Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

ORIGINAL GEBRAUCHS-
ANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
RANGIERHILFE
BIKE MOVER
Best.Nr. 10003235
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
ИНСТРУК ЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТА ЦИИ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothewald 10003235

  • Página 1 RANGIERHILFE BIKE MOVER Best.Nr. 10003235 ORIGINAL GEBRAUCHS- ISTRUZIONI PER L'USO ANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO MODE D'EMPLOI ИНСТРУК ЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТА ЦИИ GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis | Lieferumfang | Allgemeines 2.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren 2.2 | Zeichenerklärung | Sicherheit 3.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3.2 | Sicherheitshinweise | Montage | Anwendung | Technische Daten | Lagerung | Reinigung und Pflege | Gewährleistung 10 | Entsorgung 11 | Kontakt...
  • Página 4: Lieferumfang

    2 | Allgemeines 2.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Anleitung bezieht sich ausschließlich auf die genannte Rothewald Rangierhilfe. Sie enthält wichtige Hinweise zu Handhabung und Gewährleistung. Die Anleitung, insbesondere die Sicherheits- hinweise, sorgfältig durchlesen, bevor der Artikel montiert und verwendet wird. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu Verletzungen oder zu Schäden am Produkt oder Fahrzeug führen.
  • Página 5: Zeichenerklärung

    Unbedingt auf die Angaben der Fahrzeugbedienungsanleitung und die Vorgaben des Fahrzeugherstellers achten. Die Rothewald Rangierhilfe darf nur, wie in dieser Anleitung beschrieben, verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden führen. Der Herstel- ler oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
  • Página 6: Montage

    Die Rangierhilfe niemals für schwerere Fahrzeuge verwenden. 4 | Montage Die Rothewald Rangierhilfe muss vor der ersten Benutzung mit wenigen Handgriffen komplettiert werden. Die beiliegende Stange wird unterhalb der Rangierhilfe montiert. Dazu wird die Stange mit dem langen Ende in die Bohrung gesteckt. Das andere Ende wird in die Aussparung gelegt. Dort wird es mittels Haltelasche, 6 mm Schraube und Mutter gesichert.
  • Página 7: Technische Daten

    • Eigengewicht ca. 9,5 kg • Tragkraft max. 250 kg 7 | Lagerung Die Rothewald Rangierhilfe in einem trockenen Raum in der originalen Verpackung lagern. Die Luft- feuchtigkeit von max. 80% (nicht kondensierend) darf nicht überschritten werden. 8 | Reinigung und Pflege Wird die Rangierhilfe in feuchter Umgebung eingesetzt, schützt die Behandlung der Metallteile mit...
  • Página 8 Translation of original instructions for use Contents | What's included | General information 2.1 | Reading and keeping the instructions for use 2.2 | Explanation of symbols | Safety 3.1 | Intended use 3.2 | Safety instructions | Assembly | How to use | Specifications | Storage | Cleaning and care...
  • Página 9: What's Included

    2 | General information 2.1 | Reading and keeping the instructions for use These instructions apply exclusively to the Rothewald Bike Mover. They contain important information on handling and warranty. Read these instructions carefully, in particular the safety instructions, before assembling and using the Bike Mover. Failure to follow these instructions for use can lead to injury or damage to the product or your motorcycle.
  • Página 10: Explanation Of Symbols

    The Rothewald Bike Mover must only be used as described in these instructions. Any other use is considered improper use and can result in material damage. The manufacturer and supplier accept no liability for damage caused by improper or incorrect use.
  • Página 11: Assembly

    4 | Assembly The Rothewald Bike Mover is simple to assemble before you use it for the first time. Install the rod supplied under the Bike Mover by inserting the long end into the hole and locating the other end in the recess.
  • Página 12: Specifications

    • Weight approx. 9.5 kg • Load capacity max. 250 kg 7 | Storage Keep the Rothewald Bike Mover in its original packaging and store in a dry place. The air humidity must not exceed 80% (non-condensing). 8 | Cleaning and care If the Bike Mover is used in a damp environment, treating the metal parts with a vehicle care product containing wax (polish for paintwork) will protect them from corrosion.
  • Página 13 Traduction du mode d'emploi original Table des matières | Équipement fourni | Généralités 2.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi 2.2 | Légende | Sécurité 3.1 | Utilisation conforme 3.2 | Consignes de sécurité | Montage | Utilisation | Caractéristiques techniques | Stockage | Nettoyage et entretien...
  • Página 14: Équipement Fourni

