul nu are defecţiuni de material şi de fabricaţie. Această garanţie este valabilă în condiţiile în care aparatul este utilizat, manevrat, îngrijit şi curăţat corect, în conformitate cu manualul de utilizare Hilti, iar sistemul tehnic...
  • Página 270: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    întârziere la centrul comercial competent Hilti, imediat după constatarea deficienţei. Garanţia de faţă cuprinde toate obligaţiile de acordare a garanţiei din partea firmei Hilti şi înlocuieşte toate declaraţiile precedente sau din prezent, precum şi convenţiile scrise sau verbale privitoare la acordarea garanţiei. 12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Denumire: Lampă...
  • Página 271 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ SFL 36­A / ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻛ‬ SFL 22­A / SFL 14­A ‫ﻞ‬...
  • Página 272 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻃ‬ & ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬...
  • Página 273 ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻠ ﻳ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Página 274 ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ ء‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬...
  • Página 275 B 22/3.3 B 22/1.6 B 22/2.6 B 14/3.3 B 14/1.6 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion ‫ﻂ‬ ‫ﻠ ﻓ‬ 21٫6 ‫ﻂ‬ ‫ﻠ ﻓ‬ 21٫6 ‫ﻂ‬ ‫ﻠ ﻓ‬ 21٫6 ‫ﻂ‬ ‫ﻠ ﻓ‬ 14٫4 ‫ﻂ‬ ‫ﻠ...
  • Página 276 ‫ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻰ‬...
  • Página 277 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬...
  • Página 278 ‫ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺗ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 279 ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺃ ﺭ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺒ ﺘ ﻧ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬...
  • Página 280 ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬...
  • Página 281 ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻤ ﺋ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻬ‬...
  • Página 282 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻪ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬...
  • Página 283 Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 284: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Lampa ar akumulatoru Pirms lietošanas noteikti izlasiet šo instrukciju. Vienmēr glabājiet instrukciju kopā ar instrumentu. Pārliecinieties, ka instrukcija atrodas kopā ar instrumentu, ja tas tiek nodots citai personai. Saturs Vispārēja informācija .
  • Página 285: Vispārēja Informācija

    Akumulatora bloks Grozāms regulators & Jostas stiprinājums 1 Vispārēja informācija 1.1 Signālvārdi un to nozīme BRIESMAS Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai nāvi. BRĪDINĀJUMS Pievērš uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas var izraisīt smagas traumas vai pat nāvi. UZMANĪBU Šo uzrakstu lieto, lai pievērstu uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas var izraisīt traumas vai materiālus zaudējumus.
  • Página 286: Apraksts

    Identifikācijas datu novietojums uz mezgla Tipa apzīmējums ir norādīts uz identifikācijas datu plāksnītes zem iekārtas kājas, bet sērijas numurs - uz iekārtas korpusa, sānos. Ierakstiet šos datus lietošanas instrukcijā un vienmēr norādiet, griežoties pie Hilti pārstāvja vai servisā. Tips: Paaudze: 01 Sērijas Nr.:...
  • Página 287: Piederumi

    LED deg nepārtraukti LED mirgo Uzlādes statuss C LED 1, 2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 Pārkarsis akumulatora bloks Ja akumulators nenodrošina pietiekamu jaudu, lampa mirgo. Šādā gadījumā akumulatora bloks jāizņem un jānomaina pret uzlādētu.
  • Página 288: Drošība

    Akumu- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 latora Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion bloks Nominā- 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V lais sprie- gums Kapaci- 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah tāte Atlikusī...
  • Página 289 Ja akumulatora bloks ir tik karsts, ka to nevar satvert, iespējams, ka tas ir bojāts. Novietojiet iekārtu atdzišanai vietā, kas atrodas pietiekamā attālumā no degošiem materiāliem un kur to var pastāvīgi novērot. Kad akumulatora bloks ir atdzisis, sazinieties ar Hilti servisu. 5.3 Darba vieta a) Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu.
  • Página 290: Lietošanas Uzsākšana

    Kad akumulatora bloki būs nokalpojuši, tie jāutilizē ekoloģiski nekaitīgā un drošā veidā. 6.2 Akumulatora bloka uzlāde BRIESMAS Jālieto tikai paredzētie Hilti akumulatora bloki un Hilti lādētāji, kas minēti nodaļā "Piederumi". 6.2.1 Jauna akumulatora bloka pirmā uzlāde Pirms pirmās lietošanas akumulatora bloks pilnībā jāuzlādē.
  • Página 291: Lietošana

    6.3 Akumulatora bloka ievietošana UZMANĪBU Pirms akumulatora bloka ievietošanas pārliecinieties par to, vai iekārta ir izslēgta. Lietojiet tikai tādus Hilti akumulatoru blokus, kas ir paredzēti lietošanai kopā ar konkrēto iekārtu. UZMANĪBU Pirms ievietot akumulatora bloku iekārtā, pārbaudiet, vai uz akumula- tora bloka vai iekārtas kontaktiem nav svešķermeņu.
  • Página 292: Apkope Un Uzturēšana

    Turpinot darbināt iekārtu, izlāde automātiski tiks pabeigta un akumulatora bloka LED 1 mirgos, lai nepieļautu akumulatora elementu bojājumus. Izmantojiet akumulatora bloku uzlādei tikai sertificētus Hilti lādētājus, kas paredzēti litija jonu akumulatoru blokiem. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 293: Traucējumu Diagnostika

    Nedarbiniet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai vadības elementi nefunkcionē nevainojami. Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hilti servisa darbiniekiem. 8.5 Pārbaude pēc apkopes un uzturēšanas darbiem Pēc apkopes un uzturēšanas darbiem ir jāpārbauda, vai ir pievienoti visi aizsardzības mehānismi un vai to darbība ir nevainojama.
  • Página 294: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver nolietotu ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Sīkāku informāciju jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Página 295: Iekārtas Ražotāja Garantija

    11 Iekārtas ražotāja garantija Hilti garantē, ka 24 mēnešu laikā pēc iekārtas iegādes tai nebūs ar ma- teriāliem vai ražošanas procesu saistītu defektu. Šī garantija ir spēkā ar nosacījumu, ka iekārta tiek pareizi lietota, kopta un tīrīta saskaņā ar Hilti lietošanas instrukcijas noteikumiem un ka tiek ievērota tehniskā...
  • Página 296 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 Tehniskā dokumentācija: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Página 297 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Akumuliatorinis prožektorius Prieš pradėdami prietaisą eksploatuoti, būtinai perskaitykite jo naudojimo instrukciją. Šią naudojimo instrukciją visuomet laikykite šalia prietaiso. Perduodami prietaisą kitiems asmenims, būtinai pridėkite ir šią naudojimo instrukciją. Turinys Bendrojo pobūdžio informacija .
  • Página 298: Bendrojo Pobūdžio Informacija

