Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ب طرق‬
‫واالس تعمال التركي‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA FLAT GLASS PLUS

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 10 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali della cappa possono diventare calde. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a...
  • Página 11 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Página 12 Funzionamento CLOCK Usare la velocità maggiore in caso di particolare Per impostare l’orologio: concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere - premere il tasto 3 fino a spostare l’indicatore(b) sulla l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla funzione “CLOCK”...
  • Página 13 GREASE FILTER Manutenzione Visualizzazione percentuale di utilizzo: Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o - premere il tasto 3 fino a spostare l’indicatore(b) sulla manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica funzione “GREASE FILTER” togliendo la spina o staccando l’interruttore generale - premere il tasto 4 per visualizzare la percentuale di utilizzo dell’abitazione.
  • Página 14: Sostituzione Lampade

    Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Sostituzione Lampade Fig. 32 La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. tecnologia LED. Il filtro ai carboni attivi può essere uno di questi tipi: I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino •...
  • Página 15: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All The use of exposed flames is detrimental to the filters and responsibility, for any eventual inconveniences, damages or may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all fires caused by not complying with the instructions in this circumstances.
  • Página 16 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Página 17 CLOCK Operation To set the clock: Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen - press button 3 until moving the indicator(b) on function vapours. It is recommended that the cooker hood suction is “CLOCK” switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in - press button 4 to access clock setting operation during cooking and for another 15 minutes - keep button 4 pressed:...
  • Página 18 GREASE FILTER DO NOT USE ALCOHOL! Display percentage of utilisation: WARNING: Failure to carry out the basic cleaning - press button 3 until moving the indicator(b) on the “GREASE recommendations of the cooker hood and replacement of the filters FILTER” function may cause fire risks.
  • Página 19 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Página 20 Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Umluftbetrieb Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät Es muss ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der im erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Fachhandel erhältlich ist.
  • Página 21 • Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die Verfügbare Funktionen Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht SPEED wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die Einschaltung/Geschwindigkeitszunahme : Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände, - Taste 1 zum Einschalten der Haube drücken um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen.
  • Página 22 Reset-Anzeige Kohlegeruchfilter "Countdown" Funktion Die Anzeige des Kohlegeruchfilters erfolgt nach 160 - Taste 3 drücken, bis der Anzeiger(b) auf die Funktion Betriebsstunden und wird auf dem Display entsprechend der “TIMER” verstellt wird Funktion "ODOUR FILTER'' mit dem Begriff ''RESET'' (e) - Taste 4 drücken, um auf die Einstellung des Timer angezeigt.
  • Página 23 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Ersetzen der Lampen Bild 32 Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Kochen entstehen. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: Kochfläche.
  • Página 24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Página 25: Version Recyclage

    Branchement électrique Utilisation La tension électrique doit correspondre à la tension reportée La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à une prise est présente, branchez la hotte dans une prise recyclage intérieur.
  • Página 26 Fonctionnement CLOCK (HORLOGE) Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Pour configurer l'horloge : concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous - appuyer sur la touche 3 de manière à déplacer l'indicateur conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer (b) sur la fonction «...
  • Página 27 GREASE FILTER (FILTRE À GRAISSE) Entretien Affichage du pourcentage d'utilisation : Attention! Avant toute opération de nettoyage ou - appuyer sur la touche 3 jusqu'à déplacer l'indicateur (b) sur d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en la fonction « GREASE FILTER » enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de - appuyer sur la touche 4 pour afficher le pourcentage l’habitation.
  • Página 28: Remplacement Des Lampes

    Filtre à charbon actif (uniquement pour version Remplacement des lampes recyclage) La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED. Fig. 32 Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée Retient les odeurs désagréables de cuisson. jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et Le filtre à...
  • Página 29 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de worden.
  • Página 30 Elektrische aansluiting Het gebruik De netspanning moet corresponderen met de spanning die De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. binnenkant van de wasemkap.
  • Página 31 Werking CLOCK In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht Om de klok in te stellen: gebruiken. - druk op de toets 3 om de indicator (b) naar de functie We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken “CLOCK”...
  • Página 32 GREASE FILTER Onderhoud Weergave gebruikspercentage: Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de - druk op de toets 3 om de indicator (b) naar de functie wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg “GREASE FILTER” te verplaatsen te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit - druk op de toets 4 om het gebruikspercentage van de te schakelen.
  • Página 33 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Vervanging lampjes afb. 32 De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op Houdt de lastige kookgeuren vast. de LEDDEN technologie. Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10 •...
  • Página 34 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato de las autoridades locales.
  • Página 35: Utilización

    Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Página 36: Funcionamiento

    Funcionamiento CLOCK (reloj) Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular Para configurar el reloj: concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender - presione la tecla 3 hasta situar el indicador(b) en la función la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en “CLOCK”...
  • Página 37 GREASE FILTER (filtro de grasa) Mantenimiento Visualización del porcentaje de uso: ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o - presione la tecla 3 hasta situar el indicador(b) en la función mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica “GREASE FILTER” desconectando el enchufe o desconectando el - presione la tecla 4 para visualizar el porcentaje de uso del...
  • Página 38: Sustitución De La Lámpara

    Filtro al carbón activo (solamente para la versión Sustitución de la lámpara filtrante) La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Fig. 32 Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración Retiene los olores desagradables producidos por el hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y cocinado de alimentos.
  • Página 39 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o derivantes da inobservância das instruções indicadas neste...
  • Página 40: Versão Aspirante

    Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Página 41 CLOCK Funcionamento Para ajustar o relógio: Usar a potência de aspiração no caso de uma maior - pressionar a tecla 3 até que o indicador (b) passe para a concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a função “CLOCK” aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la - pressionar a tecla 4 para entrar na configuração de ajuste do em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o relógio...
  • Página 42 GREASE FILTER Manutenção Visualização do percentual de utilização: Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou - pressionar a tecla 3 até que o indicador (b) passe para a manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando função “GREASE FILTER” o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da - pressionar a tecla 4 para visualizar o percentual de alimentação elétrica.
  • Página 43: Filtro De Carvão Activo (Só Para A Versão Filtrante)

    Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Substituição das lâmpadas Fig. 32 A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na Retém os odores desagradáveis produzidos durante a tecnologia LED. preparação de alimentos. Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de O filtro de carvões activos pode se rum destes tipos: até...
  • Página 44 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται ως το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο. δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και Ο...
  • Página 45 Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την Τα μοντέλα που δεν έχουν μοτέρ αναρρόφησης λειτουργούν περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, μόνο ως τύποι αεραγωγού και πρέπει να συνδεθούν με μία παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο την τοπικής εξωτερική...
  • Página 46 Επίσης τοποθετήστε ένα χοντρό, ανθεκτικό κάλυμμα Διαθέσιμες λειτουργικές δυνατότητες επάνω στις εστίες για να αποφύγετε ζημιές από τα θραύσματα. Επιλέξτε μία επίπεδη επιφάνεια για να ΤΑΧΥΤΗΤΑ συναρμολογήσετε τη συσκευή. Σκεπάστε την επιφάνεια Ενεργοποίηση/Αύξηση ταχύτητας: με προστατευτικό κάλυμμα και τοποθετήστε όλα τα προς - πατήστε...
  • Página 47 TIMER (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) Αφού εκτελεστεί η συντήρηση: Λειτουργία Χρονμέτρου - πατήστε το πλήκτρο 3 μέχρι να μετακινηθεί ο δείκτης(b) στη - πατήστε το πλήκτρο 3 μέχρι να μετακινηθεί ο δείκτης(b) στη λειτουργία “GREASE FILTER” ((ΦΙΛΤΡΟ ΓΡΑΣΟΥ)) λειτουργία “TIMER” (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) - πατήστε το πλήκτρο 4, για 5 δευτερόλεπτα, για να - πατήστε...
  • Página 48 Συντηρηση Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, φιλτραρισματος) αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Εικ. 32 ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. το...
  • Página 49 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren användning tillsammans spisar frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att avsevärt. instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 50 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Página 51 KLOCKA Funktion För att ställa in klockan: Använd en högre hastighet om matoset är mycket - tryck på knapp 3 för att flytta markören (b) till position koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 “KLOCKA” minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i - tryck på...
  • Página 52 FETTFILTER Underhåll Visa den procentuella användningen: Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av - tryck på knapp 3 för att flytta markören (b) till position underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå “FETTFILTER” ifrån bostadens huvudströmbrytare. - tryck på knapp 4 för att visa den procentuella användningen av fettfiltret Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt...
  • Página 53: Byte Av Lampor

