Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 8)
MANUALE (p. 29)
MANUAL DE USO (p. 36)
MANUAL (p. 43)
KÄYTTÖOHJE (s. 57)
Wireless Camera System
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 69)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 76)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 83)
VEILEDNING (s. 96)
ИНСТРУКЦИЯ (102 стр.)
KILAVUZ (s. 109)
NÁVOD (s. 115)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 121)
SAS-TRANS30
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para König SAS-TRANS30

  • Página 1: Tabla De Contenido

    SAS-TRANS30 MANUAL (p. 2) NÁVOD K POUŽITÍ (s. 69) ANLEITUNG (S. 8) MANUAL DE UTILIZARE (p. 76) MODE D’EMPLOI (p. 15) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 83) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 22) BRUGERVEJLEDNING (s. 90) MANUALE (p. 29) VEILEDNING (s. 96) MANUAL DE USO (p. 36) ИНСТРУКЦИЯ...
  • Página 2 ENGLISH Introduction This camera system is an easy-to-use electronic system designed for monitoring in all kinds of situations. This product is especially suited to small shops, offices or homes. The camera can be mounted to a horizontal or vertical surface. The camera position can be easily adjusted by hand. Because of the camera’s infrared, it is possible to use this camera in low light conditions.
  • Página 3: Safety Precautions

    ENGLISH View angle: 50° Infrared illumination (LED): Light sensitivity: 0.8 Lux/F1.2 Protection: IP44 Microphone: Mono Working temperature: -10 °C to +50 °C Video output: 1 Vp-p Voltage: 8 V DC/500 mA Dimensions: 55 x 45 x 80 mm Weight: 143 g (incl. cable) LCD monitor Operating voltage: 12 V DC Receiving frequency:...
  • Página 4: Installation Instructions

    ENGLISH Installation instructions 1. Infrared light 7. Microphone 2. Camera image sensor 8. Power input plug 3. Adjusting screw 9. Rubber cover 4. Bracket 10. Channel select switches 5. Screw hole 11. Flat transmitting antenna 6. Audio switch 1. Open the rubber cover to expose the channel select switches. 2.
  • Página 5 ENGLISH Monitor 1. Pull-out antenna 5. DC 12 V input jack connector 2. Monitor 6. Support 3. AV input jack connector 7. Fitting point for adjustable support 4. AV output jack connector 1. Slide the antenna (1) upwards from the rear of the monitor. 2.
  • Página 6 ENGLISH User instructions 1. LCD monitor 6. – button 2. Mute button 7. Menu button 3. AV button 8. + button 4. CH button 9. Power button 5. IR control sensor 10. Auto/Manual switch 1. Press the Power button (9) to switch on the monitor. 2.
  • Página 7 ENGLISH When pressing the AV button, manual switching mode shows all camera images, including cameras, set to “o”. 5. Press the Mute button (2) to switch the sound off or on. For this feature to work, the microphone on the camera needs to be switched on.
  • Página 8 DEUTSCH Einleitung Dieses Kamerasystem ist ein einfach zu verwendendes elektronisches System, das zur Überwachung aller Arten von Situationen entwickelt wurde. Diese Produkt ist speziell geeigent für kleine Geschäfte, Büros und zu Hause. Die Kamera kann auf einer horizontalen und vertikalen Fläche montiert werden. Die Camerasposition kann einfach manuell eingestellt werden.
  • Página 9 DEUTSCH Reichweite: Innenräume – ca. 30 m Freifläche – ca. 100 m (jeweils abhängig von den örtlichen Bedingungen) Bildchip: CMOS Linse: 14 mm Blickwinkel: 50° Infrarotbeleuchtung (LED): Lichtempfindlichkeit: 0,8 Lux/F1.2 Schutzklasse: IP44 Mikrofon: Mono Betriebstemperatur: -10 °C bis +50 °C Videoausgang: 1 Vp-p Spannung: 8 V DC/500 mA Abmessungen:...
  • Página 10 DEUTSCH Sicherheitsvorkehrungen • Öffnen Sie die Kamera oder den Bildschirm im Falle einer Fehlfunktion nicht. Diese Produkte sollte nur von einem qualifizierten Techniker geöffnet werden. • Setzen Sie den Bildschirm keinem Wasser oder Feuchte aus. • Setzen Sie den Bildschirm oder die Kamera keinen hohen Temperaturen aus.
  • Página 11 DEUTSCH Der Empfänger und die Kamera müssen auf genau den gleichen Kanal eingestellt werden. Auf der Rückseite der Kamera können Sie sehen, wie die Schalter in der Kamera eingestellt werden müssen. 3. Schleißen Sie die Gummiabdeckung. 4. Befestigen Sie die Kameraeinheit mit der Halterung mit 3 Schrauben an einer horizontalen oder vertikalen Fläche.
  • Página 12: Menütaste

    DEUTSCH Bildschirms montiert wird und mit 3 Schrauben an einer horizontalen oder vertikalen Fläche befestigt wird. 3. Stecken Sie den DC in die DC 12 V Eingangsbuchse (5). 4. Stecken Sie den AC/DC Adapter in die Wandsteckdose. 5. Sie können einen zusätzlichen Bildschirm an den AV Ausgangsstecker (4) anschließen.
  • Página 13 DEUTSCH um zwischen den Kanälen umzuschalten und die Menütaste, um einen Kanal aus- bzw. abzuwählen. „√“ zeigt an, dass dieser Kanal ausgewählt wurde. „o“ zeigt an, dass dieser Kanal nicht ausgewählt wurde. • „Time switched“ (Zeit umgestellt) Zeitintervall des Automatikmodus mit der + oder – Taste erhöhen oder verringern.
  • Página 14 DEUTSCH Wartung: Reinigen Sie die Kamera nur mit einem feuchten Tuch. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Alle Änderungen und/oder Modifizierungen an dem Produkt haben ein Erlöschen der Garantie zur Folge. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Verwendung dieses Produkts. Haftungsausschluss: Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen.
  • Página 15 FRANÇAIS Introduction Ce système de caméras est un appareil électronique facile à utiliser destiné à la surveillance dans toute situation. Ce produit est particulièrement adapté aux petits magasins, bureaux et résidences. Il peut être installé sur une surface horizontale ou verticale. Sa position peut être facilement réglée à la main. L'éclairage infrarouge de la caméra permet son utilisation dans des conditions de faible luminosité.
  • Página 16 FRANÇAIS Portée : Intérieur – environ 30 m Extérieur – environ 100 m (Tout dépend des conditions locales) Puce image : CMOS Objectif : 14 mm Angle de visualisation : 50° Eclairage infrarouge (LED) : Sensibilité à la lumière : 0,8 Lux/F1.2 Protection : IP44 Microphone :...
  • Página 17 FRANÇAIS Consignes de sécurité • N’ouvrez pas la caméra ou le moniteur en cas de dysfonctionnement. Ces appareils ne doivent être ouverts que par un technicien qualifié. • N’exposez pas le moniteur à l'eau ou à l'humidité. • N’exposez pas le moniteur ou les caméras à des températures élevées. •...
  • Página 18 FRANÇAIS Reportez-vous aux indications situées à l'arrière de la caméra pour savoir comment positionner les commutateurs. 3. Refermez le couvercle en caoutchouc. 4. Montez la caméra et le support à l’aide de 3 vis sur une surface horizontale ou verticale. 5.
  • Página 19: Mode D'emploi

