Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CORTADORA DE TRONCOS - LOG SPLITTER
RACHADOR DE LENHA - FENDEUSE DE BÛCHES
BLS-5TB
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MODE D'EMPLOI ET ENTRETIEN
LEA Y ASEGÚRESE DE COMPRENDER TOTALMENTE ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR
CON LA MÁQUINA
LEIA E COMPREENDA TODO O MANUAL ANTES DE MANUSEAR A MÁQUINA
READ AND UNDERSTAND THE ENTIRE MANUAL BEFORE OPERATING MACHINE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para benza BLS-5TB

  • Página 1 CORTADORA DE TRONCOS - LOG SPLITTER RACHADOR DE LENHA - FENDEUSE DE BÛCHES BLS-5TB INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO USE AND MAINTENANCE MANUAL MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN LEA Y ASEGÚRESE DE COMPRENDER TOTALMENTE ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON LA MÁQUINA...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ÍNDICE Avisos y precauciones de seguridad ..........1 Condiciones de aplicación .
  • Página 3: Avisos Y Precauciones De Seguridad

    ESPAÑOL AVISOS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD · FAMILIARÍCESE CON SU CORTADOR DE TRONCOS Lea y entienda el manual de instrucciones y las etiquetas pegadas al cortador de troncos. Familiarícese con su aplicación y sus limitaciones, así como los posibles peligros específicos relacionados con la máquina. ·...
  • Página 4 ESPAÑOL · CABLES PROLONGADORES El uso incorrecto de prolongadores podría hacer que el funcionamiento del cortador de troncos fuera ineficaz, y además podría provocar un sobrecalentamiento. 1 mm @ 6 metros, 1.5 mm @ 15 metros, 4 mm @ 30 metros, 6 mm @ 60 metros.
  • Página 5 ESPAÑOL · PROTEJA LAS MANOS No acerque las manos a grietas o roturas abiertas en el tronco, pues podrían cerrarse de repente y herir o incluso amputar el miem- bro. No quite troncos atascados con las manos. · NO FUERCE LA MÁQUINA Trabajará...
  • Página 6: Condiciones De Aplicación

    ESPAÑOL CONDICIONES DE APLICACIÓN Este cortador de troncos es un modo de uso doméstico. Ha sido diseñado para trabajar en un rango de temperaturas entre 41ºF y 104ºF (5ºC y 40ºC). La humedad del ambiente no debe superar el 50% a 104ºF (40ºC). Puede almacenarse o transportarse a temperaturas ambiente entre -13ºF y 131ºF (-25ºC y 55ºC)..
  • Página 7: Puesta En Marcha Y Preparación Para Funcionamiento

    ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA Y PREPARACIÓN PARA FUNCIONAMIENTO 1. 1.Atornille la pata de apoyo al cortador de troncos, levante el cortador de troncos por las asas de ambos extremos y colóquelo en una superficie de trabajo de 60 - 80 cm de altura, firme, plana y nivelada.
  • Página 8: Diagrama Del Cableado

    ESPAÑOL 15. Tornillo limitador de la presión máxima ¡NO AJUSTE EL TORNILLO LIMITADOR DE LA PRESIÓN MÁXIMA! La presión máxima ha sido establecida por el fabricante y el tornillo limitador de la presión máxima está sellado con pegamento, para garantizar que el cortador de troncos trabaja bajo una presión de menos de 5 toneladas.
  • Página 9: Funcionamiento Del Cortador De Troncos

    ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DEL CORTADOR DE TRONCOS Este cortador de troncos está equipado con el sistema de control “ZHB”, lo cual requiere que se utilice con las dos manos: la mano izquierda controla la palanca de mando hidráulica mientras la mano derecha controla el pulsador. Si una de las manos no se usa, el cortador de troncos se parará.
  • Página 10: Soltar Un Tronco Atascado

    ESPAÑOL Sujete siempre los troncos firmemente a los platos de sujeción y a la superficie de trabajo. Asegúrese de que los troncos no se girarán, balancearán o resbalarán mientras los corte. No fuerce la cuchilla intentando cortar el tronco por la parte superior. Así partirá...
  • Página 11: Sustitución Del Aceite Hidráulico

