Siemens 3VT Instrucciones De Servicio
Siemens 3VT Instrucciones De Servicio

Siemens 3VT Instrucciones De Servicio

Interruptores automáticos compactos, de 3 y 4 polos
Ocultar thumbs Ver también para 3VT:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

3VT Kompaktleistungsschalter VT400
3VT Molded-Case Circuit Breakers VT400
Disjoncteurs compacts 3VT, type VT400
Interruptores automáticos compactos 3VT, tipo VT400
Interruttori compatti 3VT VT400
Disjuntores de potência compactos 3VT VT400
3VT Kompakt güç şalterleri VT400
3VT Компактные силовые выключатели VT400
3VT 塑料外壳式断路器, VT400 型
Kompaktleistungsschalter 3VT, 3- und 4polig
DE
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Betriebsanleitung
3- and 4-pole 3VT Molded-Case Circuit Breakers
EN
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Operating Instructions
Disjoncteurs compacts 3VT, à 3 et 4 pôles
FR
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Instructions de service
Interruptores automáticos compactos 3VT, de 3 y 4 polos
ES
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Instrucciones de servicio
Interruttori compatti 3VT, a 3 e 4 poli
IT
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Istruzioni di servizio
Disjuntores de potência compactos 3VT, de 3 e 4 pólos
PT
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Instruções de serviço
Kompakt güç şalterleri 3VT, 3 ve 4 kutuplu
TR
VT400, 50 Hz / 60 Hz
İşletme kılavuzu
Компактные силовые выключатели 3VT, трех- и четырехполюсные
РУ
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Инструкция по эксплуатации
3VT 塑料外壳式断路器 , 3- 和 4- 极
VT400, 50 Hz / 60 Hz
中文
操作规程
Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET)
E-mail:
Internet:
Technical Support:
Telephone: +49 (0) 180 50 50 222
A5E00817857-01
www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
IEC 60947-2, GB 14048.2
Fax: +49 (0) 911-895-5907
Last update: 22 January 2007
3VT84
Seite 2
Page 7
Page 12
Página 17
Pagina 22
Página 27
Sayfa 32
Cтраница
37
42 页
loading

Resumen de contenidos para Siemens 3VT

  • Página 1 Interruttori compatti 3VT, a 3 e 4 poli VT400, 50 Hz / 60 Hz Pagina 22 Istruzioni di servizio Disjuntores de potência compactos 3VT, de 3 e 4 pólos VT400, 50 Hz / 60 Hz Página 27 Instruções de serviço Kompakt güç...
  • Página 2 Kurzschlussschutz (I) ist unveränderlich oder mit LSI der ETU einstellbar. Betriebsbedingungen für den VT400 Der Leistungsschalter 3VT ist klimafest. Er ist für den Einsatz in Erforderlicher Platz über den Lichtbogenkammern geschlossenen Bereichen ausgelegt, in denen keine erschwer- Mindestabstand zu anliegenden geerdeten Komponenten sowie ten Betriebsbedingungen (z.
  • Página 3 Deutsch Betriebsanleitung 6 Querschnitt der Hauptleiter und Anziehmomente Einbauart 7 Anschlussdiagramm für 3- und 4-polige Leistungsschalter 8 Stellung des Kipphebels und Schaltzustände Beim Grundausführung des Leistungsschalters VT400 handelt es sich um die Version zum Festeinbau. Diese kann mithilfe des 9 Zustandsanzeige des Kipphebels 10 Spannungsauslöser entsprechenden Einbausatzes leicht in eine Steckversion abge- 11 Unterspannungsauslöser...
  • Página 4 Deutsch Betriebsanleitung Einstellen des langzeitverzögerten Überlast- (L) und des unverzögerten Kurzschlussschutzes (I) Der Leistungsschalter VT400 ist in verschiedenen Versionen erhältlich: - L-Schutz unveränderbar (I = 1,0 x I ) und I-Schutz unveränderbar. - L-Schutz einstellbar (I = 0,7 - 1,0 x I ) und I-Schutz unveränderbar.