    Akumuliatorius Sukamoji rankenėlė & Diržo laikiklis 1 Bendrojo pobūdžio informacija 1.1 Įspėjamieji žodžiai ir jų reikšmė -PAVOJINGA- Šis įspėjimas vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingą situaciją, kai galite susižaloti ar net žūti. ĮSPĖJIMAS Šis žodis vartojamas, siekiant įspėti, kad nesilaikant instrukcijos reikalavimų kyla rimto sužeidimo ar mirties pavojus.
  • Página 299: Aprašymas

    Prietaisą leidžiama naudoti tik sausoje aplinkoje. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su prietaisu, jo priežiūros ir remonto. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ reik- menis ir įrankius. Prietaisą keisti ar modifikuoti draudžiama. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 300: Priedai

    2.2 Ličio jonų akumuliatoriaus įkrovos lygis Nuolat šviečiantis Mirksintis šviesos Įkrovimo būklė, C šviesos diodas diodas 1, 2, 3, 4 šviesos dio- C ≧ 75 % 1, 2, 3 šviesos diodai 50 % ≦ C < 75 % 1, 2 šviesos diodai 25 % ≦...
  • Página 301: Saugos Nurodymai

    Akumu- B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 liatorius Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Nominali 14,4 V 14,4 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V maitinimo įtampa Talpa 1,6 Ah 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 3,3 Ah Energijos 23,04 Wh 47,52 Wh...
  • Página 302: Atsargus Akumuliatorinių Prietaisų Naudojimas Ir Elgesys Su Jais

    Jeigu akumuliatorius yra per karštas paimti į rankas, jis gali būti sugedęs. Padėkite prietaisą nedegioje ir nuo degių medžiagų pakankamai nutolusioje vietoje, kurioje galėtumėte jį stebėti, ir leiskite atvėsti. Kai akumuliatorius atvės, kreipkitės į „Hilti“ techninį centrą. 5.3 Darbo vieta a) Pasirūpinkite, kad darbo zona būtų gerai apšviesta.
  • Página 303: Prieš Pradedant Naudotis

    Pasibaigus akumuliatorių tarnavimo laikui, juos būtina saugiai utilizuoti pagal aplinkosaugos reikalavimus. 6.2 Akumuliatoriaus įkrovimas -PAVOJINGA- Naudokite tik numatytus „Hilti" akumuliatorius ir kroviklius, kurie nuro- dyti skyrelyje „Priedai“. 6.2.1 Pirmasis naujo akumuliatoriaus įkrovimas Prieš pradėdami eksploatuoti, akumuliatorius visiškai įkraukite. 6.2.2 Naudoto akumuliatoriaus įkrovimas Prieš...
  • Página 304: Akumuliatoriaus Įdėjimas

    6.3 Akumuliatoriaus įdėjimas ATSARGIAI Prieš įdėdami akumuliatorių įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas. Naudokite tik Jūsų prietaisui aprobuotus „Hilti“ akumuliatorius. ATSARGIAI Prieš įdėdami akumuliatorių, patikrinkite, ar jo kontaktuose ir prietaise nėra pašalinių daiktų. 1. Akumuliatorių iš galinės pusės stumkite į prietaisą tol, kol atsiremiant pasigirs dvigubas spragtelėjimas.
  • Página 305: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    NURODYMAS Jeigu prietaisas bus eksploatuojamas toliau, akumuliatoriaus iškrovimas automatiškai baigsis mirksint akumuliatoriaus 1 šviesos diodui, tačiau taip rizikuojama sugadinti akumuliatoriaus sekcijas. Akumuliatorius įkraukite „Hilti“ krovikliais, skirtais ličio jonų akumuliatoriams. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 306: Gedimų Aptikimas

    Nenaudokite prietaiso, jei jo dalys pažeis- tos arba valdymo elementai funkcionuoja blogai. Jeigu reikia, atiduokite prietaisą remontuoti į „Hilti“ techninį centrą. 8.5 Prietaiso tikrinimas po techninės priežiūros ir remonto darbų Atlikus techninės priežiūros ir remonto darbus, būtina patikrinti, ar yra sumontuoti ir ar veikia visi apsauginiai įtaisai.
  • Página 307: Utilizacija

    ATSARGIAI Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite senus akumuliatorius „Hilti“ techniniam centrui. Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbimui iš savo klientų...
  • Página 308: Prietaisų Gamintojo Teikiama Garantija

    čia. Jei prietaisą reikia remontuoti arba pakeisti, nustatę gedimą nedelsdami nusiųskite jį atsakingai „Hilti“ prekybos atstovybei. Ši garantija apima visus „Hilti“ garantinius įsipareigojimus ir pakeičia iki šiol galiojusius ir galiojančius pareiškimus, raštiškus arba žodinius susitarimus dėl garantijos.
  • Página 309 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 Techninė dokumentacija prie: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Página 310 ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akulamp SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tingimata läbi käesolev ka- sutusjuhend. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juures. Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui annate seadme edasi teistele isikutele. Sisukord Üldised juhised .
  • Página 311: Üldised Juhised

    Pööratav ratas & Vöökinnitus 1 Üldised juhised 1.1 Märksõnad ja nende tähendus Viidatakse vahetult ähvardavatele ohtudele, millega kaasnevad rasked ke- halised vigastused või inimeste hukkumine. HOIATUS Viidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millega võivad kaasneda ras- ked kehalised vigastused või inimeste hukkumine. ETTEVAATUST Viidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millega võivad kaasneda ker- gemad kehalised vigastused või varaline kahju.
  • Página 312: Kirjeldus

    ümbertöötlusse kasutusjuhend Identifitseerimisandmete koht seadmel Tüübitähis on toodud seadme andmesildil, mis on kinnitatud seadme tallale, seerianumber paikneb korpuse küljel. Märkige need andmed oma kasutus- juhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusse. Tüüp: Generatsioon: 01 Seerianumber: 2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine...
  • Página 313: Lisatarvikud