    ESPAÑOL SUSTITUCIÓN DEL ACEITE HIDRÁULICO Sustituya el aceite hidráulico del cortador de troncos cada 150 horas de uso. Para realizar la sustitución, adopte las siguientes medidas: • Asegúrese de que todas las partes móviles estén paradas y el cortador de troncos desenchufado. •...
  • Página 12: Resolución De Problemas

    ESPAÑOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN RECOMENDADA El tronco está colocado en una posi- Consulte la sección “Funcionamiento No corta los troncos ción incorrecta del cortador de troncos” para ver el modo correcto de colocar los troncos El tamaño o la dureza del tronco Reduzca el tamaño del tronco antes de cortarlo El extremo de la cuña de corte está...
  • Página 13 ESPAÑOL DESPIECE...
  • Página 14 ESPAÑOL DESPIECE Nº PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD LS5T-52-1 TUERCA LS5T-52-2 PRESILLA LS5T-52-3 ARANDELA LS5T-52-4 MUELLE VALVULA LS5T-52-5 TORICA LS5T-52-6 ASIENTO MUELLE LS5T-52-7 TORICA LS5T-52-8 TORICA LS5T-52-9 VALVULA LS5T-52-10 TAPA TRASERA LS5T-52-11 CASQUILLO LS5T-52-12 TORICA LS5T-52-13 MUELLE AJUSTE LS5T-52-14 ASIENTO MUELLE LS5T-52-15 TORNILLO LS5T-52-16 CILINDRO...
  • Página 15 ESPAÑOL Nº PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD LS5T-52-43 ASIENTO VALVULA LS5T-52-47 TUERCA LS5T-52-48 TAPA PALANCA LS5T-52-49 PALANCA CONTROL LS5T-52-50 TUERCA LS5T-52-51 CIRCUITO LS5T-52-52 ESPARRAGO LS5T-52-53 ARANDELA LS5T-52-54 PROTECTOR LS5T-52-55 CHASIS LS5T-52-56 TAPA CILINDRO LS5T-52-57 ARANDELA LS5T-52-58 CALA LS5T-52-59 TAPA DERECHA LS5T-52-60 TAPA IZQUIERDA LS5T-52-61 CUBRERUEDAS LS5T-52-62...
  • Página 16 ESPAÑOL Nº PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD LS5T-52-89 PASADOR LS5T-52-90 PIÑON LS5T-52-91 PASADOR LS5T-52-92 CARCASA PIÑON LS5T-52-93 JUNTA PIE LS5T-52-94 TAPA MOTOR LS5T-52-95 JUNTA PIE LS5T-52-96 RETEN LS5T-52-97 MOTOR LS5T-52-98 LS5T-52-99 TORNILLO LS5T-52-100 MOTOR LS5T-52-101 CAJA INTERRUPTOR LS5T-52-102 TORNILLO LS5T-52-103 TORICA LS5T-52-104 TORICA LS5T-52-106 TORNILLO...
  • Página 17: Avisos E Precauções De Segurança

    PORTUGUÊS AVISOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA · COMPREENDA O SEU RACHADOR DE LENHA Leia e compreenda o manual do utilizador e etiquetas afixadas no rachador de toros. Conheça a sua aplicação e limitações, bem como os potenciais perigos específicos do mesmo. ·...
  • Página 18 PORTUGUÊS · CABOS DE EXTENSÃO A utilização desadequada dos cabos de extensão poderá causar um funcionamento não eficiente do rachador de lenha, levando ao seu sobreaquecimento. 1 mm @ 6 metros, 1.5 mm @ 15 metros, 4 mm @ 30 metros, 6 mm @ 60 metros.
  • Página 19 PORTUGUÊS · PROTEJA AS SUAS MÃOS Mantenha as mãos afastadas de rachas e fissuras que se vão formando no toro durante o corte; poderão fechar subitamente e esmagar ou amputar um membro. Não remova os toros encravados com as mãos. ·...
  • Página 20: Condições De Aplicação