    2 | Généralités 2.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi Ce mode d'emploi correspond uniquement au range-moto Rothewald cité. Il contient des remarques importantes à propos de la manipulation et de la garantie. Lisez attentivement les instructions, en particulier les consignes de sécurité, dans leur intégralité avant de monter et d'utiliser l'article. Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures ou des dommages du produit ou du...
  • Página 15: Légende

    Le range-moto Rothewald ne doit être utilisé que comme décrit dans le présent mode d'emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité...
  • Página 16: Montage

    4 | Montage Avant la première utilisation, quelques gestes suffisent pour assembler le range-moto Rothewald. La barre fournie se monte au-dessous du range-moto. À cet effet, insérez l'extrémité longue de la barre dans l'alésage. Placez l'autre extrémité dans l'évidement puis fixez-la à l'aide de la languette de...
  • Página 17: Utilisation

    • Poids net : 9,5 kg env. • Capacité de charge : 250 kg maxi. 7 | Stockage Stockez le range-moto Rothewald dans l'emballage d'origine dans une pièce sèche. L'humidité de l'air ne doit pas dépasser 80 % (sans condensation). 8 | Nettoyage et entretien En cas d'utilisation du range-moto dans un environnement humide, le traitement des pièces...
  • Página 18: Garantie Légale

    9 | Garantie légale Le présent produit est couvert par la garantie légale de deux ans. La période de garantie commence à compter de la date d'achat. Tout signe d'usure, toute utilisation non conforme ou à des fins autres que celles prévues, tout dommage dû à un accident, à une manipulation ou à une tentative de réparation par un service client ou une personne non autorisés ou tout produit modifié...
  • Página 19 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave | Leveringsomvang | Algemeen 2.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren 2.2 | Toelichting bij symbolen | Veiligheid 3.1 | Beoogd gebruik 3.2 | Veiligheidsaanwijzingen | Montage | Toepassing | Technische gegevens | Opslag | Reiniging en onderhoud | Garantie 10 | Verwijdering 11 | Contact...
  • Página 20: Leveringsomvang

    2 | Algemeen 2.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren Deze handleiding heeft uitsluitend betrekking op de genoemde Rothewald manoeuvreerhulp. Je vindt hier belangrijke informatie over het gebruik en de garantie. Lees de gebruiksaanwijzing, vooral de veiligheidsaanwijzingen, aandachtig door vóór de montage en het gebruik van het artikel.
  • Página 21: Toelichting Bij Symbolen

    De Rothewald manoeuvreerhulp mag alleen worden gebruikt zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Elk ander gebruik wordt aangemerkt als oneigenlijk en kan tot materiële schade leiden.
  • Página 22: Montage

    Gebruik de manoeuvreerhulp nooit voor zwaardere voertuigen. 4 | Montage De Rothewald manoeuvreerhulp moet in enkele eenvoudige stappen worden gemonteerd voordat hij voor de eerste keer wordt gebruikt. De meegeleverde stang wordt onder de manoeuvreerhulp gemonteerd. Steek hiertoe het lange uiteinde van de staaf in het gat, Plaats het andere uiteinde in de uitsparing.
  • Página 23: Toepassing

    • Eigen gewicht ca. 9,5 kg • Draagvermogen: max. 250 kg 7 | Opslag Bewaar de Rothewald manoeuvreerhulp in een droge ruimte in de originele verpakking. De luchtvochtigheid mag niet hoger zijn dan max. 80% (niet-condenserend). 8 | Reiniging en onderhoud Als de manoeuvreerhulp in een vochtige omgeving wordt gebruikt, moeten de metalen onderdelen met een onderhoudsmiddel met was (polijstwas voor lak) worden beschermd tegen corrosie.
  • Página 24: Garantie

    9 | Garantie Op dit product wordt de wettelijke garantie van twee jaar gegeven. De garantieperiode begint op de datum van aankoop. Gebruikssporen, oneigenlijk gebruik, verkeerd gebruik en schade die door een ongeval, manipulatie of reparatiepoging door niet-geautoriseerde klantenservices of personen ontstaat, of technisch gewijzigde producten zijn uitgesloten van de garantie.
  • Página 25 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice | Contenuto della fornitura | Informazioni generali 2.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso 2.2 | Legenda | Sicurezza 3.1 | Uso conforme 3.2 | Istruzioni per la sicurezza | Montaggio | Uso | Dati tecnici | Stoccaggio...
  • Página 26: Contenuto Della Fornitura

    2 | Informazioni generali 2.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l'uso si riferiscono esclusivamente alla pedana sposta moto Rothewald indicata. Contengono informazioni importanti per l'impiego e la garanzia. Leggerle accuratamente prima di montare e utilizzare l'articolo, prestando particolare attenzione alle istruzioni per la sicurezza.
  • Página 27: Legenda