    LED-pidev tuli LED-vilkuv tuli Laetuse aste C LED-tuli 1 10 % ≦ C < 25 % LED-tuli 1 C < 10 % LED-tuli 1 Aku on üle kuumene- Kui aku on tühjenemas, siis lamp vilgub. Sellisel juhul eemaldage vana aku ja paigaldage uus laetud aku.
  • Página 314: Ohutusnõuded

    B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Kaal 0,35 kg 0,59 kg 0,78 kg 0,48 kg 0,78 kg Tempera- tuurikont- roll Akuele- liitium- liitium- liitium- liitium- liitium- mentide ioon ioon ioon ioon ioon tüüp Elemen-...
  • Página 315: Kasutuselevõtt

    Kui aku on puudutamiseks liiga kuum, võib aku olla defektne. Ase- tage seade tulekindlasse kohta ja süttivatest materjalidest piisavalt kaugele, nii et seade oleks veel Teie vaateväljas, ja laske seadmel jahtuda. Kui aku on jahtunud, pöörduge Hilti hooldekeskusesse. 5.3 Töökoht a) Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest.
  • Página 316: Aku Laadimine

    Kasutusressursi ammendanud akud tuleb keskkonnasäästlikult ja ohutult hävitada. 6.2 Aku laadimine Kasutage üksnes ettenähtud Hilti akusid ja Hilti akulaadijaid, mis on loetletud punktis "Tarvikud". 6.2.1 Aku esmane laadimine Laadige aku enne seadme esmakordset töölerakendamist täielikult täis.
  • Página 317: Töötamine

    6.5 Aku SFL 36­A ja SFL 22­A eemaldamine 1. Vajutage mõlemale vabastusklahvile. 2. Tõmmake aku suunaga alla seadme küljest ära. 7 Töötamine 7.1 Sisse-/väljalülitamine Vajutage toitelülitile. 7.2 Lambi pea keeramine ETTEVAATUST Ärge suunake lampi iseenda ega teiste inimeste poole. Ärge mingil juhul vaadake otse lambi sisse.
  • Página 318 JUHIS Seadme edasise kasutamise korral katkeb tühjenemine automaatselt ja aku LED-tuli 1 vilgub, enne kui akuelemendid kahjustuvad. Laadige akusid Li-ioon-akude jaoks ette nähtud Hilti akulaadijatega. JUHIS – Akude värskenduslaadimine nagu NiCd- või NiMH-akude puhul ei ole vajalik.
  • Página 319: Veaotsing

    Ärge võtke akusid lahti ja ärge põletage neid. ETTEVAATUST Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõue- tele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressil. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasu- tatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti hooldekeskused kasutusressursi ammendanud sead-...
  • Página 320: Tootja Garantii Seadmetele

    11 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine 24 kuu jooksul alates ostu kuupäevast materjali- ega valmistusvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet kasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhastatakse vastavalt Hilti kasutusjuhendis esitatud nõuetele ja et säilinud on seadme tehniline...
  • Página 321: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    2011 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2004/108/EÜ, 2006/95/EÜ, 2006/66/EÜ, 2011/65/EL, EN 60598­1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 322 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 323 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 324 オリジナル取扱説明書 SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A バッテリーライト ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みください。 この取扱説明書は必ず本体と一緒に保管してください。 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書を一緒にお渡しください。 目次 一般的な注意 ......製品の説明...
  • Página 325: 一般的な注意

    1 一般的な注意 1.1 安全に関する表示とその意味 危険 この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を 促すために使われます。 警告事項 この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を 促すために使われます。 注意 この表記は、 軽傷あるいは所持物の損傷が発生する可能性がある場合に 使われます。 注意事項 この表記は、 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報を 示す場合に使われます。 1.2 記号の説明と注意事項 警告表示 一般警告事項 電気に関する警告 腐食に関する警告 事項 事項 義務表示 保護メガネを着用し てください 略号 ご使用前に取扱説明 電圧 リサイクル規制部 書をお読みください 品です Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 326: 製品の説明

    機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名は本体脚部の銘板上、 製造番号はハウジングの側部に表示されてい ます。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしておき、 お問い合わせ などの必要な場合に引用してください。 機種名 : 製品世代 : 01 製造番号 : 2 製品の説明 2.1 正しい使用 本体は建設現場の照明専用です。 本体は、 高品質の耐衝撃性プラスチック材で作られています。 バッテリー パックおよび充電器は、 本体標準セット構成品に含まれません。 本体は幼児の手が届かないところに保管してください。 周囲状況を考慮してください。 火災や爆発の恐れがあるような状況では、 本体を使用しないでください。 本体は乾燥環境でのみ使用してください。 取扱説明書に記述されている使用、 手入れ、 保守に関する事項に留意して ご使用ください。 けがの可能性を防ぐため、 必ずヒルティ純正の、 アクセサリーや先端工 具のみを使用してください。 本体の加工や改造は許されません。 2.2 Li­Ion バッテリーパックの充電状態...
  • Página 327: アクセサリー

    3 アクセサリー 名称 略号 Li­Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36 または C 4/36­ACS または C 4/36­ACS TPS Li­Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36­90 Li­Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36­350 SFL 14­A バッテリーパック B 14/1.6 Li­Ion、 B 14/3.3 Li­Ion SFL 22­A バッテリーパック B 22/1.6 Li­Ion、 B 22/2.6 Li­Ion、 B 22/3.3 Li­Ion SFL 36­A バッテリーパック...
  • Página 328: 安全上の注意

    バ ッ テ リ ー B 36/3.0 Li­Ion B 36/3.9 Li­Ion B 36/6.0 Li­Ion パック 電圧 36.0 V 36 V 36 V 容量 3.0 Ah 3.9 Ah 6.0 Ah バッテリー容量 108 Wh 140.4 Wh 216 Wh 重量 1.2 kg 1.6 kg 1.7 kg 温度モニター...
  • Página 329: ご使用前に

