Resumen de contenidos para Bühler technologies GAS 222.21
Página 1
Analysentechnik Sonda de gas de muestreo GAS 222.21 Manual de funcionamiento e instalación Manual original BS460046 Bühler Technologies GmbH, Harkortstr. 29, D-40880 Ratingen 11/2016 Tel. +49 (0) 21 02 / 49 89-0, Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 E-Mail: [email protected]...
Página 2
Bühler Technologies GmbH, Harkortstr. 29, D-40880 Ratingen Tel. +49 (0) 21 02 / 49 89-0, Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 Internet: www.buehler-technologies.com E-Mail: [email protected] Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el apa- rato. Tenga en cuenta especialmente las indicaciones de advertencia y seguridad.
GAS 222.21 Contenido Introducción............................................. 3 Uso adecuado ........................................ 3 Placa de características...................................... 3 Volumen de suministro..................................... 3 Descripción del producto .................................... 3 Avisos de seguridad........................................ 4 Avisos importantes ...................................... 4 Avisos de peligro generales .................................... 5 Transporte y almacenamiento .................................... 6 4 Construcción y conexión ...................................... 7 Requisitos del lugar de instalación ................................
Página 4
GAS 222.21 Lista de resistencia...................................... 27 Diario de servicio (modelo de copia)................................ 28 10 Documentación adjunta ...................................... 29 Bühler Technologies GmbH BS460046 ◦ 11/2016...
GAS 222.21 1 Introducción 1.1 Uso adecuado La sonda de muestreo de gas se utiliza en sistemas de análisis de gases de aplicación industrial. Las sondas de muestreo de gas son unas de las piezas más importantes de un sistema de tratamiento de gases.
GAS 222.21 2 Avisos de seguridad 2.1 Avisos importantes Solamente se puede ejecutar este aparato si: – se utiliza el producto bajo las condiciones descritas en el manual de uso e instalación y se lleva a cabo su ejecución de acuer- do con las placas de indicaciones y para el fin previsto.
GAS 222.21 2.2 Avisos de peligro generales Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por especialitas con experiencia en seguridad laboral y prevención de riesgos. Se han de tener en cuenta las normativas de seguridad relevantes en el lugar de montaje, así como las regulaciones generales de la técnica.
GAS 222.21 3 Transporte y almacenamiento Los productos solamente se pueden transportar en su embalaje original o en un equivalente adecuado. Si no se utiliza, se habrá de proteger el equipo contra humedad o calor. Se debe conservar en un espacio atechado, seco y libre de polvo con una temperatura de entre -20°...
GAS 222.21 4 Construcción y conexión 4.1 Requisitos del lugar de instalación Las sondas de muestreo están diseñadas para su montaje con bridas. – El lugar y la posición de montaje se determinarán como requisitos relevantes de aplicación. – Si es posible, el tubo de montaje debe presentar una ligera inclinación hacia la mitad del conducto.
GAS 222.21 Conexiones de las sondas de gases de muestreo (según modelo): Recipiente de Válvula de bola Válvula de control Sonda almacenamiento de funcionamiento Conductos 3/2 GAS 222 Electroválvula PAV01 neumático DN65 / PN6 / Brida de conexión DN3“-150 Entrada de gas de muestreo...
GAS 222.21 ADVERTENCIA Salida de gas ¡El gas de medición puede resultar nocivo para la salud! Compruebe que los conductos no presenten fugas. 4.6.3 Conexión del conducto de calibrado de gas (opcional) Para conectar el conducto de calibrado se necesita una unión roscada de Ø6 mm o Ø1/4“.
GAS 222.21 4.8.1 Conexión mediante el bloque de conexión La sonda dispone de calefacción regulada y ajustable. La tensión de conexión es 115 V CA, 50/60Hz o 230 V CA, 50/60 Hz (ver pla- ca de características). El dispositivo ya está conectado con el regulador.
GAS 222.21 5 Uso y funcionamiento INDICACIÓN ¡No se puede utilizar el dispositivo fuera de sus especificaciones! ADVERTENCIA Daños en la carcasa o en otras piezas No deben superarse ni la presión de trabajo ni el rango de temperatura máximo.
GAS 222.21 5.2 Funcionamiento de opciones del menú Explicación breve sobre el principio de manejo: Utilice esta explicación breve únicamente si ya tiene experiencia con el aparato. El aparato se maneja con solo 3 botones. Sus funciones son las siguientes: Botón...