    3 | Sicurezza 3.1 | Uso conforme Se utilizzata correttamente, la presente pedana sposta moto Rothewald consente di manovrare più facilmente la moto su un terreno solido e piano, ad es. in un garage. In occasione del primo utilizzo, verificare che il cavalletto centrale del veicolo possa essere posizionato senza problemi sulla pedana sposta moto.
  • Página 28: Montaggio

    4 | Montaggio Prima del primo utilizzo, la pedana sposta moto Rothewald necessita di essere completata in poche mosse. L'asta inclusa nella fornitura viene montata sotto la pedana sposta moto. Quindi, l'estremità lunga dell'asta viene inserita nel foro. L'altra estremità viene posizionata nella rientranza. Lì viene fissata con una linguetta di bloccaggio, una vite da 6 mm e un dado.
  • Página 29: Uso

    • Peso: ca. 9,5 kg • Capacità di carico: max. 250 kg 7 | Stoccaggio Conservare la pedana sposta moto Rothewald in un ambiente asciutto e nella confezione originale. L'umidità nell'aria non può essere superiore all'80% (senza condensa). 8 | Pulizia e cura...
  • Página 30: Garanzia

    9 | Garanzia Questo prodotto è coperto dalla garanzia di legge valida per due anni. La garanzia decorre dalla data di acquisto. La garanzia non copre usura, uso improprio, uso non conforme e danni derivanti da incidente, manipolazione o tentativi di riparazione da parte di servizi assistenza non autorizzati o persone non competenti.
  • Página 31 Traducción de las instrucciones originales de uso Índice de contenidos | Volumen de suministro | Información general 2.1 | Leer y guardar las instrucciones de uso 2.2 | Símbolos empleados | Seguridad 3.1 | Uso previsto 3.2 | Indicaciones de seguridad | Montaje | Utilización | Datos técnicos...
  • Página 32: Plataforma Para Aparcar Motos

    2.1 | Leer y guardar las instrucciones de uso Las presentes instrucciones se refieren exclusivamente a la plataforma para aparcar motos Rothewald mencionada anteriormente. Contienen indicaciones importantes sobre el manejo y la garantía. Antes de montar y utilizar el artículo, lea atentamente las instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad.
  • Página 33: Símbolos Empleados

    3 | Seguridad 3.1 | Uso previsto Si se usa correctamente, la presente plataforma para aparcar motos Rothewald facilita las maniobras del vehículo de dos ruedas sobre suelos firmes y planos, p. ej., en un garaje. Al utilizarla por primera vez, se debe comprobar si el caballete central del vehículo puede colocarse sin problemas sobre la plataforma para aparcar motos.
  • Página 34: Montaje

    Antes del primer uso, es necesario realizar algunas operaciones para ensamblar la plataforma para aparcar motos Rothewald. La barra suministrada se debe montar debajo de la plataforma para aparcar motos. Para ello, se inserta el extremo largo de la barra en el orificio correspondiente. El otro extremo se coloca en la entalladura, donde se fija mediante la pletina de fijación, un tornillo de 6 mm...
  • Página 35: Utilización

    • Capacidad de carga máx. 250 kg 7 | Almacenamiento Almacene la plataforma para aparcar motos Rothewald en un local seco y en su embalaje original. No se debe sobrepasar una humedad del aire del 80 % (sin condensación). 8 | Limpieza y conservación Si va a utilizar la plataforma para aparcar motos en un entorno húmedo, proteja las piezas metálicas...
  • Página 36: Garantía

    9 | Garantía El presente producto tiene una garantía legal de dos años. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre marcas de desgaste, mal uso, uso no conforme con el uso previsto y daños resultantes de un accidente, una manipulación o un intento de reparación a cargo de servicios de atención al cliente o personas no autorizados, ni productos sometidos a modificaciones técnicas.
  • Página 37 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Оглавление | Комплект поставки | Общие сведения 2.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение 2.2 | Пояснение условных обозначений | Безопасность 3.1 | Использование по назначению 3.2 | Указания по технике безопасности | Монтаж | Применение...
  • Página 38: Комплект Поставки

    2.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение Действие настоящей инструкции по эксплуатации распространяется исключительно на указанную передвижную мотоподставку Rothewald. В ней содержатся важные указания по обращению с изделием и по гарантии. Перед монтажом и использованием изделия внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, особенно – указания по технике...
  • Página 39: Пояснение Условных Обозначений