    か確認してください。 バッテリーパックの電気接点が短絡すると、 火 災や爆発、 腐食の恐れがあります。 h) 損傷したバッテリーパック (例えば亀裂や破損箇所があったり、 電気 接点が曲がっていたり、 押し戻されていたり、 引き抜かれているバッ テリーパック) の充電や使用はしないでください。 バッテリーパックがつかむことのできないほどに熱くなっている場合 は、 故障している可能性があります。 本体を監視可能な火気のない場 所に可燃性の資材から十分に距離をとって置き、 冷ましてください。 バッテリーパックを冷ました後、 ヒルティサービスセンターにご連 絡ください。 5.3 作業場の安全確保 a) 作業場の採光に十分配慮してください。 b) ライトで目が眩むことのないように注意してください。 6 ご使用前に 6.1 バッテリーパックの慎重な取扱い 注意事項 低温ではバッテリーパックの力が低下します。 フル充電されているバッテ リーパックでのみ作業してください。 そうすれば、 バッテリーパックの容 量を最大限利用できます。 早めに予備のバッテリーと交換してください。 効率が落ちたバッテリーパックは、...
  • Página 330 6.2 バッテリーパックの充電 危険 必ず指定されたヒルティバッテリーパックと、「アクセサリー」 の項に記 載のヒルティ充電器を使用してください。 6.2.1 バッテリーパックの初充電 はじめてお使いになる前にはバッテリーパックをフル充電してください。 6.2.2 使用されたバッテリーパックの充電 バッテリーパックを充電器にセットする前に、 バッテリーパックの表面の 汚れを落とし、 乾かしてください。 充電方法については、 充電器の取扱説明書を参照してください。 Li­Ion バッテリーパックは、 部分的にしか充電されていない状態であって も常に挿入することができます。 充電の進行状況は LED で表示されます (充電器の取扱説明書を参照) 。 6.3 バッテリーパックの装着 注意 バッテリーパックを装着する前に、 本体のスイッチがオフになっているこ とを確認してください。 必ず本体用に許可されたヒルティバッテリーパッ クを使用してください。 注意 バッテリーパックを装着する前に、 バッテリーパックの電気接点と本体内 部に異物が入っていないか確認してください。 1. バッテリーパックを本体の後部にあてがいながら、 カチッカチッと 音がするまで挿入します。...
  • Página 331: ご使用方法

    6.5 バッテリーパック SFL 36­A および SFL 22­A を取り外す 1. 両側のリリースボタンを押します。 2. バッテリーパックを本体から後ろへ引き抜きます。 7 ご使用方法 7.1 スイッチのオン/オフ ON/OFF スイッチを押します。 7.2 フラッシュライトボディを回転させる 注意 自分や他の人にライトを向けないでください。 決してライトをのぞきこま ないでください。「火傷」 および網膜損傷の危険があります。 フラッシュライトボディを回転させることができます。 フラッシュライト ボディは 1 方向にのみ回転可能で、 エンドストップがあることに注意し てください。 無理な力でエンドストップを越えてフラッシュライトボディ を回転させないでください。 7.3 休止および搬送位置 反射板がバッテリーパックを向くようになるまで、 軽い抵抗に抗してダイ アルを回します。 ライトは自動的にスイッチオフになり、 梱包したり搬送したりできるよう になります。...
  • Página 332 8.1 先端工具の手入れ 先端工具の表面に付着した汚れを取り除きます。 時折、 油を染みこませた 布で表面を磨いて腐食から守ってください。 8.2 本体の手入れ 本体内部に異物が入らないようにしてください。 定期的に、 少し湿した布 で本体表面を拭いてください。 スプレーやスチームあるいは流水などによ る清掃は避けてください。 電気上の安全面に悪影響が出ます。 常に、 本 体グリップ部分がオイルやグリスで汚れないようにしてください。 洗剤、 磨き粉等のシリコンを含んだ清掃用具は使用しないでください。 8.3 Li­Ion バッテリーパックの手入れ 湿気が入らないようにしてください。 はじめてお使いになる前にはバッテリーパックをフル充電してください。 バッテリーパックを最大寿命で使用できるように、 本体のパワーが著し く低下したら直ちに使用または放電を中止してください。 注意事項 本体をさらに使用し続けると、 セルの損傷に至る前に放電が自動的に止ま り、 バッテリーパックの LED 1 が点滅します。 バッテリーパックは Li­Ion バッテリーパック用に許可されたヒルティ充電 器で充電してください。 注意事項...
  • Página 333: 故障かな? と思った時

    8.4 保守 警告事項 本体の電気系統部分の修理は訓練された修理スペシャリストのみができま す。 本体の全ての表面パーツに損傷がないか、 また全ての装置が支障なく作 動するか確認してください。 パーツが損傷していたり、 装置が正しく作 動しない場合は、 本体を使用しないでください。 修理が必要な際は、 弊社 営業担当またはヒルティ代理店 ・ 販売店にご連絡ください。 8.5 手入れと保守を行った後の点検 手入れ、 保守の作業を済ませた後は、 全ての安全機構が装着され、 正常 に作動していることを確認しなければなりません。 9 故障かな? と思った時 症状 考えられる原因 処置 バッテリーパック バッテリーパックの状態 ヒルティで診断するか、 の消耗が通常よりも が好ましくない。 またはバッテリーパック 早い。 を交換する。 バッテリーパックが バッテリーパックのロッ ロックノッチを清掃し...
  • Página 334: 本体に関するメーカー保証

    注意 バッテリーは、 各国の規制に従って廃棄してください。 本体の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部 品は分別して回収されなければなりません。 多くの国でヒルティは、 本体 や古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細については弊 社営業担当またはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 EU 諸国のみ 電動工具を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国 の法律に基づき、 使用済みの電気工具は一般ゴミとは別にし て、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してくだ さい。 11 本体に関するメーカー保証 ヒルティは提供した本体に材質または、 製造上欠陥がないことをご購入後 24 ヵ月間保障します。 この保証はヒルティ取扱説明書に従って本体の操 作、 取り扱いおよび清掃、 保守が正しく行われていること、 ならびに技 術系統が維持されていることを条件とします。 このことは、 ヒルティ純正 の、 消耗品、 付属品、 修理部品のみを本体に使用することができること を意味します。...
  • Página 335: Eu 規格の準拠証明 (原本

    設計年 : 2011 この製品は以下の基準と標準規格に適合していることを保証します : 2004/108/EG、 2006/95/EG、 2006/66/EG、 2011/65/EU、 EN 60598­1、 EN ISO 12100. Hilti Corporation、 Feldkircherstrasse 100、 FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Página 336: 오리지널 사용설명서

    오리지널 사용설명서 SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A 충전식 램프 처음 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 반드시 읽으십시오. 본 사용설명서는 항상 공구와 代께 보관하십시오. 공구를 다른 사람에게 양도할 경우, 사용설명서도 반드시 代께 넘겨 주십시오. 목차 일반 정보 ....... . . 설명...
  • Página 337: 일반 정보