    FRANÇAIS 4. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise murale. 5. Vous pouvez connecter un moniteur supplémentaire au connecteur de sortie AV (4). Mode d'emploi 1. Écran LCD 6. Touche – 2. Touche Mute (couper le son) 7. Touche Menu 3. Touche AV 8.
  • Página 20 FRANÇAIS • « Time switched » (Temps activé) Augmentez ou diminuez l'intervalle de temps pour le mode automatique avec la touche + ou –. 4. Réglez le commutateur Auto/Manuel (10) sur « AUTO » pour basculer automatiquement entre les canaux sélectionnés. Lorsque vous appuyez sur la touche AV, le mode de commutation manuelle montre toutes les images des caméras, y compris les caméras marquées «...
  • Página 21 FRANÇAIS Entretien : Nettoyez la caméra avec un chiffon humidifié. N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs. Garantie : Toutes altérations et/ou modifications du produit annuleront la garantie. Nous ne serons tenus responsables d'aucune responsabilité pour les dommages dus à une utilisation incorrecte du produit. Avertissement : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à...
  • Página 22 NEDERLANDS Inleiding Dit camerasysteem is een gemakkelijk te gebruiken elektronisch systeem, dat is ontworpen voor het bewaken van allerlei situaties. Dit product is in het bijzonder geschikt voor kleine winkels, kantoren of huizen. De camera kan op een horizontaal of verticaal oppervlak gemonteerd worden. De stand van de camera kan gemakkelijk met de hand worden aangepast.
  • Página 23 NEDERLANDS Bereik: Binnenshuis – ong. 30 m Open ruimte – ong. 100 m (afhankelijk van lokale omstandigheden) Beeldchip: CMOS Lens: 14 mm Opnamehoek: 50° Infraroodverlichting (LED): Lichtgevoeligheid: 0,8 Lux/F1.2 Bescherming: IP44 Microfoon: Mono Bedrijfstemperatuur: -10 °C tot +50 °C Video-uitgang: 1 Vp-p Spanning: 8 V DC/500 mA Afmetingen: 55 x 45 x 80 mm Gewicht:...
  • Página 24: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS Veiligheidsvoorschriften • Maak bij een storing de camera of monitor niet open. Deze producten mogen uitsluitend worden geopend door een bevoegde monteur. • Stel de monitor niet bloot aan water of vocht. • Stel de monitor of camera niet bloot aan hoge temperaturen. •...
  • Página 25 NEDERLANDS Aan de achterkant van de camera kunt u zien hoe u de schakelaars in de camera in kunt stellen. 3. Sluit de rubberen afdekking. 4. Bevestig de camera met de steun en de 3 schroeven op een horizontaal of verticaal oppervlak.
  • Página 26: Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS 3. Steek de voedingsconnector in de voedingsaansluiting voor 12 V gelijkspanning (5). 4. Steek de lichtnetadapter in een stopcontact. 5. U kunt een extra monitor aansluiten op de AV-uitgangsaansluiting (4). Gebruiksaanwijzing 1. LCD-monitor 6. – toets 2. Demptoets 7. Menutoets 3.
  • Página 27: Probleemoplossing

    NEDERLANDS “√” geeft aan dat dit kanaal is geselecteerd. “o” geeft aan dat dit kanaal niet is geselecteerd. • “Time switched” (Tijdgeschakeld) Verleng of verkort het tijdsinterval voor de automatische stand met de + of – toets. 4. Zet de schakelaar voor Auto/Handmatig (10) op “AUTO” om automatisch te wisselen tussen de geselecteerde kanalen.
  • Página 28 NEDERLANDS Onderhoud: Reinig de camera met een droog doekje. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van dit product. Disclaimer: Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
  • Página 29 ITALIANO Introduzione Questo sistema di videocamere è un dispositivo elettronico per la videosorveglianza facile da usare in ogni tipo di situazione. Il prodotto è appositamente adatto per piccoli negozi, uffici o abitazioni. La videocamera può essere montata su superfici verticali o orizzontali. La posizione della videocamera può...
  • Página 30 ITALIANO Portata: All'interno – approssimativamente 30 m All'aperto – approssimativamente 100 m (tutto dipende dalle condizioni del posto) Chip immagine: CMOS Obiettivo: 14 mm Angolo di visuale: 50° Illuminazione infrarosso (LED): Sensibilità alla luce: 0,8 Lux/F1.2 Protezione: IP44 Microfono: Mono Temperatura di funzionamento: -10 °C a +50 °C Uscita video: 1 Vp-p...
  • Página 31: Istruzioni Per L'installazione

    ITALIANO Misure di sicurezza • Non aprite la videocamera o il monitor in caso di malfunzionamento. Questi prodotti dovrebbero essere aperti solo da tecnici qualificati. • Non esponete il monitor all'acqua o all'umidità. • Non esponete il monitor o la telecamera ad alte temperature. •...
  • Página 32 ITALIANO Sul retro della videocamera potete vedere come posizionare gli interruttori dentro la videocamera. 3. Chiudete la copertura in gomma. 4. Inserite la videocamera nel supporto usando tre viti su una superficie verticale o orizzontale. 5. Allentate la vite di regolazione (3). 6.
  • Página 33: Istruzioni Per L'utente

    ITALIANO 4. Inserite l'alimentatore AC/DC nella presa a muro. 5. Potete collegare un monitor aggiuntivo al connettore in uscita AV (4). Istruzioni per l'utente 1. Monitor LCD 6. Pulsante – 2. Tasto Mute 7. Pulsante Menu 3. Tasto AV 8. Pulsante + 4.
  • Página 34: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO • “Time switched” (Intervallo di tempo) Aumenta o diminuisce l'intervallo di tempo per la modalità automatica con i tasti + o –. 4. Impostate l'interruttore Automatico/Manuale (10) su “AUTO” per passare automaticamente tra i canali selezionati. Quando premete il tasto AV, la modalità scambio manuale mostra tutte le immagini della videocamera, incluse le videocamere impostate su “o”.
  • Página 35 ITALIANO Manutenzione: Pulite la videocamera con un panno umido. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Qualsiasi modifica e/o cambiamento al prodotto annullerà la garanzia. Non si accettano responsabilità per danni causati da un uso non corretto di questo prodotto. Dichiarazione di non responsabilità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità...
  • Página 36: Introducción

    ESPAÑOL Introducción Este sistema de cámara es un sistema electrónico fácil de usar, diseñado para monitorear todo tipo de situaciones. Este producto es adecuado especialmente para usar en tiendas y oficinas pequeñas, y en casa. Esta cámara se puede montar sobre una superficie horizontal o vertical. La posición de la cámara se puede ajustar fácilmente con la mano.
  • Página 37 ESPAÑOL Alcance: Interiores – 30 m aprox. Exteriores – 100 m aprox. (todo depende de las condiciones locales) Chip de imagen: CMOS Lentes: 14 mm Ángulo de visión: 50° Iluminación infrarroja (LED): Sensibilidad a la luz: 0,8 Lux/F1.2 Protección: IP44 Micrófono: Mono Temperatura de funcionamiento: -10 °C a +50 °C Salida de vídeo:...
  • Página 38 ESPAÑOL Precauciones de seguridad • No abra la cámara ni la pantalla si no funcionan correctamente. Estos productos sólo debe abrirlos un ingeniero cualificado. • No exponga la pantalla al agua ni a la humedad. • No exponga la pantalla ni la cámara a altas temperaturas. •...
  • Página 39 ESPAÑOL En la parte posterior de la cámara usted puede ver cómo posicionar los interruptores dentro de la cámara. 3. Cierre la cubierta de goma. 4. Coloque la unidad de la cámara en el soporte y fíjela con los 3 tornillos sobre una superficie horizontal o vertical.
  • Página 40 ESPAÑOL 4. Enchufe el adaptador CA/CC en un tomacorriente. 5. No es posible conectar una pantalla adicional a la salida AV (4). Instrucciones del usuario 1. Pantalla LCD 6. Botón – 2. Botón silenciar (Mute) 7. Botón de menú 3. Botón AV 8.
  • Página 41: Solución De Problemas

    ESPAÑOL • Interruptor para el tiempo Para aumentar o disminuir el intervalo de tiempo del modo automático, oprima el botón + o el botón –. 4. Coloque el interruptor Automática/Manual (10) en el modo “AUTO” para cambiar entre una y otro canal seleccionados en forma automática. Cuando oprima el botón AV, el modo de conmutación manual muestra todas las imágenes de la cámara, incluyendo las de las cámaras que están en “o”.
  • Página 42 ESPAÑOL Mantenimiento: Límpiela con un paño húmedo. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: Cualquier cambio y/o modificación del producto anulará la garantía. No podemos asumir ninguna responsabilidad por ningún daño debido a un uso incorrecto de este producto. Exención de responsabilidad: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
  • Página 43: Introdução

    PORTUGUÊS Introdução Este sistema de câmaras sem fios é um sistema electrónico fácil de utilizar concebido para monitorizar todos os tipos de situações. Este produto é sobretudo indicado para ser utilizado em pequenas lojas, escritórios ou residências. A câmara pode ser instalada numa superfície horizontal ou vertical. A posição da câmara pode ser facilmente alterada manualmente.
  • Página 44 PORTUGUÊS Alcance: Interior – aproximadamente 30 m Exterior – aproximadamente 100 m (tudo dependendo das condições locais) Chip de imagem: CMOS Objectiva: 14 mm Ângulo de visualização: 50° Iluminação de infravermelhos (LED): 5 m Sensibilidade luminosa: 0,8 lux/F1.2 Protecção: IP44 Microfone: Mono Temperatura de funcionamento:...
  • Página 45 PORTUGUÊS • Não expor o monitor à água nem à humidade. • Não colocar o monitor ou a câmara em locais onde haja temperaturas elevadas. • Não mergulhar a câmara em líquido. • Não instalar o monitor perto de campos magnéticos fortes; como por exemplo uma televisão ou coluna de som.
  • Página 46 PORTUGUÊS 3. Fechar a protecção em borracha. 4. Utilizar 3 parafusos para fixar a câmara ao suporte numa superfície horizontal ou vertical. 5. Desapertar o parafuso de ajustamento (3). 6. Rodar a câmara para a posição pretendida. 7. Apertar o parafuso de ajustamento. 8.
  • Página 47 PORTUGUÊS Instruções para o utilizador 1. Monitor LCD 6. Botão “–” 2. Botão de Silêncio 7. Botão do menu 3. Botão “AV” 8. Botão “+” 4. Botão “CH” 9. Botão de alimentação 5. Sensor de controlo de 10. Interruptor “Auto/Manual” infravermelhos (IR) 1.
  • Página 48 PORTUGUÊS Premir o botão “+” ou “–“ para aumentar ou diminuir o intervalo de tempo para o modo automático. 4. Colocar o interruptor “Auto/Manual” (10) na posição “AUTO” para alternar automaticamente entre os canais seleccionados. Quando se prime o botão “AV”, o modo de comutação manual mostra todas as imagens das câmaras, incluindo as câmaras configuradas para “o”.
  • Página 49 PORTUGUÊS Manutenção: Limpar a câmara com um pano húmido. Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos. Garantia: Quaisquer alterações e/ou modificações no produto anularão a garantia. Não nos podemos responsabilizar por qualquer dano causado pelo uso incorrecto deste produto. Exclusão de responsabilidade: Os designs e as especificações estão sujeitos a alteração sem aviso.
  • Página 50 MAGYAR Bevezetés Az egyszerűen kezelhető elektromos kamerarendszer bármilyen helyzet megfigyelésére alkalmas. A termék különösen jól használható kis üzletekben, irodákban és lakásokban. A kamerát vízszintes és függőleges felületre is fel lehet szerelni. A kamera állása egyszerűen, kézzel módosítható. A kamera infravörös világítása miatt az rossz fényviszonyok között is használható. A dugón egy kis kapcsoló...
  • Página 51 MAGYAR Képérzékelő: CMOS Objektív: 14 mm Látószög: 50° Infravörös világítás (LED): Fényérzékenység: 0,8 Lux/F1.2 Védettség: IP44 Mikrofon: Monó Üzemi hőmérséklet: -10 °C – +50 °C Video kimenet: 1 Vp-p Feszültség: 8 V DC/500 mA Méretek: 55 x 45 x 80 mm Tömeg: 143 g (kábellel) LCD monitor Tápfeszültség: 12 V DC...
  • Página 52: Üzembe Helyezési Útmutató

