DE/AT Gebrauchsanweisung Scharfeinstellung Ihr Fernglas ist mit einer Einzelokular-Einstellung 1 ausgestattet. Stellen Sie durch Drehen der beidseitigen Diotrie-Einstellung 1 Ihr Fernglas auf ein weiter ent- Niemals mit dem Fernglas direkt in die ferntes Objekt scharf ein. Die Einzelokular-Einstellung Sonne blicken. Es drohen Verbrennungen 1 ist auf eine größere Tiefenschärfe ausgerich- der Netzhaut! tet, so dass Sie beim Wechsel auf unterschiedlich...
Página 5
DE/AT Batteriewechsel (Fig. 2) vertikalen Skala. Drehen Sie nun am Skalenring bis das Öffnen Sie das Battriefach 4 mit einer Münze und weiße Dreireck (A) auf 3,9 der oberen Skala zeigt. Nun wechseln die Batterien (GP 186). Beide Batterien müs- steht über der 400 der Distanzskala die Ziffer 16 der Ob- sen mit dem +Pol nach oben in das Batteriefach einge- jektgrößenskala.
GB/IR Instruction Manual Adjusting the focus Your binoculars have single eyepiece adjustment A means. To focus look at an object approximately 100 meters away. Close only your left eye and keep turning Never look directly at the sun with the the right eyepiece setting ring 1 until the object looked binoculars.
Página 7
GB/IR Compass lighting you‘re 400 m from the object. Look at it and measure In darkness you can turn on the compass lighting by the image height on the reticule. lightly depressing the On/Off button 5. The lighting In illustration 8 a 12 m high building reaches to 3.9 on stays on as long as the button is depressed.
FR/BE Mode d‘emploi Mise au point: Vos jumelles sont dotées d‘un réglage individuel des oculaires A Pour effectuer la mise au point, visez un objet au loin (à environ 100m). Fermez l‘œil gauche et Ne regardez jamais directement le tournez la molette d‘ajustement dioptrique de l‘oculaire soleil voire même à...
Página 9
FR/BE L‘éclairage de la boussole: Calcul de la taille: Dans l‘obscurité vous pouvez allumer l‘éclairage de la Afin de pouvoir estimer la taille d‘un objet il est néces- boussole en appuyant sur le bouton marche/arrêt 5. saire d‘en connaître la distance. Dans l‘exemple suivant, La boussole reste éclairée aussi longtemps que vous nous nous trouvons à...
Página 10
FR/BE Garantie et Service La période de garantie est de 2 ans et débute le jour de l’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse comme preuve de l’achat. Pendant la période de garantie, les appareils défectueux sont acceptés sur place par votre vendeur spécialisé...
NL/BE Gebruiksaanwijzing Scherpstelling: Uw verrekijker is voorzien van een enkeloculair-instelling 1. Voor het scherp stellen peilt u een verder verwijderd Kijk met dit toestel nooit direct in (ca. 100 m) object aan. Sluit het linkeroog en draai zo- de zon of in de buurt van de zon. lang aan de rechtse oculair-instelring 1, tot het gepeil- Er bestaat GEVAAR VOOR BLINDHEID! de object scherp afgebeeld wordt.
Página 12
NL/BE 360° aflezen kan, kijkt u exact naar het noorden (zuiden bovenste schaal toont. De onderste schaal aan de ring = 180°) toont de grootte van het object. In ons voorbeeld staat het cijfer 12 (B) voor de gekende hoogte van de toren Kompasverlichting juist boven het cijfer 300 (C) van de afstandsschaal.
Página 13
NL/BE Garantie & Service De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de dag van aankoop. Bewaar de kassabon goed, deze dient als bewijs. Gedurende de garantieperiode neemt de plaatse- lijke speciaalzaak defecte apparaten in reparatie en zal deze indien nodig naar de fabriek doorsturen. U krijgt dan gratis een nieuw of gerepareerd apparaat terug.
Istruzioni per l’uso Messa a fuoco Il binocolo è dotato di un dispositivo di regolazione singola degli oculari 1. Per regolare la messa a fuoco puntare un oggetto distante (circa 100 m). Chiudere Non usare mai il presente apparecchio per osservare direttamente il Sole o un l’occhio sinistro e girare l‘anello di regolazione posto punto vicino ad esso.
Página 15
Bussola 3 magine sulla scala graduata. Nell’esempio riportato in Il binocolo è dotato di una bussola. Guardando nel bi- figura H un edificio di 12 metri misura 3,9 sulla scala nocolo, nella parte inferiore dell’immagine si vede una verticale. Girare ora l’anello graduato fino a puntare con scala che riporta dei valori graduati (350, 360,…).