    PORTUGUÊS CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO Este Rachador de lenha é um modelo de utilização caseira. Destina-se a funcionar em temperaturas ambiente entre 41ºF y 104ºF (5ºC y 40ºC). A humidade envolvente deve ser inferior a 50% a 104ºF (40ºC). Poderá ser armazenado ou transportado em temperaturas ambiente entre -13ºF y 131ºF (-25ºC y 55ºC).
  • Página 21 PORTUGUÊS PREPARAÇÃO PARA FUNCIONAMENTO 1. Aparafuse a perna de apoio ao rachador de lenha, levante-o pelas pegas em ambas as extremidades e pouse-o numa superfície de trabalho de 2 a 2,5 pés de altura, estável, plana e nivelada. 2. Familiarize-se com os controlos e características deste rachador de lenha nas figuras. 1.
  • Página 22 PORTUGUÊS 15. Parafuso de limitação de pressão máxima. NÃO AJUSTE O PARAFUSO DE LIMITAÇÃO DE PRESSÃO MÁXIMA A Pressão máxima foi determinada pelo fabricante e o Parafuso de Limitação de Pressão máxima está vedado com cola para assegurar que o rachador de lenha funciona em pressões não superiores a 5 toneladas.
  • Página 23: Funcionamento Do Rachador De Lenha

    PORTUGUÊS FUNCIONAMENTO DO RACHADOR DE LENHA Este rachador de lenha está equipado com um sistema de controlo «ZHB» que requer o funcionamento com as duas mãos: os controlos da mão esquerda comandarão a alavanca de controlo hidráulico; os controlos da mão direita comandarão o botão-interruptor. O rachador de lenha irá...
  • Página 24 PORTUGUÊS Posicione sempre os toros firmes nas placas de retenção de toros e na superfície de trabalho. Assegure-se de que os toros não viram, rolam ou deslizam durante o corte. Não force a lâmina partindo o toro na parte superior. Isto partirá...
  • Página 25: Substituir O Óleo Hidráulico

    PORTUGUÊS SUBSTITUIR O ÓLEO HIDRÁULICO Substituir o óleo hidráulico no rachador de lenha após cada 150 horas de utilização. Siga os seguintes passos para a sua substituição. • Pare todas as partes móveis e desligue a ficha da tomada. • Desenrosque o bujão de drenagem de óleo com indicador do nível de óleo para o remover.
  • Página 26: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO PROPOSTA Consultar a secção “Funcionamento O toro não está posicionado correta- Não corta os toros do rachador de Lenha” para um carre- mente. gamento de toros perfeito Reduzir os tamanhos dos toros antes Os tamanhos ou dureza dos toros de os cortar no rachador de lenha Conferir a secção "Afiar a ponta de...
  • Página 27 PORTUGUÊS ESQUEMA DAS PEÇAS...
  • Página 28 PORTUGUÊS ESQUEMA DAS PEÇAS Nº PEÇA DESCRIÇÃO QUANTIDADE LS5T-52-1 PORCA LS5T-52-2 FREIO LS5T-52-3 ANILHA LS5T-52-4 MOLA DE VALVULAS LS5T-52-5 O' RING LS5T-52-6 BANCO DE MOLA LS5T-52-7 O' RING LS5T-52-8 O' RING LS5T-52-9 VALVULA LS5T-52-10 TAMPA TRASEIRA LS5T-52-11 VIROLA LS5T-52-12 O' RING LS5T-52-13 MOLA AJUSTE LS5T-52-14...
  • Página 29 PORTUGUÊS Nº PEÇA DESCRIÇÃO QUANTIDADE LS5T-52-43 BANCO DE VALVULA LS5T-52-47 PORCA LS5T-52-48 TAMPA ALAVANCA LS5T-52-49 ALAVANCA CONTROLE LS5T-52-50 PORCA LS5T-52-51 CIRCUITO LS5T-52-52 PARAFUSO LS5T-52-53 ANILHA LS5T-52-54 PROTECTOR LS5T-52-55 CHASSIS LS5T-52-56 TAMPA CILINDRO LS5T-52-57 ANILHA LS5T-52-58 CALA LS5T-52-59 TAMPA DEREITA LS5T-52-60 TAMPA ESQUERDA LS5T-52-61 TAMPA DAS RODAS...
  • Página 30 PORTUGUÊS Nº PEÇA DESCRIÇÃO QUANTIDADE LS5T-52-86 TAMPA BOMBA LS5T-52-87 MANGA SENSOR LS5T-52-88 EIXO PINHÃO LS5T-52-89 PASSADOR LS5T-52-90 PINHÃO LS5T-52-91 PASSADOR LS5T-52-92 CAIXA PINHÃO LS5T-52-93 JUNTA PÉ LS5T-52-94 TAMPA MOTOR LS5T-52-95 JUNTA PÉ LS5T-52-96 VEDANTE LS5T-52-97 MOTOR LS5T-52-98 REDE LS5T-52-99 PARAFUSO LS5T-52-100 MOTOR LS5T-52-101...
  • Página 31 ENGLISH SAFETY WARNINGS & CAUTION · UNDERSTAND YOUR LOG SPLITTER Read and understand the owner's manual and labels affixed before using the log splitter. Understand its application and limitations as well as the speclfic potential hazards particular to it. · DRUGS, ALCOHOL AND MEDICATION Do not operate the log splitter while under the influence of drugs, alcohol, or any medication that could affect your ability to use it properly.
  • Página 32 ENGLISH · EXTENSION CORDS Improper use of extension cords may cause inefficient operation of the log splitter which can result in overheating. 1 mm @ 6 metros, 1.5 mm @ 15 metros, 4 mm @ 30 metros, 6 mm @ 60 metros. Avoid use of free and inadequately insulated connections.
  • Página 33 ENGLISH · PROTECT YOUR HANDS Keep your hands away from splits and cracks which open in the log; They may close suddenly and crush or ampútate an appendage. Do not remove jammed logs with you hands. · DON'T FORCE TOOL It will do a better and safer job at its design rate.
  • Página 34: Application Conditions