    MAGYAR • Ne szerelje a rendszert erős mágneses mező, például televízió vagy hangfal közelébe. Ez befolyásolhatja a monitor működését. Üzembe helyezési útmutató 1. Infravörös lámpa 7. Mikrofon 2. Kamera képérzékelő 8. Tápdugó 3. Beállító csavar 9. Gumi borítás 4. Konzol 10.
  • Página 53 MAGYAR 7. Húzza meg a beállító csavart. 8. Csatlakoztassa az AC/DC adaptert a kamera tápdugójához. 9. A dugón lévő audió kapcsoló (6) használatával kapcsolja ki vagy be a mikrofont. Monitor 1. Kihúzható antenna 5. DC 12 V bemeneti jack csatlakozó 2.
  • Página 54: Használati Útmutató (O. 50)

    MAGYAR Használati útmutató 1. LCD monitor 6. – gomb 2. Némítás gomb 7. Menü gomb 3. AV gomb 8. + gomb 4. Csatorna gomb 9. Ki-be kapcsoló gomb 5. Infravörös vezérlőszenzor 10. Automatikus/manuális kapcsoló 1. A monitor bekapcsolásához nyomja meg a Bekapcsoló gombot (9). 2.
  • Página 55 MAGYAR • „Time switched” (Váltás ideje) Az automatikus váltás idejének növeléséhez vagy csökkentéséhez használja a + vagy – gombot. 4. Ha a kiválasztott csatornák között automatikusan szeretne váltogatni, állítsa az Automatikus/Manuális kapcsolót (10) „AUTO” állásba. Az AV gomb megnyomásakor manuális váltás üzemmódban minden kamera képe megjelenik, beleértve az „o”...
  • Página 56 MAGYAR Karbantartás: Tisztítsa a kamera nedves ruhával. Ne használjon oldószert vagy súrolószereket. Jótállás: A termék illetéktelen módosítása érvényteleníti jótállását. Nem vállalunk felelősséget a termék szakszerűtlen használata miatti károkért. Jogi nyilatkozat: A termék kialakítása és műszaki jellemzői előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és védjegy a megfelelő...
  • Página 57 SUOMI Esittely Tämä kameralaitteisto on helppokäyttöinen, kaikenlaisiin valvontaolosuhteisiin soveltuva sähköinen järjestelmä. Tämä tuote soveltuu erityisen hyvin pieniin myymälöihin, toimistotiloihin ja koteihin. Kamera voidaan asentaa pysty- tai vaakasuoralle pinnalle. Kameran asentoa on helppo säätää käsin. Kameran infrapunan ansiosta kameraa voidaan käyttää heikosti valaistuissa olosuhteissa. Kun asetat pienen kytkimen pistokkeeseen, voit myös lähettää...
  • Página 58 SUOMI Näkymän kulma: 50° Infrapunavalaistus (LED): Valoherkkyys: 0,8 Lux/F1.2 Suojaus: IP44 Mikrofoni: Mono Toimintalämpötila: -10 °C – +50 °C Video-lähtötaso: 1 Vp-p Jännite: 8 V DC/500 mA Mitat: 55 x 45 x 80 mm Paino: 143 g (sis. kaapelin) LCD-monitori Käyttöjännite: 12 V DC Vastaanottotaajuus: 2,4–2,4835 GHz Kanavia:...
  • Página 59 SUOMI Asennusohjeet 1. Infrapunavalo 7. Mikrofoni 2. Kameran kuvasensori 8. Virtapistoke 3. Säätöruuvi 9. Kumisuojus 4. Jalka 10. Kanavanvalintakytkimet 5. Ruuvin reikä 11. Litteä lähetysantenni 6. Audiokytkin 1. Avaa kumisuojus paljastaaksesi kanavanvalintakytkimet. 2. Aseta kytkin halutun kanavan mukaiseen asentoon pinsettien tai terävän työkalun avulla.
  • Página 60 SUOMI 8. Kytke muuntaja kameran virtaliitäntään. 9. Kytke mikrofoni päälle tai pois päältä liittimessä olevan audiokytkimen (6) avulla. Monitori 1. Ulosvedettävä antenni 5. 12 V tasavirtasisääntulon liitäntä 2. Monitori 6. Tuki 3. AV-sisääntulon liitäntä 7. Säädettävän tuen asennuspaikka 4. AV-ulostulon liitäntä 1.
  • Página 61: Käyttöohje

    SUOMI Käyttöohje 1. LCD-monitori 6. – -painike 2. Mykistyspainike 7. Valikkopainike 3. AV-painike 8. + -painike 4. Kanavapainike 9. Virtapainike 5. Infrapunasignaalin tunnistin 10. Automaatti-/manuaalikytkin 1. Kytke monitorin virta päälle painamalla virtapainiketta (9). 2. Valitse oikea kanava painamalla kanavapainiketta (4). 3.
  • Página 62 SUOMI 4. Jos haluat eri kanavien vaihtuvan automaattisesti, aseta automaatti-/ manuaalikytkin (10) ”AUTO”-tilaan. Painettaessa AV-painiketta manuaalinen vaihtotila näyttää kaikkien kameroiden näkymät, mukaan lukien niiden, jotka on asetettu asentoon ”o”. 5. Kytke ääni päälle tai pois päältä painamalla mykistyspainiketta (2). Tämän toiminnon toimimiseksi kameran mikrofonin tulee olla kytkettynä...
  • Página 63 SVENSKA Inledning Denna kamera är en användarvänlig elektronisk anordning som är utformad för övervakning i alla möjliga situationer. Denna produkt är speciellt lämpad för små butiker, kontor eller i hemmet. Kameran kan monteras på en horisontell eller vertikal yta. Kamerans position kan enkelt justeras för hand. Tack vare kamerans IR-funktion är det även möjligt att använda denna kamera i svagt ljus.
  • Página 64 SVENSKA Bildchip: CMOS Objektiv: 14 mm Bildvinkel: 50° Infraröd-belysning (LED): Ljuskänslighet: 0,8 Lux/F1.2 Skydd: IP44 Mikrofon: Mono Driftstemperatur: -10 °C till +50 °C Video-utgång: 1 Vp-p Spänning: 8 V DC, 500 mA Mått: 55 x 45 x 80 mm Vikt: 143 g (inkl. kabel) LCD-bildskärm Driftsspänning: 12 V DC...
  • Página 65 SVENSKA • Installera inte systemet nära starka magnetiska fält, som till exempel en TV-apparat eller högtalare. Detta kan påverka bildkvaliteten. Installationsinstruktioner 1. Infrarött ljus 7. Mikrofon 2. Kamerans bildsensor 8. Strömpropp 3. Justeringsskruv 9. Gummiskydd 4. Konsol 10. Kanalomkopplare 5. Skruvhål 11.
  • Página 66 SVENSKA 8. Anslut AC/DC-adapter till kamerans strömkontakt. 9. Slå på mikrofonen på eller av med ljudknappen (6) på pluggen. Monitor 1. Utdragbar antenn 5. DC 12 V ingångskontakt 2. Monitor 6. Stöd 3. AV-ingångskontakt 7. Monteringspunkt för justerbart stöd 4. AV-utgångskontakt 1.
  • Página 67: Bruksanvisning