    Li-Ion 배터리 팩 회전 휠 & 스트랩 홀더 1 일반 정보 1.1 안전사항에 대한 표시 위험 이 기호는 직접적인 위体을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망으로 이어질 수도 있습니다. 경고 이 기호는 특별히 중요한 안전상의 주의사항을 표시합니다. 만약 지키지 않으면...
  • Página 338 주위 환경을 고려하십시오. 화재 혹은 폭발의 위体이 있는 곳에서는 기기를 사용하지 마십시오. 기기는 건조한 환경에서만 다ね어야 합니다. 사용설명서의 조작, 관리와 유지보수에 기재된 사항을 준수하십시오. 부상의 위体을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 기기를 변조하거나 개조해서는 안됩니다. 2.2 Li­Ion 배터리 팩 충전 상태...
  • Página 339: 액세서리

    LED 상시 점등 LED 깜박거림 충전상태 C LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 배터리 과열 배터리 팩 전력이 약할 경우, 램프가 점멸합니다. 이러한 경우 배터리 팩을 분리하고...
  • Página 340: 안전상의 주의사항

    B 14/1.6 B 14/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 B 22/3.3 배터리 팩 Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion 무게 0.35 kg 0.59 kg 0.78 kg 0.48 kg 0.78 kg 온도 있음 있음 있음 있음 있음 감지기 셀 종류 Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion Li­Ion 셀...
  • Página 341: 사용전 준비사항

    계속해서 사용해서도 안됩니다. 배터리 팩이 다ね기에 너무 뜨거운 경우, 고장일 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti 서비스센터에 문의하십시오. 5.3 작업장 a) 작업장의 조명을 충분히 밝게 하십시오.
  • Página 342 Li­Ion 배터리 팩은 언제든지 부분적으로 충전된 상태에서도 사용할 수 있습니다. 충전 단계는 LED를 통해 나타납니다(충전기 사용설명서 참조). 6.3 배터리 끼우기 주의 배터리 팩 삽입 전 기기의 전원을 반드시 꺼주십시오. 기기에는 허용된 Hilti 배터리 팩만을 사용하십시오. 주의 배터리 팩을 공구에 끼우기 전에, 배터리 팩의 접점과 공구 접점에 이물질이...
  • Página 343: 작동법

    7 작동법 7.1 전원 ON/OFF ON/OFF 스위치를 누르십시오. 7.2 헤드 램프 회전 주의 램프를 자신에게 향하게 하거나 다른 사람을 향하게 두지 마십시오. 어떠한 경우에도 램프를 정면으로 응시하지 마십시오. "실명 위험" 및 망막 손상 우려가 있습니다. 헤드 램프를 회전시킬 수 있습니다. 헤드 램프가 한 방향으로만 회전 가능하며...
  • Página 344 사용을 중단하거나 방전시키지 마십시오. 지침 공구를 계속해서 사용할 경우, 배터리 셀이 손상될 가능성이 있으면, 방전은 자동으로 종け되고 배터리 팩의 LED 1이 깜박거립니다. 배터리 팩을 Li­Ion 배터리 팩용으로 승인된 Hilti 충전기를 사용하여 충전하십시오. 지침 – NiCd 또는 NiMH 배터리와 같은 경우, 배터리 팩 보충이 필요하지...
  • Página 345: 고장진단

    배터리 팩을 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 다 쓴 배터리 팩을 Hilti사로 보내주십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하십시오. Hilti는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 공구를 회수, 재활용이 가능하도록 하고 있습니다. Hilti 고객 서비스부 또는 판매 회사에 문의하십시오.
  • Página 346: 기기 제조회사 보증

    그리고 각 국가의 법규에 명시된 방식에 따라 반드시 별도로 수거하여 친환경적으로 재활용되도록 하여야 합니다. 11 기기 제조회사 보증 Hilti는 제품 판매 후 24개월 동안, 판매된 기기의 제품 및 제작상의 결代에 대한 책임을 집니다. 이러한 보증은 다음과 같은 전제조건하에서만 적용됩니다: Hilti 사용설명서에 제시된 내용대로 기기를 정확하게 사용하고, 취급, 관리, 청소하였어야...
  • Página 347 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 기술 문서 작성자: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Página 348 原始操作說明 SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A 手電筒 第一次使用前請您務必詳讀此操作手冊,並注意使用說明。 本操作手冊應與設備放在一起。 設備轉交給他人時必須連同操作手冊一起轉交。 內容 一般使用說明 ......產品說明...
  • Página 349: 一般使用說明

    1 一般使用說明 1.1 安全須知及其意義 危險 用於告知可能會發生對人體造成嚴重傷害甚至死亡的立即性危險情況。 警告 用於告知可能會發生造成人員受傷或死亡之重度危險情況。 注意 用於告知可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財產損壞的輕度危險 情況。 附註 注意操作說明或其他有用的資訊內容。 1.2 圖形符號之說明及其他資訊 警告標誌 一般警告 警告:有電 警告:腐蝕性物質 遵守標誌 佩戴護目鏡 符號 使用前應閱讀操 伏特 廢棄材料回收。 作說明 設備上資料識別位置 類型名稱可以在設備底部的型號識別牌上找到,而序號則在機殼側邊。請在 您的操作說明上記錄這些資料,並於洽詢Hilti代理商或維修服務部門時告 知。 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 350: 產品說明

    產品代別: 01 序號: 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 本設備係設計為於建築工地使用的照明來源。 本設備係採用高品質的防撞塑膠製造而成。 本燈具未隨附電池及充電器。 將本設備放置在兒童無法取得之處。 考量週遭環境可能造成之影響。不得在有可能發生火災或爆炸危險的地方使 用本機具或設備。 本設備僅可在乾燥環境中使用。 遵守本操作說明中有關設備操作、維修及保養的資訊。 為避免受傷的危險,僅可用Hilti原廠設備及配件。 不可調整或改裝本設備或其零件。 2.2 鋰電池充電狀態 LED持續亮起 LED閃爍 充電狀態C LED 1、2、3、4 C ≧ 75 % LED 1、2、3 50 % ≦ C < 75 % LED 1、2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦...
  • Página 351: 技術資料