    ENGLISH APPLICATION CONDITIONS This log splitter is a home use model. It is designed for operating under ambient temperatures between 5°C and 40°C. The surrounding humidity should be less than 50% at 40°C. It can be stored or transponed underambient temperatures between -25°C and 55°C.
  • Página 35: Setup And Preparation For Operation

    ENGLISH SET UP AND PREPARATION FOR OPERATION 1. Bolt the support Leg to the Log Splitter, lift the log splitter by the handles at both ends and place it on a 2 - 2,5 ft (60-80 cm). high, stable, flat and levelwork surface. 2.
  • Página 36: Wiring Diagram

    ENGLISH 15. Max Pressure Limiting Screw DO NOT ADJUST THE MAX PRESSURE LIMITING SCREW! Max pressure was set by the manufacturar and the max pressure limiting screw is sealed with glue to ensurethe log splitter works under pressure no more than 5 tons. The setting was done by qualifled mechanic with professional instruments.
  • Página 37: Log Splitter Operation

    ENGLISH LOG SPLITTER OPERATION This log splitter is equipped with "ZHB" control system that requires to be operated by both hands of the user- Lefthand controls the hydraulic control lever while right hand controls the push button switch. The log splitter will freeze upon absence of either hand. Only after both hands release the controls, the log pusher starts to return backward to the starting position.
  • Página 38: Freeing A Jammed Log

    ENGLISH Always set logs firmly on the log retaining plates and worktable. Make sure logs will not twist, rock or slip while being split. Do not force the blade by splitting the log on the upper part. This will break the blade or damage the machine.
  • Página 39: Replacing Hydraulicoil

    ENGLISH REPLACING HYDRAULIC OIL Replace the Hydraulic oil in the log splitter after every 150 hours of use. Take following steps to replace it. • Make sure all moving parts stop and the log splitter is unplugged. • Unscrew Oil Drain Bolt with Dipstick to remove it. •...
  • Página 40: Troubleshooting

    ENGLISH TROUBLE SHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY SUGGESTED Log is improperly positioned Refer to "Log Splitter Operation" sectlon Fails to split logs for perfect logloading The sizes or hardness of the log Reduce the log sizes before splitting it on Wedge cutting edge is blunt Refer to to sharpen the cutting edge...
  • Página 41 ENGLISH PARTS SCHEMATIC...
  • Página 42 ENGLISH PARTS SCHEMATIC PART NO. DESCRIPTION QUANTITY LS5T-52-1 LS5T-52-2 CLRCLIP LS5T-52-3 WASHER LS5T-52-4 VALVE CORD LS5T-52-5 O-RING LS5T-52-6 VALVE RETRECT SPRING SEAL LS5T-52-7 O-RING LS5T-52-8 SPRING LS5T-52-9 VALVE CORE LS5T-52-10 ALUMINIUM COVER (REAR) LS5T-52-11 VALVE SLEEVE LS5T-52-12 O-RING LS5T-52-13 ADJUSTING SPRING OF VALVE CORE LS5T-52-14 SEAT OF ADJUSTING SPRING LS5T-52-15...
  • Página 43 ENGLISH PART NO. DESCRIPTION QUANTITY LS5T-52-40 UNILATERAL VALVE LS5T-52-41 SPRING LS5T-52-42 O-RING LS5T-52-43 VALVE SEAT LS5T-52-47 CONTROL HANDLE NUT LS5T-52-48 CONTROL LEVER COVER LS5T-52-49 CONTROL LEVER LS5T-52-50 NUT CAP LS5T-52-51 CLAPBOARD LS5T-52-52 BOLT LS5T-52-53 WASHER LS5T-52-54 GUARD ® LS5T-52-55 FRAME WELDMENT LS5T-52-56 CYLINDER COVER FRONT LS5T-52-57...
  • Página 44 ENGLISH PART NO. DESCRIPTION QUANTITY LS5T-52-83 BOLT LS5T-52-84 SPRING WASHER LS5T-52-85 BOLT LS5T-52-86 GEAR PUMP COVER LS5T-52-87 SPLIDING PRESSURE SENSOR SLEEVE LS5T-52-88 GEAR SHAFT LS5T-52-89 LS5T-52-90 GEAR LS5T-52-91 LS5T-52-92 GEAR HOUSING PLATE LS5T-52-93 GASKET OF RUBER FOOT LS5T-52-94 MOTOR COVER LS5T-52-95 GASKET OF RUBER FOOT (L) LS5T-52-96...
  • Página 45 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS · FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE FENDEUSE DE BÛCHES Vous devez lire attentivement et bien comprendre le présent guide de l'utilisateur et les étiquettes apposées sur la fendeuse de bûches. Prenez connaissance de l'utilisation à laquelle elle est destinée et de ses limites, ainsi que des risques spécifiques qui lui sont propres.
  • Página 46 FRANÇAIS RALLONGES ÉLECTRIQUES L'utilisation inappropriée de rallonges électriques peut affecter le bon fonctionnement de la fen- deuse de bûches et entraîner sa surchauffe. 1 mm @ 6 mètres, 1.5 mm @ 15 mètres, 4 mm @ 30 mètres, 6 mm @ 60 mètres.
  • Página 47 FRANÇAIS · PROTÉGEZ VOS MAINS Gardez les mains à l'écart des crevasses ou fissures qui s'ouvrent dans une bûche. Elles pourraient se refermer soudainement et écra- ser voire amputer une extrémité. Si une bûche reste coincée, ne tentez pas de la dégager avec vos mains.
  • Página 48: Conditions D'utilisation

    FRANÇAIS CONDITIONS D'UTILISATION Cette fendeuse de bûches est un modèle destiné aux particuliers. Elle est conçue pour fonctionner à une température ambiante comprise entre 41°F et 104°F (5°C et 40°C). À 104°F (40°C), l'humidité ambiante doit être inférieure à 50 %. La machine peut être entreposée ou transportée à...
  • Página 49: Montage Et Préparatifs Pour L'utilisation

    FRANÇAIS MONTAGE ET PRÉPARATIFS POUR L'UTILISATION 1. Fixez la patte de soutien à la fendeuse de bûches à l'aide de boulons, puis soulevez la fendeuse par ses poignées aux deux extrémités et placez-la sur un établi de niveau, plat, stable et mesurant 60 à 80 cm de hauteur. 2.
  • Página 50: Schéma De Câblage

    FRANÇAIS 15. 15.Vis qui limite la pression maximale NE RÉGLEZ PAS LA VIS QUI LIMITE LA PRESSION MAXIMALE ! La pression maximale a été réglée par le fabricant et la vis qui limite la pression maximale a été immobilisée avec de la colle pour garantir que la fendeuse de bûches fonctionne à...
  • Página 51: Utilisation De La Fendeuse De Bûches

    FRANÇAIS UTILISATION DE LA FENDEUSE DE BÛCHES Cette fendeuse de bûches est munie d'un système de commande « ZHB » qui doit être manié avec les deux mains. La main gauche contrôle le levier de commande hydraulique, tandis que la main droite contrôle le commutateur à bouton-poussoir. La fendeuse de bûches s'immobilise en l'absence de l'une des deux mains.
  • Página 52: Dégagement D'une Bûche Coincée

    FRANÇAIS Positionnez toujours correctement et fermement la bûche sur les plaques de retenue et l'établi. Assurez-vous que la bûche ne peut pas tourner, remuer ou glisser pendant l'utilisation de la machine. N'exercez pas une force excessive sur la lame en fendant une bûche sur sa partie supérieure.
  • Página 53: Remplacement De L'huile Hydraulique

    FRANÇAIS REMPLACEMENT DE L'HUILE HYDRAULIQUE Vous devez remplacer l'huile hydraulique de la fendeuse de bûches après chaque période de 150 heures d'utilisation. Pour ce faire, suivez les étapes ci-dessous. • Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées et que la fendeuse a été débranchée. •...
  • Página 54: Dépannage

    FRANÇAIS DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION RECOMMANDÉE Reportez-vous à la section « La position de la bûche est incorrecte. La machine ne fend pas Utilisation de la fendeuse de bûches » les bûches. pour bien placer la bûche. La taille ou la dureté de la bûche Réduisez la taille de la bûche avant de dépasse la capacité...
  • Página 55: Schéma Des Pièces

    FRANÇAIS SCHÉMA DES PIÈCES...
  • Página 56 FRANÇAIS SCHÉMA DES PIÈCES PART NO. DESCRIPTION QUANTITY LS5T-52-1 LS5T-52-2 CLRCLIP LS5T-52-3 WASHER LS5T-52-4 VALVE CORD LS5T-52-5 O-RING LS5T-52-6 VALVE RETRECT SPRING SEAL LS5T-52-7 O-RING LS5T-52-8 SPRING LS5T-52-9 VALVE CORE LS5T-52-10 ALUMINIUM COVER (REAR) LS5T-52-11 VALVE SLEEVE LS5T-52-12 O-RING LS5T-52-13 ADJUSTING SPRING OF VALVE CORE LS5T-52-14 SEAT OF ADJUSTING SPRING...
  • Página 57 FRANÇAIS PART NO. DESCRIPTION QUANTITY LS5T-52-40 UNILATERAL VALVE LS5T-52-41 SPRING LS5T-52-42 O-RING LS5T-52-43 VALVE SEAT LS5T-52-47 CONTROL HANDLE NUT LS5T-52-48 CONTROL LEVER COVER LS5T-52-49 CONTROL LEVER LS5T-52-50 NUT CAP LS5T-52-51 CLAPBOARD LS5T-52-52 BOLT LS5T-52-53 WASHER LS5T-52-54 GUARD ® LS5T-52-55 FRAME WELDMENT LS5T-52-56 CYLINDER COVER FRONT LS5T-52-57...
  • Página 58 FRANÇAIS PART NO. DESCRIPTION QUANTITY LS5T-52-83 BOLT LS5T-52-84 SPRING WASHER LS5T-52-85 BOLT LS5T-52-86 GEAR PUMP COVER LS5T-52-87 SPLIDING PRESSURE SENSOR SLEEVE LS5T-52-88 GEAR SHAFT LS5T-52-89 LS5T-52-90 GEAR LS5T-52-91 LS5T-52-92 GEAR HOUSING PLATE LS5T-52-93 GASKET OF RUBER FOOT LS5T-52-94 MOTOR COVER LS5T-52-95 GASKET OF RUBER FOOT (L) LS5T-52-96...
  • Página 60 www.internaco.com INTERNACO, S.A. Queirúa, s/n • 15680 Órdenes (La Coruña) • Spain Tel. (+34) 981 680 101 • Fax (+34) 981 680 150 • e-mail: [email protected]...

Tabla de contenido