    SVENSKA Bruksanvisning 1. LCD-bildskärm 6. − knapp 2. Ljud-av knapp 7. Menyknapp 3. AV-knapp 8. + knapp 4. CH-knapp 9. Strömbrytare 5. Infraröd kontrollsensor 10. Auto/manuell omkopplare 1. Tryck på strömbrytaren (9) för att starta bildskärmen. 2. Tryck på CH-knappen (4) för att ställa in rätt kanal. 3.
  • Página 68 SVENSKA När du trycker på AV-knappen visar manuellt växlingsläge alla kamerabilder, inklusive kamerorna inställda på ”o”. 5. Tryck på Mute-knappen (2) för att stänga av eller sätta på ljudet. För att funktionen ska fungera måste mikrofonen på kameran vara påslagen. Felsökning Utför följande kontroller om kameran inte fungerar som den ska: •...
  • Página 69 ČESKY Úvod Tato bezpečnostní kamera je uživatelsky jednoduché elektronické zařízení navržené pro sledování různých situací. Tento produkt se hodí zejména pro malé obchody, kanceláře nebo domovy. Kamera může být upevněna na horizontálním či vertikálním povrchu. Poloha kamery se dá jednoduše upravit rukou.
  • Página 70 ČESKY Rozsah: uvnitř – cca. 30 m ve volném prostoru – cca. 100 m (vše závisí na místních podmínkách) Obrazový čip: CMOS Čočky: 14 mm Úhel zobrazení: 50° Infračervené osvětlení (LED): Světelná citlivost: 0,8 Lux/F1.2 Ochrana: IP44 Mikrofon: Mono Provozní teplota: -10 °C až +50 °C Výstup pro video: 1 Vp-p Napětí:...
  • Página 71 ČESKY Bezpečnostní opatření • Kameru neotevírejte v případě poruchy. Tento produkt by měl být otevřen kvalifikovaným inženýrem. • Nevystavujte monitor vlhkosti či vodě. • Kameru nebo monitor nevystavujte vysokým teplotám. • Vyhněte se ponoření kamery do kapaliny. • Systém neinstalujte do blízkosti silného magnetického pole, jako např. TV nebo reproduktoru.
  • Página 72 ČESKY Na zadní straně kamery je vidět, jak polohovat spínače uvnitř kamery. 3. Zavřete gumový kryt. 4. Upevněte kameru s podporou 3 šroubů na vodorovnou nebo svislou plochu. 5. Uvolněte seřizovací šroub (3). 6. Otočte kameru do požadované polohy. 7. Utáhněte seřizovací šroub. 8.
  • Página 73: Uživatelské Pokyny

    ČESKY 4. Vložte adaptér AC/DC do zásuvky. 5. Do AV výstupnímu konektoru (4) můžete zapojit I jeden další monitor. Uživatelské pokyny 1. LCD monitor 6. – tlačítko 2. Tlačítko pro ztlumení zvuku 7. Tlačítko menu 3. Tlačítko AV 8. + tlačítko 4.
  • Página 74 ČESKY „√“ ukazuje, že byl vybrán tento kanál. „o“ ukazuje, že tento kanál nebyl vybrán. • „Time switched“ (Přepínač času) Pomocí tlačítka + nebo – zvyšte nebo snižte časový interval pro automatický režim. 4. Pro automatickou volbu kanálů nastavte automatický/manuální přepínač (10) na „AUTO“.
  • Página 75 ČESKY Údržba: Kamera čistěte suchým hadříkem. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky. Záruka: Při provedení jakýchkoli změn a/nebo úprav výrobku záruka zaniká. Při nesprávném používání tohoto výrobku výrobce nenese odpovědnost za vzniklé škody. Vyloučení zodpovědnosti: Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované...
  • Página 76 ROMÂNĂ Introducere Acest sistem de cameră de luat vederi este un dispozitiv electronic uşor de utilizat, creat pentru monitorizarea tuturor tipurilor de situaţii. Acest produs este adecvat în special pentru magazinele mici, birouri sau locuinţe. Camera de luat vederi poate fi montată pe o suprafaţă orizontală sau verticală. Poziţia acesteia poate fi reglată...
  • Página 77 ROMÂNĂ Rază: Interior – aproximativ 30 m Câmp deschis – aproximativ 100 m (toate depind de condiţiile locale) Cipul de imagine: CMOS Lentilă: 14 mm Unghiul de vizualizare: 50° Iluminare cu infraroşii (LED): Sensibilitate la lumină: 0,8 Lux/F1.2 Protecţie: IP44 Microfon: Mono Temperatura de lucru: -10 °C la +50 °C...
  • Página 78: Instrucţiuni De Instalare

    ROMÂNĂ Măsuri de siguranţă • Nu deschideţi camera sau monitorul în cazul producerii unei defecţiuni. Aceste produse trebuie desfăcute doar de un inginer calificat. • Nu expuneţi monitorul la apă sau umiditate. • Nu expuneţi monitorul sau camera la temperaturi înalte. •...
  • Página 79 ROMÂNĂ În partea din spate a camerei, puteţi vedea modul în care trebuie să poziţionaţi comutatoarele dinăuntrul camerei. 3. Închideţi capacul de cauciuc. 4. Fixaţi camera cu suportul său pe o suprafaţă verticală sau orizontală, prin utilizarea celor 3 şuruburi. 5.
  • Página 80 ROMÂNĂ 3. Introduceţi ştecherul CC în mufa jack CC 12 V (5). 4. Introduceţi adaptorul CA/CC în priza de perete. 5. Puteţi conecta un monitor suplimentar la mufa ieşire AV (4). Instrucţiuni de utilizare 1. Monitor LCD 6. Buton − 2.
  • Página 81: Rezolvarea Problemelor