  • Página 5 Deutsch Betriebsanleitung Unverzögerter Kurzschlussschutz I , Einstellstrom des lang- Bemessungs- Bemes- zeitverzögerten Schutzes Bei Schutz der strom der sungs- Bei Motorschutz 40 °C Energieverteilung Baugröße I strom I A/B/C-Phase N-Pol A/B/C-Phase N-Pol A/B/C-Phase N-Pol 250 A 175 ~ 250 A 175 ~ 250 A 2500 A 2500 A...
  • Página 6 Deutsch Betriebsanleitung WARNUNG Zum Schutz von Personen und elektrischen Geräten müssen die folgenden Anweisungen vor Inbetriebnahme von Leis- tungsschaltern beachtet werden: • Die Leistungsschalter dürfen nur unter normalen Betriebsbedingungen zum Einsatz kommen. • Vor dem Einbau ist sicherzustellen, dass die Leistungsdaten des Leistungsschalters den Anforderungen der Anwendung entsprechen.
  • Página 7 3VT General information The 3VT circuit breakers can be delivered with rated currents I from 10 A to 630 A. For the frame size VT400 the rated current varies from 250 A to 400 A. Furthermore, the rated operating voltage is AC 415 / 440 V and the rated insulation voltage is AC 690 V.
  • Página 8 English Operating Instructions 6 Cross-sections for main conductors and tightening torques Installation type 7 Connection diagram for 3- and 4-pole circuit breakers For the VT400 the fixed-mounted circuit breaker is the basic 8 Toggle lever position and switching state version. This can be converted very easily into a plug-in version 9 Toggle lever switching state indication with the aid of the appropriate mounting set.
  • Página 9 English Operating Instructions Setting the long-time delay overload (L) and short-circuit instantaneous (I) protection For the VT400 circuit breaker, there are different versions available: - L protection fixed (I = 1.0 x I ) and I protection fixed. - L protection adjustable (I = 0.7 - 1.0 x I ) and I protection fixed.
  • Página 10 English Operating Instructions Instantaneous short-circuit protection I , current settings of long- Rated current Rated For power distribu- time delay protection 40 °C of frame size current For motor protection tion protection A/B/C phase N pole A/B/C phase N pole A/B/C phase N pole 250 A 175 ~ 250 A...
  • Página 11 English Operating Instructions WARNING To guarantee your personal safety and to avoid damage to the electrical equipment, you must observe the following instructions before putting circuit breakers into operation: • The circuit breakers must be used under normal operating conditions. •...
  • Página 12 Conditions environnantes du VT400 Distance minimale aux composants voisins mis à la terre et aux pièces L’interrupteur 3VT est à protection climatique. Il est conçu pour l’uti- conductrices non isolées. lisation dans des espaces clos sans conditions environnantes diffi- ciles (poussières, vapeurs caustiques, gaz nocifs par ex.). Pour l’utilisation dans des zones poussiéreuses et humides, le disjonc-...
  • Página 13 Français Instructions de service 6 Section des conducteurs principaux et couples de serrage Type de montage 7 Diagramme de raccordement des disjoncteurs à 3 et 4 pôles La version de base du disjoncteur VT400 est la version à montage 8 Position de la manette à bascule et états de commutation 9 Affichage d’état de la manette à...
  • Página 14 Français Instructions de service Réglage protections contre surcharges avec temporis. (L) et contre courts-circuits immédiate (I) Le disjoncteur VT400 est disponible en différentes versions : - protection L inchangeable (I = 1,0 x I ) et protection I inchangeable. - protection L réglable (I = 0,7 - 1,0 x I ) et protection I inchangeable.
  • Página 15 Français Instructions de service Protection contre courts-circuits immédiate I : courant de réglage de la Courant assi- Courant en cas de protection en cas de protection protection temporisée 40 °C gné de la gran- assigné de la distribution du moteur deur I d’énergie phase A/B/C...
  • Página 16 Français Instructions de service ATTENTION Pour assurer la protection des personnes et des appareils élec- triques, respecter les instructions suivantes avant la mise en service des disjoncteurs : • Les disjoncteurs ne doivent être utilisés que dans des conditions environnantes normales. •...