Página 16
Pulizia del binocolo 1. Rimuovere il grosso della polvere con un pennello. 2. Per una pulizia più accurata, utilizzare un panno mor- bido che non lascia peli. 3. Se le lenti del binocolo non dovessero essere ancora perfettamente pulite, passarle con un panno inumi- dito con una soluzione detergente di quelle solita- mente in commercio.
Manual de instrucciones Enfoque Sus prismáticos de teatro están equipados con un ajuste individual del ocular 1. Para realizar el enfoque localice un objeto que se encuentre aproximadamente a No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol 100 m.
Página 18
...). Si en el centro de la escala puede leer 360, signifi- superior. La escala inferior de la rueda muestra el tama- ca que está mirando exactamente hacia el norte (si está ño del objeto. En nuestro ejemplo, la cifra 12 (B) repre- mirando hacia el sur aparecerá...
Página 19
cualquier establecimiento fotográfico). No ejerza dema siada presión cuando limpie las lentes. Garantía y servicio El período de garantía es de 2 año(s) y comienza el día de adquisición del producto. Así pues, deberá guardar el ticket de compra como justificante. Durante este período de garantía su proveedor recogerá...
Manual de instruções Focagem O binóculo vem equipado com uma regulação da ocular única 1. Para focar, localize um objecto mais distante (aprox. 100 m). Feche o olho esquerdo e rode ao longo Nunca olhe directamente para o Sol do anel direito de regulação da ocular 1 até o objecto ou sua proximidade através deste localizado ser visualizado de forma nítida.
Página 21
Iluminação da bússola Determinar o tamanho Se estiver escuro, poderá ligar a luz da bússola, premin- Para determinar o tamanho de um objecto é necessário do a tecla de ligar/desligar 5. Enquanto manter a tecla conhecer a distância deste. Para o nosso exemplo, nós premida, a bússola permanece iluminada.
Página 22
Garantia e Serviço A garantia é de 2 ano(s) e começa no dia da compra. Guarde o talão de compra como comprovativo. Durante o período de garantia, os aparelhos com defeito são devolvidos ao local de compra e eventualmente envia- dos.
Brugsanvisning Finindstilling Kikkerten er forsynet med en enkeltokular-indstilling 1. For finindstilling tager du bestik af et objekt længere væk (cirka 100 m). Luk dit venstre øje og bliv ved med a Se aldrig direkte eller tæt på dreje på den højre okularindstillingsring 1, til du får et Solen gennem apparatet –...
Página 24
Kompasbelysning Størrelsesbestemmelse Når det er mørkt, kan du tænde for lyset i kompasset Til størrelsesbestemmelse af et objekt er det nødven- ved at trykke let på Tænd-/Slukknappen 5. Så længe du digt at man kender dets afstand. I vores eksempel er bliver ved med at trykke ned på...
Página 25
Garanti Garantien gælder i 2 år fra købsdatoen. Gem kassebo- nen som købsbevis. I garantiperioden kan defekte appa- rater sendes til din forhandler, og du modtager herefter et nyt eller det reparerede apparat. Når garantiperioden er udløbet, er det stadig muligt at sende defekte varer til reparation, men disse reparationer betales af dig.
Käyttöohje Tarkentaminen Kiikarissa on okulaaritarkennus 1. Kohdista kiikari tarkentamista varten kaukana (n. 100 m) olevaan kohteeseen. Sulje vasen silmä ja käännä oikean oku- Se aldrig direkte eller tæt på laarin säätörengasta 1, kunnes kohde näkyy terävänä. Solen gennem apparatet – fare for Sulje sitten oikea silmä...
Página 27
Kompassin valaistus Koon laskeminen Kompassin valaistuksen voi sytyttää hämärässä pai- Kohteen etäisyys on tunnettava, jotta sen koon voisi las- namalla kevyesti virtakytkintä 5. Kompassin valaistus kea. Kohde on esimerkissä 400 m etäisyydellä. Suuntaa palaa niin kuin virtakytkintä painaa. kiikari haluamaasi kohteeseen ja mittaa kuvan korkeus viivalevyllä.
Página 28
TÄRKEÄÄ! Takuuaika on 2 vuotta, ja se alkaa ostopäivästä. Säilytä kassakuitti hankintatositteena. Laitteen myyjä korjaa viat takuuaikana joko paikan päällä tai lähettää laitteen tarvittaessa korjattavaksi. Saat uuden tai korjatun lait- teen kustannuksitta takaisin. Kun takuuaika on päätty- nyt, voit toimittaa viallisen laitteen korjattavaksi. Takuu- ajan jälkeiset korjaukset ovat kuitenkin maksullisia.
Οδηγίες χρήσης Ρύθµιση ευκρίνειας Τα κιάλια σας διαθέτουν ρύθµιση µονού προσο- φθάλµιου 1 Για τη ρύθµιση της ευκρίνειας κοιτάξτε ένα µακρινό αντικείµενο (σε απόσταση περ. 100 m). ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Κλείστε το αριστερό µάτι και περιστρέψτε τον δεξί Μην κοιτάτε ποτέ µε τη συσκευή αυτή απευθείας...