    ROMÂNĂ • „Time switched” (Comutator timp) Creşte sau diminuează intervalul de timp pentru modul automat cu ajutorul butonului + sau –. 4. Setaţi întrerupătorul Auto/Manual (10) la „AUTO” pentru a schimba între canalele selectate în mod automat. Atunci când apăsaţi butonul AV, modul întrerupător manual prezintă...
  • Página 82 ROMÂNĂ Întreţinere: Curăţaţi cameră cu o cârpă umedă. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Orice schimbări şi/sau modificări ale produsului vor anula garanţia. Nu putem accepta responsabilitatea pentru daunele provocate de utilizarea incorectă a acestui produs. Renunţarea la răspundere: Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără...
  • Página 83 ΕΛΛΗΝΙΚA Εισαγωγή Αυτό το σύστημα κάμερας είναι ένα εύχρηστο ηλεκτρονικό σύστημα, ιδανικό για την παρακολούθηση οποιασδήποτε κατάστασης. Το προϊόν ενδείκνυται ιδιαίτερα για μικρά καταστήματα, γραφεία ή σπίτια. Η κάμερα μπορεί να τοποθετηθεί σε οριζόντια ή κάθετη επιφάνεια. Η θέση της κάμερας ρυθμίζεται εύκολα...
  • Página 84 ΕΛΛΗΝΙΚA Εμβέλεια: σε εσωτερικό χώρο περ. 30 m σε εξωτερικό χώρο περ. 100 m (ανάλογα με τις τοπικές συνθήκες) Τσιπ εικόνας: CMOS Φακός: 14 mm Οπτική γωνία: 50° Υπέρυθρος φωτισμός (LED): Φωτοευαισθησία: 0,8 Lux/F1.2 Προστασία: IP44 Μικρόφωνο: Μονοφωνικό Θερμοκρασία λειτουργίας: -10 °C έως +50 °C Έξοδος...
  • Página 85 ΕΛΛΗΝΙΚA Προφυλάξεις ασφαλείας • Μην ανοίγετε την κάμερα ή την οθόνη σε περίπτωση δυσλειτουργίας. Αυτά τα προϊόντα θα πρέπει να ανοίγονται μόνο από εξειδικευμένο μηχανικό. • Μην εκθέτετε την οθόνη σε νερό ή υγρασία. • Μην εκθέτετε την οθόνη ή την κάμερα σε υψηλές θερμοκρασίες. •...
  • Página 86 ΕΛΛΗΝΙΚA Στο πίσω μέρος της κάμερας μπορείτε να βρείτε οδηγίες για τον τρόπο ρύθμισης των διακοπτών στο εσωτερικό της κάμερας στην κατάλληλη θέση. 3. Κλείστε το ελαστικό κάλυμμα. 4. Στερεώστε την κάμερα μαζί με το στήριγμα σε μια οριζόντια ή κάθετη επιφάνεια...
  • Página 87 ΕΛΛΗΝΙΚA SAS-BRACK40) και να τη στερεώσετε με 3 βίδες σε οριζόντια ή κάθετη επιφάνεια. 3. Συνδέστε το βύσμα DC στην υποδοχή εισόδου DC 12 V (5). 4. Συνδέστε τον προσαρμογέα AC/DC σε μια επιτοίχια πρίζα. 5. Μπορείτε, επίσης, να συνδέσετε μια πρόσθετη οθόνη στην υποδοχή εξόδου AV (4).
  • Página 88: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    ΕΛΛΗΝΙΚA • «AV switched set» (Εναλλαγή AV) Επιλέξτε τις κάμερες οι εικόνες των οποίων θα προβάλλονται διαδοχικά κατά την αυτόματη λειτουργία. Πιέστε τα κουμπιά + και – για εναλλαγή μεταξύ των καναλιών και το κουμπί Menu για να επιλέξετε η να καταργήσετε...
  • Página 89 ΕΛΛΗΝΙΚA Συντήρηση: Καθαρίστε τη κάμερα με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση αυτού του προϊόντος. Δήλωση...
  • Página 90 DANSK Introduktion Dette kamerasystem er et brugervenligt elektronisk system, beregnet til at overvåge alle slags situationer. Dette produkt er især velegnet til små butikker, kontorer eller hjem. Kameraet kan monteres på en vandret eller lodret overflade. Kameraets position kan les justeres med hånden. På grund af kameraets infrarøde belysning, er det muligt at bruge dette kamera på...
  • Página 91 DANSK Billedchip: CMOS Linser: 14 mm Visningsvinkel: 50° Infrarød belysning (LED): Lysfølsomhed: 0,8 Lux/F1.2 Beskyttelse: IP44 Mikrofon: Mono Arbejdstemperatur: -10 °C til +50 °C Videoudgang: 1 Vp-p Spænding: 8 V DC/500 mA Mål: 55 x 45 x 80 mm Vægt: 143 g (inkl.
  • Página 92 DANSK • Installer ikke systemet nær ved stærke magnetfelter, som et TV eller højttaler. Dette kan påvirke skærmens kvalitet. Installationsvejledninger 1. Infrarød lampe 7. Mikrofon 2. Kamera billedsensor 8. Effekt indgangsstik 3. Justeringsskrue 9. Gummidæksel 4. Konsol 10. Kanalomskifter 5. Skruehul 11.
  • Página 93 DANSK 8. Tilslut AC/DC-adapteren med kameraets effekt indgangsstik. 9. Tænd eller sluk for mikrofonen med lydkontakten (6) på stikket. Skærm 1. Udtrækkelig antenne 5. DC 12 V indgang stiktilslutning 2. Skærm 6. Konsol 3. AV indgang stiktilslutning 7. Viddemidtpunkt til justerbar konsol 4.
  • Página 94: Brugervejledning

    DANSK Brugervejledninger 1. LCD-skærm 6. – knap 2. Lydløs knap 7. Menu knap 3. AV knap 8. + knap 4. CH knap 9. Afbryder 5. IR kontrolsensor 10. Auto/Manuel kontakt 1. Tryk på afbryderen (9) for at tænde for skærmen. 2.
  • Página 95 DANSK 4. Indstil knappen Auto/Manuel (10) til ”AUTO” for at skifte mellem de valgte kanaler automatisk. Når der trykkes på AV knappen, viser tilstanden manuel omskiftning alle kamerabilleder, inklusive kameraer indstillet til ”o”. 5. Tryk på lydløs knappen (2) for at slukke eller tænde for lyden. For at denne funktion kan fungere, skal kameraets mikrofon være tændt.
  • Página 96 NORSK Innledning Kamerasystemet er et brukervennlig elektronisk system, utformet for overvåking i alle typer situasjoner. Produktet er spesielt godt egnet til små butikker, kontorer eller hus. Kameraet kan monteres på både vertikale og horisontale overflater. Kameraets posisjon kan enkelt justeres for hånd. Kameraets infrarøde lys gjør at det kan brukes i situasjoner med svak belysning.
  • Página 97 NORSK Bildebrikke: CMOS Lense: 14 mm Synsvinkel: 50° Infrarødt lys (LED): Lyssensitivitet: 0,8 Lux/F1.2 Beskyttelse: IP44 Mikrofon: Mono Driftstemperatur: -10 °C til +50 °C Videoutgang: 1 Vp-p Spenning: 8 V DC/500 mA Mål: 55 x 45 x 80 mm Vekt: 143 g (inkl. kabel) LCD-monitor Driftsspenning: 12 V DC...
  • Página 98 NORSK • Du må ikke montere systemet inntil sterke magnetfelt, som f.eks en TV eller høyttaler. Dette kan påvirke monitorens kvalitet. Installasjonsanvisninger 1. Infrarødt lys 7. Mikrofon 2. Kameraets bildesensor 8. Strømstøpsel 3. Festeskrue 9. Gummideksel 4. Feste 10. Kanalvelgere 5.
  • Página 99 NORSK 7. Stram justeringsskruen. 8. Koble AC/DC-adapteren til kameraets strømledning. 9. Skru mikrofonen på eller av mens audiobryteren (6) er på pluggen. Monitor 1. Uttrekkbar antenne 5. DC 12 V plugg for tilkobling av 2. Monitor inndata 3. AV-plugg for tilkobling av inndata 6.
  • Página 100: Veiledning