  • Página 17 Condiciones de servicio VT400 Mínimo espacio libre en la zona encima de la cámara apagachispas El interruptor automático tipo 3VT es resistente a la intemperie y Mínima distancia requerida con está diseñado para el uso en interiores donde no se pueden produ- los componentes con puesta a tierra vecinos, así...
  • Página 18 Español Instrucciones de servicio 6 Sección de los cables principales y pares de apriete Montaje 7 Esquema de conexiones, interruptores automáticos de 3 y 4 polos El modelo base del interruptor automático VT400 está diseñado 8 Posición de la maneta y estados de maniobra para el montaje fijo.
  • Página 19 Español Instrucciones de servicio Parametrizar la protección contra sobrecarga retardada (L) y la protección contra cortocircuitos sin retardo (I) Se suministran diferentes ejecuciones del interruptor automático VT400: - protección L fija (I = 1,0 x I ) y protección I fija. - protección L ajustable (I = 0,7 - 1,0 x I ) y protección I fija.
  • Página 20 Español Instrucciones de servicio Protección contra cortocircuitos I en caso de , rango de corriente, Corriente Corriente protección de en caso de protección protección retardada 40 °C asignada, asignada distribución de de motores tamaño I energía fase A/B/C polo N fase A/B/C polo N fase A/B/C...
  • Página 21 Español Instrucciones de servicio ADVERTENCIA Antes de poner en funcionamiento los interruptores automáticos y con el fin de asegurar la seguridad de las personas y de los equipos eléctricos, es imprescindible respetar las siguientes instrucciones de seguriad: • Estos interruptores automáticos únicamente están previstos para el funcionamiento en condiciones normales. •...
  • Página 22 Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è garantito soltanto con componenti certificati. Informazioni generali sul 3VT Gli interruttori compatti 3VT sono disponibili con correnti nominali I da 10 A a 630 A. Per la grandezza costruttiva VT400 varia la cor- rente nominale I fra 250 A e 400 A.
  • Página 23 Italiano Istruzioni di servizio 6 Sezione dei conduttori principali e coppie di serraggio Tipo di installazione 7 Schema di collegamento per interruttori automatici a 3 e 4 poli 8 Posizione della leva ribaltabile e stati di commutazione Il modello base dell'interruttore automatico VT400 consiste nella 9 Indicatore dello stato della leva ribaltabile versione per incasso fisso.
  • Página 24 Italiano Istruzioni di servizio Regolazione della protezione da sovraccarico ritardata a lungo (L) e della protezione da cortocircuito non ritardata (I) L'interruttore automatico VT400 è disponibile in diverse versioni: - Protezione L invariabile (I = 1,0 x I ) e protezione I invariabile. - Protezione L regolabile (I = 0,7 - 1,0 x I ) e protezione I invariabile.
  • Página 25 Italiano Istruzioni di servizio Protezione da cortocircuito non ritardata I , corrente di regolazione Corrente nomi- Corrente Per protezione della della protezione ritardata a nale della gran- nominale distribuzione di Per protezione motore lungo 40 °C dezza energia costruttiva I Fase A/B/C Polo N Fase A/B/C...
  • Página 26 Italiano Istruzioni di servizio AVVERTENZA Per la protezione di persone e dispositivi elettrici è necessario attenersi alle seguenti indicazioni prima della messa in servizio di interruttori automatici: • Gli interruttori automatici devono essere utilizzati soltanto in condizioni di esercizio normali. •...
  • Página 27 ção de linhas e de motores assim como para a comutação em circuitos elétricos. O 3VT, no tamanho construtivo VT400, pode ser adquirido com dis- parador termomagnético de sobrecorrente com proteção de sobre- carga (L) de retardo longo fixa ou adaptável. A proteção contra curto-circuito sem retardo (I) é...
  • Página 28 Português Instruções de Serviço 6 Seção transversal dos condutores principais e torques de aperto Modo de instalação 7 Diagrama de conexão para disjuntores de potência de 3 e 4 pólos No modelo básico do disjuntor de potência VT400 trata-se de uma 8 Posição da alavanca e estados de comutação 9 Indicação de estado da alavanca versão para instalação fixa.