    как упаковки, так и самого изделия. 3 | Безопасность 3.1 | Использование по назначению При условии правильного применения эта передвижная мотоподставка Rothewald облегчает перемещение мотоцикла на твердом и ровном покрытии, например, в гараже. При первом использовании убедитесь, что основная подножка транспортного средства без проблем...
  • Página 40: Монтаж

    средством с максимальным весом 250 кг. Не используйте передвижную мотоподставку для более тяжелых транспортных средств. 4 | Монтаж Передвижная мотоподставка Rothewald перед использованием приводится в состояние готовности всего лишь несколькими движениями. Входящая в комплект штанга монтируется снизу передвижной мотоподставки. Для этого штанга вставляется длинным концом в...
  • Página 41: Применение

    • Собственный вес, прибл. 9,5 кг • Способность выдерживать груз: макс. 250 кг 7 | Хранение Храните передвижную мотоподставку Rothewald в сухом помещении в оригинальной упаковке. Влажность воздуха более 80 % (без конденсации) не допускается. 8 | Очистка и уход При хранении и использовании передвижной мотоподставки во влажной среде, обработка...
  • Página 42: Гарантийные Обязательства

    9 | Гарантия На данное изделие предоставляется предусмотренная законодательством гарантия, действующая в течение двух лет с даты покупки. Гарантия не распространяется на изделия со следами износа, эксплуатировавшиеся неправильно или не по назначению, с повреждениями, произошедшими в результате ДТП, выполнения несанкционированных манипуляций...
  • Página 43 Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania Spis treści | Zakres dostawy | Informacje ogólne 2.1 | Zapoznanie się z instrukcją użytkowania i jej przechowywanie 2.2 | Objaśnienie symboli | Bezpieczeństwo 3.1 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 3.2 | Wskazówki bezpieczeństwa | Montaż | Zastosowanie | Dane techniczne | Przechowywanie | Czyszczenie i pielęgnacja | Gwarancja...
  • Página 44: Zakres Dostawy

    2 | Informacje ogólne 2.1 | Zapoznanie się z instrukcją użytkowania i jej przechowywanie Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie wymienionego przyrządu do manewrowania Rothewald. Zawiera ona ważne informacje dotyczące użytkowania i gwarancji. Przed dokonaniem montażu i zastosowaniem artykułu należy uważnie zapoznać się z instrukcją ze szczególnym uwzględnieniem wskazówek bezpieczeństwa.
  • Página 45: Objaśnienie Symboli

    Niniejszy produkt ma zastosowanie uniwersalne i nie jest przeznaczony dla określonego pojazdu. Należy koniecznie przestrzegać treści instrukcji obsługi pojazdu oraz zaleceń producenta pojazdu. Z przyrządu do manewrowania Rothewald wolno korzystać wyłącznie zgodnie z opisem zamieszczonym w niniejszej instrukcji. Każde inne zastosowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem i może prowadzić...
  • Página 46: Montaż

    4 | Montaż Przyrząd do manewrowania Rothewald należy przed pierwszym użyciem złożyć, wykonując kilka czynności. Dołączony drążek jest zakładany poniżej przyrządu do manewrowania. W tym celu drążek swoim długim końcem jest wkładany w otwór. Drugi koniec jest wkładany w szczelinę.
  • Página 47: Zastosowanie

    • Masa własna ok. 9,5 kg • Udźwig maks. 250 kg 7 | Przechowywanie Przyrząd do manewrowania Rothewald należy przechowywać w suchym pomieszczeniu w oryginalnym opakowaniu. Wilgotność powietrza (niekondensująca) nie może przekraczać 80%. 8 | Czyszczenie i pielęgnacja Jeżeli przyrząd do manewrowania jest stosowany w wilgotnym otoczeniu, należy zabezpieczyć...
  • Página 48: Gwarancja

    9 | Rękojmia Niniejszy produkt jest objęty ustawową dwuletnią rękojmią. Okres rękojmi rozpoczyna swój bieg z dniem zakupu. Rękojmia nie obejmuje produktów noszących ślady użytkowania, użytkowanych niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo użytkowanych oraz szkód będących skutkiem wypadku, manipulacji lub samowolnych napraw wykonywanych przez nieautoryzowanych serwisantów bądź...
  • Página 50 Exklusiv-Vertrieb: Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH Rungedamm 35 · 21035 Hamburg · Germany Tel.: 00 49 (0) 40 - 734 193 60 · www.louis.de · [email protected] Detlev Louis AG · Oberfeld 15 · 6037 Root LU · Switzerland Tel.: 00 41 (0) 41 - 455 42 90 · [email protected] ANL-10003235-01-2011...

Tabla de contenido