    NORSK Brukerveiledning 1. LCD-monitor 6. Knappen – 2. Dempe-knappen 7. Menyknapp 3. AV-knappen 8. Knappen + 4. CH-knappen 9. Strømknapp 5. IR-kontrollsensor 10. Auto/Manual-bryter 1. Trykk på strømknappen (9) for å skru på monitoren. 2. Trykk på CH-knappen (4) for å velge riktig kanal. 3.
  • Página 101: Problemløsing

    NORSK 4. Still inn Auto/Manual-bryteren (10) til ”AUTO” for å veksle automatisk mellom valgte kanaler. Når du trykker på AV-knappen, viser manuell vekslingsmodus alle kamerabilder, inkludert kameraer stilt inn til ”o”. 5. Trykk på dempeknappen (2) for å skru lyden av og på. For at denne funksjonen skal fungere må...
  • Página 102 РУССКИЙ Введение Данная электронная система проста в использовании и предназначена для наблюдения в самых разных ситуациях. Изделие создано специально для небольших магазинов, офисов и для домашнего использования. Камеру можно устанавливать на горизонтальные и вертикальные поверхности. Положение камеры легко регулировать вручную. Камера работает в инфракрасном...
  • Página 103 РУССКИЙ Каналы: Радиус действия: В помещении — ок. 30 м На улице — ок. 100 м (в зависимости от места установки) Матрица изображения: CMOS Объектив: 14 мм Угол обзора: 50° ИК-освещение (светодиодное): 5 метров Светочувствительность: 0,8 лк/F1.2 Защита: IP44 Микрофон: Моно...
  • Página 104 РУССКИЙ Меры безопасности • Если монитор или камера не работает, не пытайтесь их разобрать. Эти продукты могут вскрываться только квалифицированным инженером. • Не подвергайте монитор воздействию воды и влаги. • Не допускайте воздействия на монитор или камеру высоких температур. • Не...
  • Página 105 РУССКИЙ На камере и приемнике должен быть установлен один и тот же канал. На задней крышке камеры показано, как работать с переключателями внутри камеры. 3. Закройте резиновую крышку. 4. Установите камеру с кронштейном на горизонтальную или вертикальную поверхность при помощи 3 шурупов. 5.
  • Página 106 РУССКИЙ крепится к нижней части монитора и устанавливается как на горизонтальные, так и на вертикальные поверхности с помощью трех шурупов. 3. Вставьте коннектор блока питания в разъем питания (5), пост. ток, 12 В. 4. Включите блок питания в розетку. 5. К выходу AV (4) можно подключить дополнительный монитор. Эксплуатация...
  • Página 107 РУССКИЙ • «AV switched set» (Подключенные камеры) Выберите камеры, изображение с которых будет отображаться на экране в автоматическом режиме. Нажимайте кнопки «+» или «–», чтобы переключаться между каналами; нажмите кнопку меню, чтобы выбрать канал или отменить выбор. «√» — канал выбран. «o»...
  • Página 108 РУССКИЙ Техническое обслуживание: Очищайте камеру влажной тряпкой. Не пытайтесь чистить ее растворителями или абразивными веществами. Условия гарантии: Любые изменения и/или модификации устройства приведут к аннулированию прав пользователя на гарантийное обслуживание. Мы не несем ответственности за ущерб, причиненный вследствие неправильного использования данного...
  • Página 109 TÜRKÇE Giriş Bu kamera sistemi, her çeşit durumda izleme gerçekleştirmek için tasarlanmış kullanımı kolay bir elektronik sistemdir. Bu ürün özellikle küçük ma azalar, ofisler veya evler için uygundur. Kamera, yatay veya dikey bir yüzeye monte edilebilir. Kamera pozisyonu elle kolayca ayarlanabilir. Kameranın kızıl ötesi sayesinde kamerayı...
  • Página 110: Güvenlik Önlemleri

    TÜRKÇE Lens: 14 mm Görüntü açısı: 50° Kızılötesi aydınlatma (LED): Işık hassasiyeti: 0,8 Lux/F1.2 Koruma: IP44 Mikrofon: Mono Çalışma sıcaklı ı: -10 °C’den +50 °C’ye Video çıkışı: 1 Vp-p Voltaj: 8 V DC/500 mA Boyutlar: 55 x 45 x 80 mm A ırlık: 143 g (kablo dahil) LCD monitör Çalışma gerilimi: 12 V DC...
  • Página 111: Kurulum Talimatları

    TÜRKÇE • Sistemi, televizyon veya hoparlör gibi yüksek manyetik alanların yakınına kurmayın. Bu, monitörün kalitesini etkileyebilir. Kurulum talimatları 1. Kızıl ötesi ışık 7. Mikrofon 2. Kamera görüntü sensörü 8. Güç giriş fişi 3. Ayar vidası 9. Lastik kapak 4. Montaj parçası 10.
  • Página 112 TÜRKÇE 8. AC/DC adaptörünü kameranın güç giriş fişine ba layın. 9. Fiş üzerindeki ses anahtarı (6) ile mikrofonun sesini açın veya kapatın. Ekran 1. Açılır anten 5. DC 12 V girişi jack konnektörü 2. Ekran 6. Destek 3. AV girişi jack konnektörü 7.
  • Página 113 TÜRKÇE Kullanıcı talimatları 1. LCD monitör 6. – dü mesi 2. Ses kapatma dü mesi 7. Menü dü mesi 3. AV dü mesi 8. + dü mesi 4. Kanal dü mesi 9. Güç dü mesi 5. IR kontrol sensörü 10. Oto/Manüel anahtarı 1.
  • Página 114: Sorun Giderme