  • Página 29 Português Instruções de Serviço Ajuste da proteção contra sobrecarga (L) de retardo longo e contra curto-circuito (I) sem retardo O disjuntor de potência VT400 pode ser adquirido em diversas versões: - proteção L inalterável (I = 1,0 x I ) e proteção I inalterável. - proteção L ajustável (I = 0,7 - 1,0 x I ) e proteção I inalterável.
  • Página 30 Português Instruções de Serviço Proteção contra curto-circuito sem retardo I , corrente de ajuste da pro- Corrente nomi- Corrente Na proteção da distri- teção de retardo longo 40 °C nal do tamanho nominal Na proteção do motor buição de energia construtivo I Fase A/B/C Pólo N...
  • Página 31 Português Instruções de Serviço ADVERTÊNCIA Para a proteção de pessoas e equipamentos elétricos é neces- sário observar as instruções a seguir, antes da colocação em funcionamento de disjuntores de potência: • Os disjuntores de potência somente podem ser utilizados sob condições normais de operação. •...
  • Página 32 Cihazın güvenli çalışması ancak sertifikalı bileşenler kullanılması halinde garanti edilebilir. 3VT Hakkında Genel Bilgiler 3VT Kompakt güç şalterleri 10 A'dan 630 A'ya kadar I ölçüm akımları ile teslim edilebilmektedir. VT400 büyüklüğünde I ölçüm akımı, 250 A ve 400 A arasında değişmektedir. Ölçüm işletim gerilimi, AC 415 / 440 V olup, ölçüm izolasyon gerilimi...
  • Página 33 Türkçe İşletme kılavuzu 6 Ana iletken kesiti ve sıkıştırma momentleri 7 3 ve 4 kutuplu güç şalterleri için bağlantı diyagramı Montaj şekli 8 Devrik şalter pozisyonu ve devreler VT400 Güç şalterinin temel modeli, sabit monte edilir. Bu, 9 Devrik şalter durum göstergesi uygun montaj takımları...
  • Página 34 Türkçe İşletme kılavuzu Uzun zaman geciktirmeli aşırı yüklenmeden koruma tertibatının (L) ve geciktirmesiz kısa devreden koruma tertibatının (I) ayarlanması VT400 Güç şalteri, farklı seçeneklerde satın alınabilir: - Değişmez L Koruması (I = 1,0 x I ) ve değişmez I Koruması. - Ayarlanabilir L Koruması...
  • Página 35 Türkçe İşletme kılavuzu Geciktirmesiz kısa devreden koruma tertibatı I 40 °C Uzun zaman geciktirmeli koruma Enerji dağıtımı Modelin I ölçüm Motor korumasında tertibatının I ayar akımı korumasında ölçüm akımı akımı A/B/C fazları N Kutubu A/B/C fazları A/B/C fazları N Kutubu Kutubu 250 A 175 ~ 250 A...
  • Página 36 Türkçe İşletme kılavuzu UYARI Kişilerin ve elektrikli cihazların korunması için, güç şalterleri çalıştırılmadan önce, aşağıdaki talimatlara dikkat edilmesi gerekmektedir: • Güç şalterleri, sadece normal çalıştırma koşullarında kullanılabilirler. • Montajdan önce, güç şalterinin güç verilerinin kullanım koşullarına uygunluğundan emin olunması gerekmektedir. •...
  • Página 37 составляет 690 В. Силовые выключатели сконструированы для защиты кабельных прокладок и двигателей, а также для переключений в электрических коммутируемых цепях. Силовой выключатель 3VT типоразмера VT400 может быть получен с термомагнитным расцепителем максимального тока с постоянной или адаптируемой с выдержкой времени защитой от перегрузки (L).
  • Página 38 Русский Инструкция по эксплуатации Вид монтажа 6 поперечное сечение рабочих жил и моменты затяжки У основной модели силового выключателя VT400 речь идет о 7 диаграмма подключения для трех- и четырехполюсных силовых варианте для встроенного монтажа. С помощью соответствующего выключателей монтажного комплекта этот вариант может быть легко 8 положение...