GAS 222.21 5.2.1 Resumen de la guía del menú Pantalla indicadora de temperatura y estado de operación ____ Pantalla Se muestra la temperatura absoluta de la sonda en pasos de 0,5º C. Pulsando la tecla Enter se accede al menú principal.
GAS 222.21 5.2.2 Explicación ampliada sobre el principio de manejo: La explicación ampliada le guiará paso a paso por el menú. Conecte el aparato a la fuente de suministro y espere el procedimiento de arranque. Para comenzar, se mostrará bre- vemente la versión de software implementada en el aparato.
GAS 222.21 Ajuste global (ToP Settings) Selección de la unidad de temperatura global. A elegir entre grados Celsius (C) o grados Fahrenheit (F). Aviso: Este punto del menú principal no cuenta con puntos de submenú. Desde aquí se puede seleccionar directamente la unidad de temperatura.
GAS 222.21 Salir del submenú Indicador → Submenú → Al seleccionar se vuelve al menú principal. 5.3.4 Submenú de control de retrolavado [Indicación: bbc] (opcional) Control de retrolavado -> Modo de control (Control mode) En este punto del menú es posible cambiar del retrolavado automático al funcionamiento manual.
GAS 222.21 6 Mantenimiento Para las tareas de mantenimiento debe tenerse en cuenta lo siguiente: – Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por especialitas con experiencia en seguridad laboral y prevención de riesgos. – Se han de llevar a cabo las tareas de mantenimiento descritas en este manual de uso e instalación.
GAS 222.21 INDICACIÓN El actuador giratorio no requiere mantenimiento en condiciones ambientales y de fun- cionamiento normales. 6.1 Mantenimiento del elemento de filtro Las sondas disponen de un filtro de partículas que deberá cambiarse según la cantidad de suciedad. Para ello, interrumpir el suministro eléctrico y cerrar la válvula de aislamiento al proceso, si se dispone de una, o detener el pro- ceso.
GAS 222.21 Soporte de filtro de acero (con dos juntas tóricas interiores) Elemento de filtro Roscas Mango Al retirar el filtro puede ser necesario limpiar el interior del conducto de muestreo utilizando aire o un bastoncillo de limpieza. 6.1.3 Cambio del filtro de entrada La sonda puede estar equipada tanto con un filtro de entrada como de salida.
GAS 222.21 CUIDADO Presión alta El recipiente de aire comprimido está sometidos a una alta presión. Antes de drenar el condensado, bloquear el paso de aire comprimido al control de retro- lavado y vaciar el recipiente mediante retrolavado manual. Al pulsar el interruptor principal del control de retrolavado se interrumpe el suministro de tensión.
GAS 222.21 6.2.3 Control de retrolavado integrado (opcional) Todas las piezas necesarias encargadas se integran directamente en la sonda. Al encender la sonda se activa en primer lugar y de forma automática el retrolavado. Desde ese momento comienza el intervalo de retrolavado configurado.
GAS 222.21 7 Servicio y reparación Si se produce un error en el funcionamiento, en este capítulo encontrará indicaciones para la búsqueda de errores y su elimina- ción. Las reparaciones en el equipo solo pueden llevarse a cabo por personal autorizado por Bühler.
GAS 222.21 7.1 Búsqueda y eliminación de fallos CUIDADO Riesgo por dispositivo defectuoso Posibles daños físicos o materiales. a) Apague el dispositivo y desconéctelo de la red. b) Elimine de forma inmediata la avería en el dispositivo. No se puede volver a poner en funcionamiento el dispositivo hasta que se haya eliminado la avería.
GAS 222.21 8 Eliminación Elimine las piezas de tal manera que no supongan un riesgo de salud o para el medio ambiente. A la hora de prodecer a la elimi- nación tenga en cuenta las normativas vigentes en el país de aplicación para la eliminación de componentes electrónicos y dis- positivos.
GAS 222.21 9.2 Diagrama de conexiones del recipiente de aire comprimido con calentamiento Calefacción Tensión de funcionamiento 115-230 V CA 200 W Bühler Technologies GmbH BS460046 ◦ 11/2016...