Página 30
Πυξίδα 3 Στην εικόνα µας H ένα κτίριο ύψους 12 m φτάνει µέ- Τα κιάλια σας είναι εξοπλισµένα µε µια πυξίδα. Κοιτά- χρι το 3,9 της κάθετης κλίµακας. Περιστρέψτε τώρα ζοντας µέσα από τα κιάλια, βλέπετε στο κάτω περιθώ- το δακτύλιο κλίµακας έως ότου το λευκό τρίγωνο (A) ριο...
Página 31
Καθαρισµός των κιαλιών 1. Αποµακρύνετε τα µεγάλα σωµατίδια σκόνης µε ένα πινέλο. 2. Για τον περαιτέρω καθαρισµό χρησιµοποιείτε ένα µαλακό πανί που δεν αφήνει χνούδι. 3. Αν ορισµένα υπολείµµατα επιµένουν, βρέξτε το πανί µε υγρό καθαρισµού του εµπορίου για οπτικά γυαλιά.
Használati utasítás Élesség beállítás Az Ön távcsöve egyedi okulár beállítással van ellátva. Az élesség beállításhoz tájoljon be egy távoli (kb. 100 m) tárgyat. Hunyja be a bal szemét, és addig forgassa FIGYELMEZTETÉS! az 1 jobb okulár beállító gyırıt, amíg a betájolt tárgy Soha ne nézzen ezzel a készülékkel közvetlenül a Napba vagy a Nap élesen jelenik meg.
Página 33
ránytı megvilágítása Magasság meghatározás Sötétben az 5 Be/Ki kapcsoló gomb könnyed m Ahhoz, hogy egy tárgy magasságát meg tudja határozni, egnyomásával be tudja kapcsolni az iránytı megvilágítá- szükséges ennek távolságát ismerni. Példánkban sát. Amíg nyomva tartja a gombot az iránytü megvilágí- 400 méter távolságra vagyunk a tárgytól.
Página 34
Garancia és szerviz A jótállás ideje 2 év, és a vásárlás napjától kezdődik. Kérem, őrizze meg a nyugtát a vásárlás igazolására. A jótállási idő alatt a meghibásodott készülékeket az Ön helyi szakkereskedője veszi át, és adott esetben bekül- di. Ezután Ön egy új vagy javított készüléket kap vissza térítésmentesen.
Návod k použití Zaostření Váš dalekohled je vybaven nastavením monokuláru 1 Pro zaostření zaměřte vzdálenější objekt (ca. 100 m). Zavřete levé oko a pravým nastavovacím kroužkem oku- UPOZORNĚNÍ! Nikdy se tímto láru 1 otáčejte tak dlouho, dokud zaměřený objekt není přístrojem nedívejte přímo do Slunce nebo jeho okolí.
Página 36
Osvětlení kompasu Určení velikosti Ve tmě můžete lehkým stisknutím tlačítka zapnutí/ Abyste mohli určit velikost objektu, je nutné znát jeho vypnutí 5 zapnout osvětlení kompasu. Pokud podržíte vzdálenost. V našem případě jsme vzdáleni 400 m tlačítko, bude osvětlení kompasu zapnuté. od cílového objektu.
Página 37
Záruka & servis Záruční doba činí 2 roky a počíná běžet dnem nákupu zboží. Uschovejte si prosím pokladní účtenku jako do- klad o koupi zboží. Během záruční doby je možné ode- vzdat, popř.zaslat vadné přístroje přímo na místo Vaše- ho odborného dodavatele. Poté obdržíte bezplatně nový nebo opravený...
Instrukcja obsługi zamknąć lewe oko i kręcić pierścieniem regulatora pra- wego okularu 1, aż namierzony obiekt będzie ostry. Należy następnie zamknąć prawe oko i kręcić pierście- niem regulatora lewego okularu 1, aż obraz namierzo- Nie patrz nigdy przez lunetę nego motywu będzie ostry. Lornetka jest teraz dokładnie bezpośrednio na słońce.
Página 39
Wymiana baterii (Fig. 2) nek sięga do wartości 3,9 na skali pionowej. Następnie Należy usunąć nakładane zamknięcie baterii 4 poprzez należy kręcić pierścieniem skalowym, aż biały trójkąt lekkie odchylenie plastikowej pokrywy. Następnie należy (A) wskaże wartość 3,9 na górnej skali. Teraz nad liczbą otworzyć...
Página 40
Gelsenkirchener Str. 25-27 28199 Bremen Deutschland Tel: +49 (0)421-57290-0 [email protected] Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden.