Página 1
15 k g < Porte-bébé écharpe Réfs. : A057213 - A057214 Notice d’utilisation • Instructions for use • Benutzungsanleitung Gebruikshandleiding • Instrucciones de uso • Instruções de uso Istruzioni per l’uso • Használati utasítás • Návod k použití Babymoov Parc Industriel des Gravanches...
Página 2
COMPOSITION - ZUSAMMENSETZUNG - SAMENSTELLING - COMPOSICIÓN - COMPOSIÇÃO - COMPOSIZIONE - ÖSSZETÉTEL - SLOŽENÍ VÝROBKU a. Souple et résistante à l’extérieur a. Supple and hard wearing a. Außen weich und widerstandsfähig b. Matière respirante à l’intérieur on the outside b.
Página 3
A. Nœud de base - Basic wrap - Einfacher Knoten - Basisknoop - Nudo básico Nó de base - Nodo base - Základní úvaz...
Página 5
B. Portage en berceau - Cradle carry position - Tragen in Wiegehaltung Dragen in de wiegpositie - Posición acostado - Transporte deitado Trasporto a culla - Nošení dítěte v poloze pololeže...
Página 6
C. Face au porteur - Facing inwards - Mit dem Gesicht zum Tragenden Met het gezichtje naar de drager toe - De cara al portador - Face ao portador Verso il portatore - Nošení dítěte obličejem k nosiči...
Página 7
D. Face au monde - Facing outwards - Mit dem Rücken zum Tragenden Met het gezichtje naar voren toe - De cara al exterior - Face ao exterior Verso il mondo - Nošení dítěte obličejem dopředu...
Página 8
E. Sur la hanche - On the hip - Auf der Hüfte - Op de heup - Apoyado en la cadera Sobre a anca - Sul fianco - Nošení dítěte na boku...
Página 10
F. Dans le dos - Back wrap - Huckepack - Op de rug - A la espalda - Às costas Sul dorso - Nošení dítěte na zádech...
Merci d’avoir choisi le porte-bébé écharpe « à nouer » BABYMOOV. Conforme suivant un examen de type établi suivant le cahier des charges commun des laboratoires agréés. Conforme aux exigences de sécurité. POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE BÉBÉ, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTION.
Página 13
B. Portage en berceau - Dès la naissance jusqu’à 3 mois ATTENTION ! Le visage de l’enfant doit être à portée de celui du porteur. • Utiliser le nœud de base. Plier la bretelle intérieure (e) de l’écharpe en deux et insérer le bébé à l’intérieur. Placer le bébé à hauteur de la poitrine (Figures 14 et 15).
Página 14
• Insérer l’enfant dans l’écharpe (Figure 44). • Prendre le pan du dessus et le ramener sous les fesses du bébé (Figures 45 et 46). Soutenir à la fois le bébé et le pan qui est positionné sous ses fesses. Avec la main libérée, attraper le pan positionné dans le dos et le ramener à l’avant (Figure 47). •...
Página 15
Thank you for choosing the BABYMOOV baby wrap. In conformity to a standard testing protocol following the common specifications of the accredited laboratories. Complies with safety requirements. FOR YOUR BABY’S SAFETY - PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL WITH CARE. N.B.! KEEP FOR FUTURE REFERENCE WARNINGS •...
Página 16
• Use the basic wrap. Fold the inside strap (e) of the wrap in half and insert the baby inside. Place the baby at chest height (Figures 14 and 15). • Place the baby’s legs under the other strap (f) and spread it out so that it covers the baby from the neck to the legs (Figure 16).
Página 17
• Take the end on top and bring it under the baby’s bottom (Figures 45 and 46). Hold both the baby and the end which is positioned under his/her bottom. With your free hand, grab the end at the back and bring it to the front (Figure 47). •...
Página 18
Vielen Dank für Ihre Wahl für die "zu bindende" Trageschlinge von BABYMOOV. Entspricht einer Typenprüfung nach gemeinsamem Pflichtenheft der zugelassenen Laboratorien. Entspricht den Sicherheitsanforderungen. FUR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES LESEN SIE BITTE DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH. WICHTIG! BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUF.
Página 19
- Vor dem 4. Lebensmonat kann Baby seinen Kopf nicht aufrecht halten, eine der Schlingenfalten muss daher den Kopf umgeben und stützen. - Zu Ihrer Sicherheit und der Ihres Kinds einen Doppelknoten machen. - Für einen besseren Tragekomfort darauf achten, dass das Kind nicht zu tief getragen wird B.
Página 20
E. Auf der Hüfte - Von 5 bis 18 Monate ACHTUNG! Das Gesicht des Kindes muss immer in unmittelbarer Nähe des Gesichts des Trägers sein. • Die Trageschlinge in der Mitte fassen, ziehen und so auf den Bauch legen. Nun die zentrale Bindemarkierung (d) der der Trageschulter gegenüberliegenden Hüfte drehen (Abb.