GAS 222.21 9.3 Lista de resistencia En la placa indicadora se indican los materiales en contacto con el medio de su dispositivo. Fórmula Medio Concentración Teflon® FFKM Viton® PTFE COCH Acetona Benceno Cloro 10% humedad Cloro Etano Etanol 50 %...
GAS 222.21 9.4 Diario de servicio (modelo de copia) Mantenimiento lle- Nº de dispositivo Horas de funciona- Notas Firma vado a cabo en miento Bühler Technologies GmbH BS460046 ◦ 11/2016...
GAS 222.21 10 Documentación adjunta – Declaración de conformidad: KX 46 0012 – Declaración de descontaminación – Hoja de datos de accesorios: DS 46 1099 – Se adjunta la hoja de datos de la sonda BS460046 ◦ 11/2016 Bühler Technologies GmbH...
Accesorios para sondas de muestreo de gases GAS 222 § § § Tubos de muestreo Filtros de salida Depósito de almacenamiento de aire comprimido § § Filtros de entrada Conexiones de gas de prueba § Propulsión neumática § § Prolongaciones Bridas adaptadoras §...
Página 34
Tubos de muestreo, filtros y prolongaciones § Diferentes materiales § Diferentes dimensiones § Prolongaciones con/sin calefacción Tubos de muestreo Nº art.: Material T max. Longitud 1.4571 600°C 300 mm 462220010300 X X X X X X X X X X X X X X 500 mm 1.4571...
Página 35
Tubos de muestreo, filtros y prolongaciones § Diferentes materiales § Diferentes dimensiones § Prolongaciones con/sin calefacción Filtro de entrada Material T max. Longitud capacidad de filtrado Nº art.: Acero fino 600°C 237 mm 5 μm 46222303 Acero fino 237 mm 0,5 μm 46222303F* 600°C...
Página 36
Tubos de muestreo, filtros y prolongaciones § Diferentes materiales § Diferentes dimensiones § Prolongaciones con/sin calefacción Chapas protectoras Nº art.: para filtros de entrada 03 462223034 para filtros de entrada 04 462223044 Prolongaciones Typo Material Voltaje Longitud G3/4 sin calefacción 1.4571 0,2 m 4622230320200...
Página 37
Entnahmerohre / tubes Verlängerungen / extensions ø Unbeheizt / unheated var. G3/4 Тyp var. G3/4 G3/4 0,2-2 m G3/4 var. 21,3 G3/4 G1/2 0,25-1,5m G1/2 var. G3/4 var. G3/4 var. G3/4 ø 02-0,5 24 G3/4 36 Beheizt / heated 02-1,0 1000 24 G3/4 36 Тyp ø...
Página 38
Contracorriente § Con llave esférica o válvula magnética § Con calefacción o sin calefacción § Control manual o automático Depósito de almacenamiento de aire comprimido Temperatura Nº art.: ambiente PAV 01 46222PAV Accesorios para el depósito de almacenamiento de aire comprimido Llave esférica 46222PAVKH Válv.
Indicaciones: A) Contracorriente Indicación de pedido para depósitos de almacenamiento de aire comprimido: Para la combinación con GAS 222.11 / 30 / 35-U es necesario contar con un soporte. Indicaciones de pedido para la propulsión neumática: Si es necesario un control de contracorriente, sólo es posible el nº de art. 46222030 como propulsión neumática.
Página 41
Filtros de salida y otras opciones Filtros de salida Nº art.: Material Anillo en O capacidad de filtrado Cerámica Viton 3 μm 46222026 X X X X X X X X X X X X X X 46222026P X X X X X X X X X X X X X X...
Página 42
RMA - Dekontaminierungserklärung RMA - Declaración de descontaminación DE/ES Gültig ab / Válido desde 2014/11/01 Revision / Revision 1 ersetzt Rev. / Rev. reemplazada 0 Um eine schnelle und reibungslose Bearbeitung Ihres Anlie- Para poder tramitar su petición de forma rápida y sin gens zu erreichen, füllen Sie bitte diesen Rücksendeschein problemas, rellene completamente este formulario de aus.
Página 43
RMA - Dekontaminierungserklärung RMA - Declaración de descontaminación DE/ES Gültig ab / Válido desde 2014/11/01 Revision / Revision 1 ersetzt Rev. / Rev. reemplazada 0 Bitte füllen Sie diese Dekontaminierungserklärung für jedes Por favor, rellene esta declaración de descontaminación para einzelne Gerät aus.