Página 1
434S7=1.5-7 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 6 Istruzioni per l’uso ������������������������������������������������������������������������� 9 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 12...
• Bewahren Sie dieses Dokument auf. INFORMATION • Dieses Dokument können Sie als PDF-Datei beim Customer Care Cen- ter (CCC) unter [email protected] oder beim Service des Herstellers (Adressen siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite) anfordern. • Die PDF-Datei kann auch in vergrößerter Form dargestellt werden.
Página 4
Einzelteile: Art.Nr. Beschreibung Menge 435A31=1.5-7 Gurt mit Vierfachschnalle 514X7=1.5 Schiebeschnalle 514Z6=1.5 Halbrundring 501T28=M6x10 Zylinderschraube 501T28=M6x16 Zylinderschraube 507U15=M6 Scheibe 435A8=M6 Mutter 501S68=10x3/4 Rundkopf Gewindeschneidschraube 3 Montage Befestigung der Gurte an den Halbrundringen (Abb. 1, Nr. 3): Fädeln Sie den Gurt durch die Gleitschnalle , durch den Halbrundring und zurück durch die Gleitschnalle (Abb.
Setzen Sie den Patienten in den Stuhl und legen Sie den Gurt an. Achten Sie darauf, dass ausreichend Raum zum Einatmen besteht. Die richtige Einstel- lung sollte zügig am Ende eines Einatmungszyklusses erfolgen. Positionieren Sie den unteren Gurt so, dass der Winkel zwischen Gurt und Sitzrahmen ca.
• It is possible to increase the display size of the PDF document. 1 Indications for use The 434S7 Four-Way Chest Strap Kit is to be used exclusively to support correction of the sitting posture and positioning of the user in a wheelchair or seating system.
Página 7
Single Components: Item Art.no. Description Quantity 435A31=1.5-7 Strap with four-way buckle 514X7=1.5 Glide buckle 514Z6=1.5 D-ring 501T28=M6x10 Socket head cap screw 501T28=M6x16 Socket head cap screw 507U15=M6 Washer 435A8=M6 501S68=10x3/4 Round head threadcutting screw 3 Assembly Attach the straps to the D-rings (Fig. 1, item 3): Thread the strap end through the glide buckle, through the D-ring, and back through the glide buckle (Fig.
Seat the patient in the wheelchair. Buckle the patient into the seat and ovserve the belt positioning and tightness. Make sure the straps are loose enough to allow unrestricted breathing. Adjustment should be made at the end of a full inhalation cycle. The lower straps should be positioned so that a 45 degree angle is formed between the straps and the seat frame.
• Il file PDF può essere visualizzato anche in formato ingrandito. 1 Uso previsto La cintura di sicurezza 434S7 è indicata esclusivamente per sostenere e correggere la postura del paziente in carrozzina o in sistemi di postura. Attenzione! Questa cinghia di sostegno non sostituisce assolutamente la cintura di sicurezza durante gli spostamenti su autoveicoli.
Página 10
Singoli componenti: Codice Descrizione Quantità 435A31=1.5-7 Cintura con fibbia a quattro punti 514X7=1.5 Fibbia 514Z6=1.5 Fibbia con passante 501T28=M6x10 Vite cilindrica 501T28=M6x16 Vite cilindrica 507U15=M6 Rondella 435A8=M6 Dado 501S68=10x3/4 Vite filettata a testa tonda 3 Montaggio Fissaggio della cintura alla fibbia con passante (Fig. 1, Nr. 3): Infilate la cintura nella fibbia tramite il passante e di nuovo nella fibbia (Fig.
Página 11
Ponete il paziente sul sedile e allacciate la cintura. Fate attenzione che vi sia sufficiente spazio per permettere la respirazione. La regolazione finale dovrebbe seguire un ciclo completo di respirazione. Posizionate la cintura inferiore in modo che tra la cintura e il telaio del sedile vi sia un angolo di 45°.
2 Descripción y función El juego de correas 434S7 se puede utilizar en sillas standard y en sistemas de asiento Ottobock. El respaldo de la silla debería ser suficientemente alto, para que los puntos de montaje de la correa no queden situados excesivamente profundo.
Componentes: Nº Nº artículo Descripción Cantidad 435A31=1.5-7 correa con pasador x4 514X7=1.5 pasador desplazable 514Z6=1.5 anclaje de correas 501T28=M6x10 tornillo cilíndrico 501T28=M6x16 tornillo cilíndrico 507U15=M6 arandela 435A8=M6 tuerca 501S68=10x3/4 tornillo con rosca cortante y cabeza redonda 3 Montaje Fijar las correas a los anclajes (Fig. 1, Nº 3): Introducir la correa por el pasador desplazable, a continuación por el an- claje y finalmente de vuelta por el pasador (Fig.
Sentar al paciente en la silla y colocar la correa, de forma que ésta le per- mita respirar sin problemas. La regulación de la correa debe realizarse al final de un ciclo de inspiración. Posicionar la correa de forma que el ángulo entre ella y el chasis de la silla sea de aprox.
Página 16
Ihr Fachhändler/Your specialist dealer: Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...