Página 21
Dank u voor het aanschaffen van de Baby Knoopsjaal BABYMOOV. In overeenstemming met een type-onderzoek, uitgevoerd volgens de algemene werkvoorschriften van erkende laboratoria. In overeenstemming met de veiligheidseisen. VOOR DE VEILIGHEID VAN UW BABY WORDT U VERZOCHT DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN.
Página 22
- Er goed op letten, bij de verschillende draagstanden, dat de sjaal goed aangetrokken is zodat het kleintje naar behoren op zijn plaats gehouden wordt. - Voor de leeftijd van 4 maanden, kan het kleintje zijn hoofdje nog niet zelf omhoog houden, u moet dus één van de stroken van de sjaal om zijn hoofdje doen om het tegen te houden.
Página 23
E. Op de heup - Vanaf 5 maanden tot aan 18 maanden OPGELET! De drager moet het kinder gezichtje altijd kunnen aanraken. • De sjaal in het midden nemen en al trekkende over de buik heen aanbrengen. Dan het centrale knoop merkteken (d) draaien naar de heup aan de tegenoverliggende zijde van de draagschouder (Figuur 40).
Página 24
Gracias por haber elegido el fular portabebés para anudar de BABYMOOV. De conformidad con un examen de tipo establecido según el pliego de condiciones común de los laboratorios homologados. Conforme a las exigencias de seguridad. PARA LA SEGURIDAD DEL BEBÉ, SÍRVASE LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
Página 25
- Sea cual sea la forma de llevarlo, compruebe que el fular esté bien apretado para que el niño esté bien sujeto. - Antes de los 4 meses el bebé no puede sostener su propia cabeza, de modo que una parte del fular deberá cubrirle la cabeza para sujetarla.
E. Apoyado en la cadera - Desde los 5 hasta los 18 meses ATENCIÒN: la cara del niño siempre debe estar al alcance de la persona que lo transporta. • Sujete el fular por el medio y, estirándolo, colóqueselo sobre el abdomen. Pivoter ensuite le repère central de nouage (d) du côté...
Obrigado por ter escolhido a Echarpe Porta-Bebé «de atar» BABYMOOV. Conformidade segundo exame de tipo com base no caderno de encargos comum dos laboratórios habilitados. Conforme às exigências de segurança. PARA A SEGURANÇA DO BEBÊ. LEIA COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.
Página 28
- Para a sua segurança e do seu filho, faça um nó duplo. - Para um transporte mais confortável, assegure que a criança não fique posicionada muito baixo. B. Transporte deitado - Desde o nascimento até aos 3 meses ATENÇÃO: O rosto da criança tem de estar ser acessível pelo portador. •...
Página 29
• Segure a aba da echarpe posicionada do lado oposto ao do atilho central (d) (Figura 41). • Segure a outra aba, posicionada do lado do atilho central (d), e passe-a pelas costas, por trás da primeira aba (Figura 42). •...
Página 30
Grazie di aver scelto il marsupio a fascia "da annodare" BABYMOOV. Conforme ad un esame di tipo stabilito sulla base di un capitolato d’oneri comune dei laboratori autorizzati. Conforme alle esigenze di sicurezza. PER LA SICUREZZA DEL VOSTRO BEBÈ, SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D’ISTRUZIONI.
Página 31
- Prima dei 4 mesi il bambino non sostiene la testa da solo: la fascia deve quindi passare anche dietro la testa, per poterla sostenere. - Per la sicurezza vostra e del bambino, provvedere a un doppio nodo. - Per una maggiore comodità di trasporto, assicurarsi che il bambino non sia troppo in basso. B.
Página 32
E. Sul fianco - Dai 5 ai 18 mesi ATTENZIONE: Il viso del bambino va sempre tenuto vicino a quello dell’adulto. • Prendere la fascia dal mezzo e applicarla, tirandola, sull'addome. Girare quindi il riferimento centrale per il nodo (d) sul fianco opposto alla spalla di appoggio (Figura 40).
Blahopřejeme k zakoupení „vázacího“ šátku na nošení dítěte BABYMOOV. Odpovídá testům tohoto typu výrobků provedených podle předpisů platných pro kontrolní laboratoře. Odpovídá bezpečnostním požadavkům. PRO BEZPEČÍ VAŠEHO DÍTĚTE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE PRO PŘÍPADNOU POZDĚJŠÍ POTŘEBU UPOZORNĚNÍ...
Página 34
B. Nošení dítěte v poloze pololeže - 0 až 3 měsíců DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Obličej dítěte musí být vždy na dosah osoby, která jej nese. • Použijte základní úvaz. Složte vnitřní cíp (e) šátku na polovinu a zasuňte dovnitř dítě. Zvedněte dítě do výšky hrudníku (viz Obr. 14 a 15).
Página 35
• Uchopte cíp šátku, který se nachází na opačném rameni, než se nachází středová značka úvazu (d) (viz Obr. 41). • Uchopte druhý cíp, který se nachází na straně středové značky úvazu (d) a protáhněte ho na zádech za prvním cípem (viz Obr.
• Nous vous rappelons que vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent (art. 34 de la loi "Informatique et Libertés" du 6 janvier 1978). Pour exercer ce droit, adressez-vous à Babymoov - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-Ferrand cedex 2.