    TÜRKÇE 4. Seçilen kanallar arasında otomatik olarak geçiş yapmak için Oto/Manüel anahtarını (10) “AUTO” olarak ayarlayın. AV dü mesine basıldı ında manüel geçiş modu “o” ayarlı kameralar dahil tüm kamera görüntülerini gösterir. 5. Sesi kapatmak veya açmak için Sessiz dü mesine (2) basın. Bu özelli in çalışması...
  • Página 115 SLOVENSKY Úvod Tento kamerový systém je na používanie jednoduché elektronické zariadenie určené na monitorovanie vo všetkých situáciách. Tento produkt je obzvlášť vhodný pre malé obchody, kancelárie alebo domácnosti. Kamera môže byť namontovaná na horizontálny alebo vertikálny povrch. Polohu kamery možno jednoducho nastaviť...
  • Página 116 SLOVENSKY Dosah: v interiéri – približne 30 m na otvorenom priestranstve – približne 100 m (závisí na miestnych podmienkach) Obrazový čip: CMOS Objektív: 14 mm Zorný uhol: 50° Infračervené svetlo (LED): Svetelná citlivosť: 0,8 luxu/F1.2 Ochrana: IP44 Mikrofón: Monofónny Prevádzková teplota: -10 °C až +50 °C Výstup obrazového signálu: 1 Vp-p Napätie:...
  • Página 117: Bezpečnostné Opatrenia

    SLOVENSKY Bezpečnostné opatrenia • V prípade poruchy neotvárajte kameru ani monitor. Tieto produkty môže otvárať len kvalifikovaný technik. • Nevystavujte monitor pôsobeniu vody ani vlhkosti. • Monitor ani kameru nevystavujte účinkom vysokých teplôt. • Neponárajte kameru do tekutiny. • Systém neinštalujte v blízkosti silných magnetických polí, ako je televízor alebo reproduktor.
  • Página 118 SLOVENSKY 3. Gumený kryt zatvorte. 4. Pomocou 3 skrutiek namontujte kameru s podperou na horizontálny alebo vertikálny povrch. 5. Povoľte nastavovaciu skrutku (3). 6. Otočte kameru do požadovanej polohy. 7. Utiahnite nastavovaciu skrutku. 8. Pripojte AC/DC adaptér k zástrčke napájania kamery. 9.
  • Página 119: Návod

    SLOVENSKY Návod na obsluhu 1. LCD monitor 6. Tlačidlo – 2. Tlačidlo Stlmiť 7. Tlačidlo ponuky 3. Tlačidlo AV 8. Tlačidlo + 4. Tlačidlo CH 9. Hlavný vypínač 5. Snímač infračerveného signálu 10. Prepínač automatického/manuálneho ovládača režimu 1. Monitor zapnete stlačením hlavného vypínača (9). 2.
  • Página 120: Riešenie Problémov

    SLOVENSKY 4. Ak chcete zvoliť automatické prepínanie medzi kanálmi, nastavte prepínač automatického/manuálneho režimu (10) na „AUTO“. Pri stlačení tlačidla AV sa v režime manuálneho prepínania zobrazia obrazy všetkých kamier vrátane kamier nastavených na voľbu „o“. 5. Ak chcete vypnúť alebo zapnúť zvuk, stlačte tlačidlo Stlmiť (2). Aby mohla táto funkcia fungovať, musí...
  • Página 121 POLSKI Wprowadzenie Ten system kamer to łatwy w użytkowaniu system elektroniczny przeznaczony do monitorowania we wszystkich sytuacjach. Produkt jest specjalnie przeznaczony dla małych sklepów, biur lub domów. Kamerę można montować na powierzchni poziomej lub pionowej. Pozycję kamery można łatwo regulować ręcznie. Ponieważ jest to kamera na podczerwień, istnieje możliwość jej używania przy słabym oświetleniu.
  • Página 122 POLSKI Zasięg: wewnątrz – ok. 30 m otwarty teren – ok. 100 m (w zależności od warunków miejscowych) Przetwornik obrazu: CMOS Obiektyw: 14 mm Kąt widzenia: 50° Oświetlenie w podczerwieni (LED): 5 m Czułość oświetlenia: 0,8 luks/F1.2 Stopień ochrony: IP44 Mikrofon: Mono Temperatura pracy: od -10 °C do +50 °C Wyjście wideo:...
  • Página 123: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    POLSKI Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • W przypadku usterki nie otwieraj kamery ani monitora. Urządzenia te mogą być naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowanego specjalistę. • Nie wystawiaj monitora na działanie wody i wilgoci. • Nie narażaj monitora ani kamery na działanie wysokich temperatur. •...
  • Página 124 POLSKI 3. Zamknij gumową pokrywę. 4. Zamocuj kamerę ze wspornikiem za pomocą 3 śrub na powierzchni poziomej lub pionowej. 5. Odkręć śrubę regulacyjną (3). 6. Obróć kamerę do żądanej pozycji. 7. Dokręć śrubę regulacyjną. 8. Podłącz przejściówkę AC/DC do wtyczki wejściowej zasilania kamery. 9.
  • Página 125: Instrukcja Użytkowania

    POLSKI Instrukcja użytkowania 1. Monitor LCD 6. Przycisk – 2. Przycisk Wyciszenia 7. Przycisk menu 3. Przycisk AV 8. Przycisk + 4. Przycisk CH 9. Przycisk zasilania 5. Czujnik sterowania IR 10. Przełącznik trybu automatycznego/ ręcznego 1. Naciśnij przycisk zasilania (9), aby włączyć monitor. 2.
  • Página 126: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI 4. Ustaw przełącznik trybu automatycznego/ręcznego (10) na „AUTO“, aby przełączać automatycznie między wybranymi kanałami. Po naciśnięciu przycisku AV, w trybie przełączania ręcznego pojawią się wszystkie obrazy z kamer, wraz z kamerami, w ustawieniu „o“. 5. Naciśnij przycisk wyciszenia (2), aby wyłączyć lub włączyć dźwięk. Aby ta funkcja działała, mikrofon w kamerze musi być...
  • Página 127 POLSKI Konserwacja: Wyczyścić kamerę wilgotną ściereczką. Nie stosować płynów do czyszczenia ani środków ściernych. Gwarancja: Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują utratę gwarancji. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem produktu. Zrzeczenie się odpowiedzialności: Wszystkie projekty i specyfikacje mogą zostać zmienione bez uprzedniego powiadomienia. Wszystkie loga oraz nazwy marek i produktów są...

Tabla de contenido