    名稱 簡稱 鋰電池專用充電器 C 4/36­350 SFL 14­A電池 B 14/1.6鋰電池,B 14/3.3鋰電池 SFL 22­A電池 B 22/1.6 Li­Ion、B 22/2.6 Li­Ion、B 22/3.3 Li­Ion SFL 36­A電池 B 36/3.0 Li­Ion、B 36/3.9 Li­Ion、B 36/6.0 Li­Ion 4 技術資料 保留更改技術資料權利。 燈具 電壓 SFL 14­A 14.4 V SFL 22­A 21.6 V SFL 36­A 36.0 V B 14/1.6...
  • Página 352: 安全說明

    中。 與腐蝕性物質接觸會有發生火災、爆炸或受傷的風險。 d) 防止濕氣滲入。濕氣可能會造成短路,引起燙傷或火災。 e) 請勿將電池使用在未經認可之機具或設備上。 使用其他電池,或將電池 用在原設計以外的用途可能會發生火災與爆炸。 遵守適用於鋰電池之運送、存放與使用的特別指示。 g) 應避免電池電路短路。將電池置入機或設備具前,請檢查電池正負極與 機具或設備上無其他外來物。 電池正負極發生短路會發生火災、爆炸或 與腐蝕性物質接觸的危險。 h) 請勿充電或繼續使用受損電池(意即有龜裂、破損 、彎曲或接觸點凹陷 及 / 或突起)。 若電池溫度過高、燙手,可能表示電池已有毀損。 將機具置於可隨時觀 察的適當地點,遠離易燃物質並讓機具靜置冷卻。待電池靜置冷卻後, 請聯絡Hilti維修中心。 5.3 工作區域安全 a) 確保工作場所良好的照明。 b) 請小心避免燈具的強光造成自己暈眩。 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 353: 使用前注意事項

    6 使用前注意事項 6.1 電池的使用與保養 附註 電池的效能會因低溫而降低。 僅使用已完全充滿電的電池。 這會確保可使用 最大的電池容量。 當效能明顯下降時請切換至第二電池。 立刻將電池充滿電 以便下次再利用。 將電池儲放在涼爽、乾燥的地方。 嚴禁將電池存放於陽光直射處,或靠近例 如暖氣機、散熱器或機車擋風玻璃下方等熱源。 使用年限到期時必須將電池 以環保回收處理。 6.2 電池充電 危險 僅使用列示於「配件」中的Hilti電池及充電器。 6.2.1 新電池的初次充電 初次使用前,請將電池完全充電。 6.2.2 對舊電池進行充電 在將電池置入對應的充電設備充電前,請確認電池的外表清潔且乾燥。 請閱讀充電器之操作說明,以取得充電程序的進一步資訊。 鋰電池即使僅部分充電也隨時可以使用。 LED指示燈會顯示其充電的程 度(請參閱充電器操作說明)。 6.3 裝上電池 注意 安裝電池前請檢查設備是否已關閉。僅可使用專供本設備使用,並經認可 的Hilti電池。 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 354 注意 應避免機具或設備中的電池電路短路。將電池置入機具或設備前,請檢查電 池正負極與機具或設備上無其他外來物。 1. 由機具後方推入電池,直到聽到兩聲喀搭聲。 2. 注意 掉落的電池可能會對您自身或其他人造成受傷的風險。 確認電池已安全地置入設備中。 6.4 卸下SFL 14­A電池 1. 按下電池後方的拆卸鈕。 2. 將電池朝機具後方拉出。 6.5 拆卸SFL 36­A和SFL 22­A電池 1. 按下兩個電池拆卸鈕。 2. 將電池朝機具後方拉出。 7 操作 7.1 On / Off開關 按下On / Off開關。 7.2 旋轉燈體 注意 請勿將燈具朝向您自己或他人。任何情況下均不應直視燈具。直視燈具可能 造成暈眩,而且有傷及視網膜的危險。 燈體為可旋轉之設計。請注意,燈體僅可朝一個方向旋轉,且旋轉幅度最多 僅至末端擋板處。請勿試著以蠻力將燈體強行旋轉超過末端擋板。 7.3 貯放和運送位置...
  • Página 355: 維護和保養

    為避免機具不經意啟動,在清潔前,請將電池自機具或設備移除。 8.1 彈圈夾具的保養 清潔並除去積存在彈圈夾具上的泥土和灰塵,並常用浸油布擦拭保護以防止 生銹。 8.2 設備的保養 請勿讓外物進入設備內。 請以微濕抹布定期清潔設備外部。 請勿使用噴霧、 水壓清潔設備或流動水清洗裝置。 這將會對設備的電力安全造成不良影響。 保持設備握把表面清潔,不沾上任何油漬及潤滑劑。 請勿使用內含矽樹脂的 清潔劑。 8.3 鋰電池的保養 請避免濕氣進入。 初次使用前,請將電池完全充電。 為達到最長電池使用壽命,一旦發現效能明顯下降時,便停止使用電池。 附註 若繼續使用機具或設備,在電池單元受到損害之前,電池放電會自動停 止(會以LED 1閃爍表示)。 請以獲得認可,可搭配鋰電池使用的Hilti充電器為電池充電。 附註 – 無須進行調整充電(如NiCd或NiMH電池般)。 – 充電過程的中斷不會對電池使用期限造成不良影響。 – 不論電池充電情況為何,隨時可以開始進行充電,且不會對電池壽命造 成任何不良影響。本電池並無記憶效應(如NiCd或NiMH電池般) – 為達最佳狀態,電池最好完全充電並儲放在涼爽乾燥處。避免將電池儲 放在周圍高溫的地方(例如窗戶)。如此會減少電池使用期限並增加其 自放電率。 – 如果電池無法再達到完全充電狀態,有可能是因電池老化或過度使用引 起的電容量損失。有此情形的電池仍可以繼續使用,但應在適當時刻予...
  • Página 356: 故障排除

    定期檢查設備的外部部件,並確認所有控制裝置皆可正常運作。零件受損或 控制裝置無法正常運作時,勿使用設備。如有必要時,須將設備交付Hilti維 修中心進行維修。 8.5 保養及維護後的檢查 完成保養及維護工作後,請檢查所有防護裝置及安全裝置的安裝狀態,並確 定皆可正常運作。 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除 本電池較一般電池壽 電池並非處於最理想的電 讓Hilti檢查電池的狀態或 命短。 力狀態。 更換電池。 電池咬合時不會發出 電池上的定位架太髒。 清潔定位架並檢查電池是 兩聲喀啦聲。 否確實咬合。如果問題依 然存在,請洽詢Hilti維修 中心。 10 廢棄機具處置 注意 不當處置廢棄設備會造成嚴重的後果:塑膠部件若起火,將產生危害健康的 有毒煙霧。電池如果受損或暴露在極高溫度下,可能會爆炸,進而造成毒性 灼傷、酸性灼傷,或環境污染。如不謹慎處置廢棄設備,可能會導致該設備 受到未經授權或不當使用。這可能會造成嚴重的人員傷亡、使第三方受到傷 害以及造成環境污染。 注意 立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿企圖打開或分 解電池及焚化。 注意 廢棄電池的處置需符合國家法律或交付Hilti服務中心。 Hilti機具或設備的製作材料大部分均可回收。回收處理的前提是適當的材 質分類。Hilti在許多國家已經做好安排,取回您的舊機具與設備進行回收。...
  • Página 357: 製造商保固

    僅適用於歐盟國家 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關 施行法律規定,已達使用年限的電子設備必須分別收集,並交由 環保回收機構處理。 11 製造商保固 Hilti自購買日起24個月內提供保固,保證本機具無論在材料上或製造上均 無暇疵。只要本機具根據Hilti操作說明書正確操作及處理,並適當清潔及維 修,且整個技術系統需保持不變,則本保固即為有效。這表示在本機具上僅 可使用原廠Hilti耗材、部件與備用零件。 本保固提供缺陷零件的免費維修或更換。正常磨損、損耗所造成的零件維修 或更換不在保固範圍內。 除非當地國家法規嚴格禁止,不接受禁止額外賠償條例之設立,否則不予考 慮額外賠償的要求。尤其,Hilti對於任何與機具在任何用途上之使用或無法 使用所造成或有關之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適用性的默示擔保。 發現產品有瑕疵時,請立即將機具或相關零件送至當地Hilit行銷機關修理或 替換。 本規定為Hilti所有的保固責任,並取代所有之前或同時提出的意見、口頭或 書面協議裡,關於保固責任的部分。 12 EC歐規符合聲明(原版) 產品名稱: 手電筒 型號: SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A 產品代別: 製造年份: 2011 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合下列指示或標準: 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60598­1,...
  • Página 358 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 技術文件歸檔於: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Página 359 制造商保修 ....... . EC 符合性声明(原稿) ......有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上找到。当学习操作说 明时,应保持将这些折页打开。 在本操作说明中,“设备”是指安装电池的 SFL 14­A、SFL 22­A 或 SFL 36-A 无线探照灯。 部件、操作控制器和指示器 “打开/关闭”开关...
  • Página 360: 概述信息

    1 概述信息 1.1 安全提示及其含义 -危险- 用于让人们能够注意到可能会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 用于让人们能够注意到可能会导致严重人身伤害或致命的潜在危险情形。 -小心- 用于让人们能够注意到可能会导致较小人身伤害、设备损坏或其它财产损失 的潜在危险情形。 -注意- 用于提醒人们注意操作说明和其它有用信息。 1.2 象形图的解释和其它信息 警告符号 一般警告 警告:小心触电 警告:腐蚀性物质 责任符号 戴上护目装置。 符号 请在使用之前阅读操 返回废料用于回收。 作说明。 设备上标识数据的位置 型号名称可在设备底部铭牌上找到,序列号位于壳体的侧面。将这些数据 记录在您的操作说明上,当向您的喜利得公司代表或服务部门提出查询时, 将总是需要它们作为参考。 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 361 型号: 分代号: 01 序列号: 2 描述 2.1 产品使用指南 本设备设计用作建筑工地上的光源。 本设备由高级耐冲击塑料制成。电池和充电器不与探照灯一起提供。 将探照灯放在儿童接触不到的地方。 应考虑周围环境的影响。不要将电动工具或设备用于存在火灾或爆炸危险的 场合。 本设备只能用于干燥环境。 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护和保养的信息。 为避免造成人身伤害,仅允许使用喜利得公司原装工具和配件。 不允许改装设备或窜改其部件。 2.2 锂离子电池充电状态 LED 持续亮起 LED 闪烁 充电状态 C LED 1、2、3、4 C ≧ 75 % LED 1、2、3 50% ≦ C < 75% LED 1、2 25% ≦...
  • Página 362: 技术数据

    名称 缩写 用于锂离子电池的充电器 C 4/36­350 SFL 14­A 电池 B 14/1.6 锂离子、B 14/3.3 锂离子 SFL 22­A 电池 B 22/1.6 Li­Ion、B 22/2.6 Li­Ion、 B 22/3.3 Li­Ion SFL 36­A 电池 B 36/3.0 Li­Ion、B 36/3.9 Li­Ion、 B 36/6.0 Li­Ion 4 技术数据 保留作出技术更改的权利! 无线探照灯 电压 SFL 14­A 14.4 V SFL 22­A...
  • Página 363: 安全说明

    电池 B 36/3.0 Li­Ion B 36/3.9 Li­Ion B 36/6.0 Li­Ion 单元格数量 5 安全说明 -注意- 除本操作说明各章节所列出的安全说明之外,还必须始终严格遵守以下几 点。 5.1 电动工具的使用和维护 不得将探照灯对准自己或他人。在任何情况下,不要直视探照灯。这会导致 眩晕以及损坏眼睛视网膜。 5.2 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 a) 在插入电池组之前,应确保开关处于“关闭”位置。 如果在开关处于“打 开”位置的情况下将电池组插入电动工具,则会很容易导致事故。 b) 不得将电池暴露在高温或明火环境下。 否则会有爆炸危险。 c) 请勿拆开、挤压或烧毁电池,不要让它们暴露在高于 80 ℃ 的高温下。 与腐蚀性物质接触可能会导致火灾、爆炸或人身伤害危险。 d) 避免湿气侵入。湿气可能会导致短路,从而引起烧伤或火灾。 e) 不得将未经许可的电池用于为工具或设备供电。 如果使用其它电池或将 电池用于非指定用途,则会有火灾和爆炸危险。...
  • Página 364: 在使用之前

    6 在使用之前 6.1 电池的使用和维护 -注意- 电池性能在低温时会下降。仅在电池完全充电后才能使用。这可确保获得最 大的电池容量。一旦注意到电池性能下降,应立即换用另一电池组。立即为 电池再充电,以便为再次使用做好准备。 将电池存放在凉爽、干燥的地方。切勿将电池存放在阳光直射或热源处, 例如在加热器/散热器上或汽车挡风玻璃的后面。已经达到使用寿命极限的电 池必须进行安全和正确的废弃处理,并避免环境污染。 6.2 为电池充电 -危险- 仅使用“配件”中列明的喜利得公司电池和喜利得公司充电器。 6.2.1 首次为新电池充电 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 6.2.2 为先前使用过的电池充电 在将电池插入相应的充电器之前,应确保电池外表面清洁和干燥。 有关充电步骤的更多详细信息,请参考充电器的操作说明。 锂离子电池可以在任何时候使用,甚至在只充部分电量时。通过 LED 显示指 示充电进度 (参见充电器操作说明)。 6.3 安装电池 -小心- 在安装电池前应检查并确认设备已关闭。仅可使用与本设备配套的喜利得电 池。 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071526 / 000 / 02...
  • Página 365 -小心- 在将电池插入工具或设备之前,检查并确保电池和工具或设备的端子无异 物。 1. 将电池从后部推入设备中,推到底,直至听到接合的“双咔哒”声。 2. -小心- 如果电池掉落,则可能会对自己或他人造成人身伤害。 检查并确认电池已牢固地就位在设备中。 6.4 拆下 SFL 14­A 电池 1. 按下电池后部的释放按钮。 2. 将电池朝后拉出设备。 6.5 拆卸 SFL 36­A 和 SFL 22­A 电池 1. 按下两个电池释放按钮。 2. 将电池朝后拉出设备。 7 操作 7.1 打开/关闭 按下“打开/关闭”开关。 7.2 旋转灯体 -小心- 不得将探照灯对准自己或他人。在任何情况下,不要直视探照灯。这会导致 眩晕以及损坏眼睛视网膜。 灯体可旋转。请注意,灯体只能朝一个方向旋转,且只能旋转至末端止动...
  • Página 366: 维护和保养

    8 维护和保养 -小心- 在开始清洁之前,为了防止意外启动,应从电动工具或设备上拆下电池。 8.1 维护插入工具 清除插入工具上的污物和灰尘,并通过使用浸油抹布不时擦拭来防止插入工 具出现腐蚀。 8.2 设备的维护 不要让异物进入设备内部。使用干净微湿抹布定期清洁设备外部。不要使 用喷雾器、蒸气压力清洁设备或流水进行清洁,因为这会给设备的电气安全 带来不利影响。应始终保持设备的把手表面没有油脂。不要使用含硅的清洁 剂。 8.3 锂离子电池的维护 避免湿气进入。 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 为了获得最长的电池使用寿命,一旦注意到电池性能有明显的下降,应立即 停止继续使用电池。 -注意- 如果继续使用电动工具或设备,则在电池单元格遭受损坏之前将会自动停止 电池放电 (由 LED 1 闪烁指示)。 用经过批准适用于锂离子电池的喜利得充电器给电池充电。 -注意- – 不需要进行调节性充电 (这对镍镉或镍氢电池需要) 。 – 充电过程中断对电池寿命没有负面影响。 – 不管电池充电状态如何都可随时开始充电,这对电池的使用寿命不会产 生负面影响。但没有记忆效应 (镍镉或镍氢电池有)。 – 为了获得最好的结果,电池应在完全充电状态下存放在凉爽、干燥的地...
  • Página 367: 故障排除

    定期检查设备的所有外部部件是否损坏并检查确认所有控制器都可无故障 地工作。如果部件已损坏或当控制器不能无故障工作时,则请不要使用本设 备。必要时,应将设备送至喜利得维修中心进行维修。 8.5 在维护和保养之后检查设备 在对设备进行了维护和保养之后,检查并确认所有保护和安全装置都已安装 且它们都可无故障地工作。 9 故障排除 故障 可能原因 措施 电池比平常更快耗 电池状况不是最佳。 由喜利得公司对电池状况 尽。 进行检查或更换电池。 电池没有在听到“双咔 电池上的固定凸耳脏污。 清洁固定凸耳,并检查确 哒”声的情况下接合。 认电池已牢固接合。如果 问题持续出现,则请联系 喜利得公司维修中心。 10 废弃处置 -小心- 不正确地废弃处置设备可能会产生严重后果:塑料部件燃烧会产生危害健康 的有毒烟雾。电池如果损坏或暴露在极高的温度下,可能会发生爆炸,从而 导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃处置疏忽,则可能会造成设备 的未授权或不正确的继续使用,从而导致严重的人身伤害、第三方伤害和环 境污染。 -小心- 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要试图打开或解 体电池,也不要用焚化方法进行废弃处置。 -小心- 按照国家法规废弃处理电池或将其交回喜利得公司。 喜利得工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前, 必须正确分离材料。在许多国家中,喜利得公司已经对旧工具和设备的回收 利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询喜利得公司客户服务部门或喜利 得公司代表。...
  • Página 368: 制造商保修

    仅限于欧洲国家 不允许将电动工具或设备与家用垃圾一起处理。 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且 废弃处置的实施应该符合国家法律。必须单独收集已达到使用寿 命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 11 制造商保修 喜利得公司保证设备在从购买之日起的 24 个月内不存在材料和制造工艺方 面的缺陷。本保修有效的前提条件是:按照喜利得公司操作说明正确操作、 处理、清洁和维护设备,并将设备维持在良好的技术状态。这意味着在设备 中只能使用喜利得公司原装的损耗品、部件和备件。 本保修范围仅限于对有缺陷的部件进行免费维修或更换。如果部件由于正常 磨损而需要进行修理或更换,则不在本保修范围内。 其它的索赔要求均不在本保修范围之内,除非客户所在国家的严格法律存 在与此不同的规定。尤其需要强调的是:喜利得公司在任何情况下均不对因 设备使用不当或无法使用而导致的或与之有关的直接性、间接性、偶然性、 必然性的物品损坏、财产损失、额外费用负责。本保修范围特别排除商品适 销性或特定用途适用性的默示担保。 如需进行修理或更换,在发现故障后应立即将设备或相关部件按照操作说明 中提供的地址发送到当地喜利得公司营业机构。 以上条款构成了喜利得公司在产品保修方面的所有责任,并同时废止此前或 同时期涉及到保修的所有口头或书面协议。 12 EC 符合性声明(原稿) 名称: 探照灯 型号: SFL 36­A / SFL 22­A / SFL 14­A 分代号: 设计年份: 2011 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令和标准:...
  • Página 369 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 技术文档提交于: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Página 370 LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3838 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2013 435335 / A4 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O...

Este manual también es adecuado para:

Sfl 22-aSfl 14-a

Tabla de contenido