    Kolfilter (gäller endast filterversionen) Byte av Lampor Fig. 32 Fläkten är utrustad med ett belysningssystem som bygger på Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i lysdiodsteknologi. samband med matlagningen. Lysdioderna garanterar optimal belysning, upptill 10 gånger Det finns två typer av aktiva kolfilter: längre livslängd jämfört med konventionella lampor och •...
  • Página 54 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen...
  • Página 55 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Página 56 CLOCK Toiminta Kellon asettamiseksi: Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon - paina näppäintä 3 kunnes osoitin(b) asettuu toiminnon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia “CLOCK” kohdalle ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 - paina näppäintä 4 päästäksesi kellon asetukseen minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
  • Página 57 GREASE FILTER Huolto Käyttöprosentin visualisointi: Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- - paina näppäintä 3 kunnes osoitin(b) siirretään kohdalle huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke “GREASE FILTER” verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin - paina näppäintä 4 visualisoidaksesi rasvasuodattimen sähköverkosta. käyttöprosentin Puhdistus Rasvasuodattimen reset-merkinanto Tuuletin on puhdistettava usein sekä...
  • Página 58 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Lamppujen vaihto Kuva 32 Tuulettimessa on LED teknologiaan perustuva Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. valaistusjärjestelmä. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: LED valot takaavat parhaan mahdollisen valaistuksen, • Pestävä aktiivihiilisuodatin lamppujen kesto on 10 kertaa parempi kuin perinteisten • Kertakäyttöinen hiilisuodatin lamppujen ja niiden avulla säästetään 90% energiaa.
  • Página 59 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, sammen med kokeapparater. skader eller brann på apparatet som skyldes at Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Página 60: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Página 61 Funksjon CLOCK (KLOKKE) Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på For å stille inn klokken: kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du - trykk på tast 3 helt til indikator (b) flyttes til funksjon “CLOCK” begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka - trykk på...
  • Página 62 GREASE FILTER Vedlikehold Fremvisning av bruksprosent: Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold - trykk på tast 3 helt til indikator (b) flyttes til funksjon må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut “GREASE FILTER” ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. - trykk på...
  • Página 63 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Utskifting av lyspærer Fig. 32 Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. LED-teknologi. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: LED-lysene garanterer optimal belysning, har opptil 10 ganger •...
  • Página 64 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, sammen med apparater til madlavning. skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 65 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Página 66 CLOCK (ur) Funktion Sådan indstilles uret: Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i - tryk på tasten 3 for at flytte indikatoren(b) til funktionen køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 “CLOCK” minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen - tryk på...
  • Página 67 GREASE FILTER (fedtfilter) Vedligeholdelse Viser procentdelen af brug: Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller - tryk på tasten 3 for at flytte indikatoren(b) til funktionen vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved “GREASE FILTER” at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde - tryk på...
  • Página 68 Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Udskiftning af lyspærerne Fig. 32 Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på Filteret opfanger lugt fra madlavning. lysdiode-teknologi. Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10 •...
  • Página 69: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z postępować według wskazówek podanych w niniejszej użyciem otwartego ognia (flambirowanie). instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji pożaru, a zatem nie wolno tego robić...
  • Página 70: Połączenie Elektryczne

    Obsługa Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Połączenie elektryczne oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego obowiązującymi...
  • Página 71 Działanie okapu CLOCK Aby ustawić zegar: W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym - wcisnąć przycisk 3 i przytrzymać go, aby wskaźnik (b) jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu przesunąć na funkcję “CLOCK”; ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie - wcisnąć...
  • Página 72 GREASE FILTER Konserwacja Wyświetla procent nasycenia: Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności - wcisnąć przycisk 3 i przytrzymać go, aby wskaźnik (b) czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od przesunąć na funkcję “GREASE FILTER” zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając - wcisnąć...
  • Página 73 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Wymiana lampek Rys. 32 Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. na technologii LED. Istnieją dwa rodzaje filtrów węglowych: LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy •...
  • Página 74: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny používány současně s varným zařízením. nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Pokud se týká...
  • Página 75: Elektrické Připojení

    Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Página 76 CLOCK Provoz K nastavení hodin: V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par - stiskněte tlačítko 3 dokud se indikátor (b) nepřesune na použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout funkci "CLOCK" digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 - stiskněte tlačítko 4 ke vstoupení...
  • Página 77 GREASE FILTER Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky. Procento zobrazující použití: NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL! - stiskněte tlačítko 3 dokud se indikátor (b) nepřesune na Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování filtrů funkci "GREASE FILTER" by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat - stiskněte tlačítko 4 k zobrazení...
  • Página 78 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Pri použití...
  • Página 79 Používanie Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Elektrické napojenie s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá...
  • Página 80 Činnosť CLOCK V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni Pre nastavenie hodín: použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 - stlačte tlačidlo 3 pokiaľ indikátor sa neposunie (b) na funkciu minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne “CLOCK”...
  • Página 81 GREASE FILTER Nepoužívajte prostriedky obsahujúce brúsne látky. Zobrazenie percenta použitia: NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL! - stlačte tlačidlo 3 pokiaľ indikátor (b) sa neposunie na funkciu Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia “GREASE FILTER” a výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa preto - stlačte tlačidlo 4 pre zobrazenie percenta použitia tukového dodržiavať...
  • Página 82 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Főzés közben a felszálló forró levegő a készülékházat feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen felmelegítheti! hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget füstelvezetésre vonatkozó...
  • Página 83: Villamos Bekötés

    Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Página 84 Működése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, ÓRA használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt Az idő beállításához: 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után - tartsa lenyomva a 3-as gombot, amíg a kijelzőn (b) meg nem 15 percig működtesse tovább.
  • Página 85: Karbantartás

    ZSÍRSZŰRŐ NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! Az elhasználtság mértékének megjelenítése %-ban: Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek cseréjére - tartsa lenyomva a 3-as gombot, amíg a kijelzőn (b) meg nem vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz. Ezért jelenik „ZSÍRSZŰRŐ” funkció. felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat.
  • Página 86 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Аспирираният въздух не трябва да се отвежда през отвод, Фирмата не носи отговорност за евентуални през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, или...
  • Página 87 Употреба Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Ел. връзка отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно с Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на това го рециклира. напрежението, което е посочено върху етикета с данните за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Página 88: Начин На Употреба

    При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с Таймерът за интензивната скорост е настроен на 10 квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените минути ; за да прекъснете таймера и да изключите аксесоари са подходящи за целта. Стената, съответно аспиратора, натиснете...
  • Página 89: Филтър За Мазнини

    За да настроите таймера на обратното броене ЗАБЕЛЕЖКА= функцията филтър с активен въглен “Countdown” против миризми, при неизпълнение, е изключена. - натиснете бутон 3 - за да се активизира сигнализацията филтър с Индикаторът (b) Таймер започва да мига, за да покаже активен...
  • Página 90 Филтър с активен въглен (само за филтрираща Подмяна на ел. крушки версия) Аспираторът разполага с осветителна система със СВЕТОДИОДИ. Фиг. 32 СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално осветление, до Задържа неприятните миризми, които се отделят при 10 пъти по-силно от традиционните лампи и позволяват пържене.
  • Página 91: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în încălzit să se aprindă. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot dintr-o utilizare incorectă...
  • Página 92 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Página 93 Funcţionarea CLOCK (ceas) Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Pentru a seta ceasul: concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi - apăsaţi tasta 3 până la deplasarea indicatorului(b) pe funcţia să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi “CLOCK”...
  • Página 94 GREASE FILTER (filtru antigrăsime) Întreţinerea Vizualizarea procentului de utilizare: Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi - apăsaţi tasta 3 până la deplasarea indicatorului(b) pe funcţia întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, “GREASE FILTER” scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul - apăsaţi tasta 4 pentru a vizualiza procentul de utilizare a general al locuinţei.
  • Página 95 Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Înlocuirea becurilor Fig. 32 Hota este dotată cu un sistem de iluminare bazat pe Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului tehnologia LED. de coacere. LEDURILE garantează o iluminare optimă, o durată de până Filtrul cu carbon activ poate fi de următoarele tipuri: la 10 ori mai mare faţă...
  • Página 96 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Página 97 Электрическое соединение Пользование Напряжение сети должно соответствовать напряжению, Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода указанному на табличке технических данных, которая воздуха наружу или рециркуляции воздуха. размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать...
  • Página 98 Функционирование CLOCK/ЧАСЫ Для установки часов: Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в - нажать на кнопку 3 вплоть до перемещения индикатора случае особо высокой концентрации кухонных испарений. (b) в функцию “CLOCK”/ “ЧАСЫ” Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала - нажать...
  • Página 99 GREASE FILTER/МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР Уход Отображение процента использования: Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию - нажать на кнопку3 вплоть до перемещения индикатора по чистке или техническому обслуживанию, (b) в функцию “МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР” отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя - нажать на кнопку 4для отображения процента вилку...
  • Página 100: Замена Ламп

    Угольный фильтр (только в режиме Замена ламп рециркуляции) Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их Рис. 32 срок службы в 10 раз превышает срок работы Удаляет неприятные запахи кухни. традиционных лампочек, и позволяют экономить 90% Угольный фильтр может быть одного из этих видов: электроэнергии.
  • Página 101 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку може викликати пожежу, отже необхідно уникати його відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використання...
  • Página 102 Використання Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Під’єднання до електромережі виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з Напруга в електромережі має відповідати вказаним рециркуляцією повітря. характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Página 103 Функціонування Робота на підвищеній швидкості обмежена в часі і триває 10 хвилин; щоб вимкнути режим підвищеної швидкості або Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо вимкнути витяжку, слід натиснути кнопку на 1. високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити NB= під час роботи швидкість може підвищуватися витяжку...
  • Página 104 Для збереження настройок таймеру в режимі Примітка = функція вугiльного фільтру проти запахів, "Зворотнього відліку" за замовчуванням є відключеною. - натиснути на кнопку 3 - для включення сигналу вугільного фільтру проти Індикатор (b) у положенні "Таймер" почне блимати, щоб запахів : натисніть одночасно кнопку 3 і кнопку 4 протягом відобразити...
  • Página 105 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Заміна Ламп Мал. 32 Витяжка обладнана системою освітлення на основі Вбирає неприємні запахи кухні. технології діодів (LED). Вугільний фільтр може бути одним із цих типів: ДІОДИ забезпечують оптимальне освітлення, тривалість їх • Вугільний фільтр, що підлягає миттю. в...
  • Página 106 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või juhendis toodud hooldusnõuetest. tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht.
  • Página 107 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Página 108 CLOCK Töötamine Kellaaja seadistamiseks: Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige - vajutage nupule 3 kuni näit (b) on funktsioonil “CLOCK” suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit - vajutage nupule 4, et alustada kella seadistamist. enne söögitegemise algust ning...
  • Página 109 LÕHNAFILTER Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Kasutuse protsentuaalne kuvamine: Joonis 32 - vajutage nupule 3 kuni näit (b) on funktsioonil “ODOUR Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad FILTER” lõhnad. - vajutades nupule 4 kuvatakse ekraanile lõhnafiltrite Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: kasutusaja protsent •...
  • Página 110: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu šioje knygelėje. būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Página 111: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Página 112 LAIKRODIS Veikimas Norėdami nustatyti laikrodį: Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite - spauskite mygtuką 3 tol, kol indikatorių (b) nustatysite ties didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes funkcija „CLOCK“ (LAIKRODIS) pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 - paspauskite mygtuką...
  • Página 113 RIEBALŲ SULAIKYMO FILTRAS Priežiūra Panaudojimo procento rodymas: Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros - spauskite mygtuką 3 tol, kol indikatorių (b) nustatysite ties tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite funkcija „GREASE FILTER“ (RIEBALŲ FILTRAS) pagrindinį namų elektros jungiklį. - norėdami pamatyti riebalų...
  • Página 114: Lempų Keitimas

    Neplaunamas aktyviosios anglies filtras Lempų keitimas Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai Gartraukyje įrengta diodų technologijos apšvietimo sistema. nuo virtuvės tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu Diodai užtikrina optimalų apšvietimą, be to, jų naudojimo atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis mėnesius. laikas iki 10 kartų...
  • Página 115 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Kas attiecas uz tehniskiem un drošības noteikumiem, lai Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, izvadītu dūmus, tad ir nepieciešams stingri pieturēties pie kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem.
  • Página 116: Elektriskā Pieslēgšana

    Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Página 117 CLOCK (PULKSTENIS) Darbošanās Lai iestatītu pulksteni: Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu - nospiediet taustiņu 3, līdz indikators (b) pārvietojas uz koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 “CLOCK” ("PULKSTENIS") minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to - nospiediet taustiņu 4, lai ievadītu pulksteņa iestatījumus ārā...
  • Página 118 GREASE FILTER (TAUKU FILTRS) NEIZMANTOT ALKOHOLU! Procentuālās lietošanas vērtības vizualizācija: Uzmanību: Ierīces tīrīšanas un filtru nomainīšanas normu - nospiediet taustiņu 3, līdz indikators (b) pārvietojas uz “GREASE neievērošana var vest pie ugunsgrēka riskiem. Tātad ir ietecams FILTER” ("TAUKU FILTRS") pieturēties pie ieteiktām instrukcijām. Tiek noraidīta jebukra - nospiediet taustiņu 4, lai parādītu tauku filtra procentuālo atbildība par iespējamiem dzinēja bojajumiem, ugunsgrēkiem, kas izmantošanu...
  • Página 119 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Upotreba nekontrolisanog plamena je štetna za filtere i može priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne da izazove požar, zato treba da se izbegava u svakom neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od slučaju.
  • Página 120: Električno Povezivanje

    Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Página 121 Funkcionisanje ČASOVNIK Da biste podesili časovnik: Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj - pritiskajte taster 3 dok ne podesite indikator(b) na funkciju koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi “ČASOVNIK” usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa - pritisnite taster 4 da pristupite podešavanju časovnika kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 - držite taster 4 pritisnutim:...
  • Página 122 FILTER ZA MASNOĆU Održavanje Prikaz procenta iskorišćenosti: Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili - pritiskajte taster 3 dok ne podesite indikator(b) na funkciju održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja “FILTER ZA MASNOĆU” strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da - pritisnite taster 4 da bi se prikazao procenat iskorišćenosti isključite opšti prekidač...
  • Página 123 Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Zamenjivanje Lampe Verziju) Kuhinjska napa je opremljena sistemom rasvete koja se bazira na LED tehnologiji. Sl. 32 LED garantuje optimalnu rasvetu, trajnost za 10 puta veću od Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. tradicionalnih lampi i omogućuju uštedu električne energije za Aktivni karbonski filter može da bude jedan od ovih tipova: 90% .
  • Página 124 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno tega priročnika.
  • Página 125 Električna povezava Uporaba Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z obtokom.
  • Página 126 CLOCK (URA) Delovanje Za nastavitev ure: V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji - pritiskajte tipko 3, dokler ne premaknete indikatorja (b) na uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje funkcijo“CLOCK” ("URA") vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati - pritisnite tipko 4za vstop v meni za nastavitve ure še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Página 127: Maščobni Filter