  • Página 39 Русский Инструкция по эксплуатации Регулировка защиты от перегрузки с выдержкой времени (L) и защиты от короткого замыкания без выдержки времени (I) Силовой выключатель VT400 может быть получен в различных вариантах исполнения: - неизменная L-защита (I = 1,0 x I ) и неизменная I–защита. - регулируемая...
  • Página 40 Русский Инструкция по эксплуатации Защита от короткого замыкания без выдержки времени I , ток уставки защиты с выдержкой номинальный ток номиналь- При защите системы При защите двигателя времени при 40 °C типоразмера I ный ток I энергораспределения A/B/C-фаза N-полюс A/B/C-фаза N-полюс...
  • Página 41 Русский Инструкция по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для защиты людей и электрических устройств перед вводом силовых выключателей в эксплуатацию должны быть учтены следующие указания: • Использование силовых выключателей разрешается только при нормальных условиях эксплуатации. • Перед монтажом необходимо убедиться, что рабочие характеристики силового выключателя соответствуют требованиям использования. •...
  • Página 42 危险电压。 可能导致生命危险或重伤危险。 操作设备时必须确保切断电源。 警告 只有使用经过认证的部件才能保证设备的正常运转! 3VT 产品介绍 3VT塑料外壳式断路器有 10 A 到630 A的不同额定电流 I 可供选择。 VT400 规格的产品有 250 A 到 400 A 之间不同 额定电流 I 。 额定运行电压为 AC 415 / 440 V, 额定绝缘 电压为 AC 690 V。断路器时专为线路与电动机保护以及 电转换电路中的连接而设计 VT400 规格的 3VT 断路器是带有固定或可以调节的长时...
  • Página 43 操作规程 中文 9 操作手杆的状态显示 安装方式 10 分励脱扣器 VT400 基础型断路器是固定安装型。 用相应的安装组件 11 欠电压脱扣器 可以轻而易举地把它改成插入型的。安装组件包括扁 12 第一个辅助开关 形触头、一个安全插头和用于插入型的盖罩。 VT400 插 13 第二个辅助开关 入型的结构和尺寸请见图 (5) 。 14 警报开关 15 操作手杆的位置 (5) VT400 断路器插入型 16 辅助开关状态 17 警报开关状态 18 不同温度下的额定数据 19 热磁脱扣单元与 ETU- 前板图 20 热磁过符合脱扣器的电流整定值范围...
  • Página 44 操作规程 中文 较长延过时负荷保护器 (L) 和瞬时短路保护器 (I) 的调整 VT400 型断路器有不同型号可供选择: - L- 不可调保护型 (I = 1,0 x I ) 和 I- 不可调保护型。 - L- 可调保护型 (I = 0,7 - 1,0 x I ) 和 I- 不可调保护型。图(19)展示了 L- 可调保护型操作单位。关于电流整定值范 围请见表格 (20) 。 - ETU, LSI 可调...
  • Página 45 中文 操作规程 瞬时短路保护器 I 较长延过时保护器的 额定电 各规格的 , 调整电流 40 °C 能量分布保护 电动机保护 流 I 额定电流 I A/B/C- 相 N- 极 A/B/C- 相 N- 极 A/B/C- 相 N- 极 250 A 175 ~ 250 A 175 ~ 250 A 2500 A 2500 A 3000 A 3000 A...
  • Página 46 ¿ 首先必须保证没有异物进入 3 相导线或电线,如果有的话一定要清除。断路器一定要保持干净。 À 当断路器带有电配件或电传动装置时,应该按照说明中的图纸连接辅助转换电路。 然后用规定的电源电压检查 欠电压脱扣器、分励脱扣器和电动机的运行额定电压是否符合规定。 Á 一定要检查过负荷保护和短路保护的电流整定值范围。 Â 在进行了所有的检测之后,才可以给辅助转换电路接通电源。断路器只有在欠电压脱扣器合闸之后才能合闸。 Ã 手动测试:多次手动分闸和合闸。断路器应有正常反应。 Ä 电运行测试:多次通过电传动进行合闸分闸,断路器应有正常反应。 Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Bestell-Nr./Order No.: A5E00817857-01 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. © Siemens AG 2006...

Este manual también es adecuado para:

Vt400