    FILTER MAŠČOBE Vzdrževanje Prikaz procentne vrednosti uporabe: Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem - pritisnite tipko3, dokler se indikator (b) ne prestavi na izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete funkcijo “GREASE FILTER” ("FILTER MAŠČOBE") iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. - pritisnite tipko4 za ogled procentne vrednosti uporabe filtra maščob Čiščenje...
  • Página 128 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Zamenjava žarnic Slika 32 Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na LED tehnologiji. Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. LED lučke zagotavljajo optimalno osvetlitev in do 10-krat Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: daljšo življenjsko dobo v primerjavi s klasičnimi žarnicami ter •...
  • Página 129 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati kada se koriste zajedno priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne sa aparatima za kuhanje. nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 130 Povezivanje s električnom strujom Korištenje Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Página 131 CLOCK Funkcioniranje Za postavljanje sata: Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u - pritiskati gumb 3 dok se pokazivač ne premjesti(b) na kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije funkciju “CLOCK” nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon - pritisnuti gumb 4 za ulazak u postavke za podešavanje sata što ste završili s kuhanjem za još...
  • Página 132 GREASE FILTER (filtar protiv masnoća) Održavanje Prikaz postotka korištenja: Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili - pritiskati gumb 3 dok se pokazivač ne premjesti(b) na održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja funkciju “GREASE FILTER” strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći - pritisnuti gumb 4 za prikaz postotka korištenja filtra masnoća prekidač...
  • Página 133 Aktivni karbonski filtar koji se NE može oprati. Zamjena Lampe Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više Kuhinjska napa je opremljena sustavom rasvjete koji se bazira produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u na tehnologiji INDIKACIONIH SVJETALA. čišćenju filtera za uklanjanje masnoće.
  • Página 134 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Erişilebilir parçalar, pişirme cihazarı ile kullanıldıklarında sıcak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet olabilirler. etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Página 135 Elektrik bağlantısı DIKKAT! Bu talimatlara uygun olarak, montaj için vida ve diğer parçaların yerleştirilmemesi elektrik sisteminde tehlikeye Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada yol açabilir. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir Kullanım alana yerleştiriniz.
  • Página 136 SAAT Çalıştırma Saati ayarlamak için: Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından - Gösterge(b) "SAAT" fonksiyonu üzerine gelene kadar 3 yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak tuşuna basınız. davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme - Saat ayarlarına girmek için 4 tuşuna basınız. esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika - 4 tuşuna basılı...
  • Página 137 YAĞ FİLTRESİ Aşındırıcı ürünler kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ! Kullanım yüzdesinin görüntülenmesi: Uyarı: Davlumbaza ilişkin temel temizleme talimatlarının - Gösterge(b) "YAĞ FİLTRESİ" fonksiyonu üzerine gelene yerine getirilmemesi ve filtrelerin değiştirilmemesi yangına kadar 3 tuşuna basınız. neden olabilir. - Yağ filtresinin kullanım yüzdesini görüntülemek için 4 tuşuna Bu nedenle, söz konusu talimatlara uymanızı...
  • Página 138 ‫ة‬ ‫وعي‬ ‫ن ال‬ ‫ي‬ ‫ط ف‬ ‫فق‬ ‫ة‬ ّ ‫الح ي‬ ‫ات‬ ‫كربون‬ ‫ال‬ ‫صفاة‬ ‫م‬ ‫التصفية‬ ‫ب‬ ‫شكل‬ ‫ھي تحصر الروائح الكرھة المتأتية عن الطھي‬ ‫يمكن أن تكون مصفاة الكربون من النوعين التاليين‬ ‫ابلة للغسل‬ ‫ق ال‬ ‫الح ي ّ ة‬ ‫ات‬...
  • Página 139 ‫الصيانة‬ ‫قب ل الب دء ب أي عملي ة تنظي ف أو ص يانة اف صل‬ ‫انتب ه‬ ‫مرشح الدھون‬ ‫ع ن ال شبكة الكھربائي ة بن زع الفي شة أو‬ ‫غط اء ال شفط‬ ‫النسبة المئوية لالستخدام‬ ‫عرض‬ ‫خاصية‬ ‫لى‬...
  • Página 140 ‫الساعة‬ ‫آلية العمل‬ ‫لضبط الساعة‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي زي ادة‬ ‫خاصية‬ ‫لى‬ ‫ليستقر ع‬ ‫حتى يتحرك المؤشر‬ ‫اضغط على الزر‬ ‫تكث ّ ف البخ ار ف ي المط بخ‬ ‫م...
  • Página 141 ‫االستعمال‬ ‫الھواء و تفريغه الى‬ ‫بنوعية شفط‬ ‫مصمم ليستعمل‬ ‫إن غطاء الشفط‬ ‫الربط الكھربائي‬ ‫الداخل‬ ‫في‬ ‫ة تحريكه‬ ‫الخارج أو تصفيته و اعاد‬ ‫أن تك ون ق درة ال شبكة الكھربائي ة متناس بة م ع ص فات‬ ‫يج ب‬ ‫ا‬...
  • Página 142 AR - ‫طرق التركيب والستعما‬ ُ ‫ت‬ ‫إن إھم ال قواع د تنظي ف الجھ از وع دم تع ويض وتنظي ف‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫صافي...
  • Página 144 LIB0099318A Ed. 08/15...

Tabla de contenido