Resumen de contenidos para Conmetall Meister SAZ607
Página 1
/ Condições de garantia • Návod k montáži a obsluze / Záruční podmínky společnosti • Návod na montáž a obsluhu / Záručné podmienky • Instrukcja montażu i obsługi / Warunki gwarancji • Navodilo za montažo in uporabo / Garancijski pogoji podjetja • Asennus- ja käyttöohje / takuuehdot SAZ607 SAZ608...
Página 2
Montage- und Bedienungsanleitung: Instruction-manual: Beachten Sie bitte folgende Punkte vor der Montage: Please note the following points before installation: - Die Montage sollte nur durch fachkundige Personen durch - Installation should only be performed by experienced technicians geführt werden unter der Berücksichtigung der DIN1988. under the consideration of DIN1988 and VOB.
Página 3
Notice de montage et d’utilisation: Montage- en bedieningshandleiding: Avant le montage, veuillez noter les points suivants : Let op de volgende punten vóór montage: - Le montage ne doit être effectué que par des personnes - De montage mag alleen door vakkundige medewerkers en met qualifiées et en respectant la norme DIN1988 et le cahier de inachtneming van de DIN1988 richtlijn en de VOB worden prescriptions pour les marchés de construction (VOB).
Página 4
Istruzioni di montaggio e d’uso: Instrucciones de montaje y empleo: Osservare i seguenti punti prima del montaggio: Tenga en cuenta los siguientes puntos antes del montaje: - Il montaggio deve essere eseguito solo da personale - Únicamente el personal experto debe realizar el montaje tenien- qualificato in conformità...
Página 5
Instruções de montagem e operação: Návod k montáži a obsluze: Antes da montagem, observe os seguintes pontos: Před montáží je zapotřebí dodržet následující body: - A montagem só deve ser efectuada por pessoas qualificadas, - Montáž by měli provádět pouze odborníci a měli by dbát infor- observando a norma DIN1988.
Página 6
Návod na montáž a obsluhu: Instrukcja montażu i obsługi: Pred montážou, prosím, vezmite na vedomie tieto body: Przed montażem należy uwzględnić następujące punkty: - Montáž by mala byť vykonávaná iba kvalifikovanými osobami za - Montaż powinien być wykonywany wyłącznie przez wykwal- zohľadnenia normy DIN1988.
Navodilo za montažo in uporabo: Asennus- ja käyttöohje: Pred montažo upoštevajte naslednje točke: Ota seuraavat seikat huomioon ennen asennusta: - Montažo mora opraviti strokovno usposobljeno osebje z – Vain ammattitaitoiset henkilöt saavat suorittaa asennuksen. upoštevanjem standarda DIN1988. Asennuksessa on noudatettava standardia DIN1988 ja Saksan rakennussopimuksia koskevia menettelyjä...
Página 8
Montage- und Bedienungsanleitung · Instruction-manual · Notice de montage et d’utilisation · Montage- en bedieningshandleiding · Istruzioni di montaggio e d’uso · Instrucciones de montaje y empleo · Instruções de montagem e operação · Návod k montáži a obsluze · Návod na montáž a obsluhu · Instrukcja montażu i obsługi · Navodilo za montažo in uporabo · Asennus- ja käyttöohje Warmwasser •...
Página 9
Wartung • maintenance • maintenance • onderhoud • manutenzione • mantenimiento • manutenção • údržba • vzdrževanje • konserwacja • kunnossapito Die Abbildungen dienen nur zur bildlichen Darstellung. Abweichungen vom Produkt sind möglich. Änderungen vorbehalten. The illustrations serve as visual depictions. Product changes are possible.
Página 10
Mangel des Artikels vorliegt. article is existent. I. Beginn für die Conmetall Meister Garantie ist das Kaufdatum des I. beginning of Conmetall Meister guarantee is the date of purchase of Artikels. the article. II. Nachweis der Conmetall Meister Garantie ist der Kaufbeleg / II.
Página 11
/ de la panne / du dommage / du défaut présent sur l’article. artikel heerst. I. La date de début de la garantie de Conmetall Meister est constituée de I. Begin voor de Conmetall Meister garantie is de datum van aankoop la date d’achat de l’article.
Página 12
Indicate nel dettaglio che tipo di problema/guasto/danno/difetto presenta del artículo. l’articolo. I. El inicio de la garantía otorgada por Conmetall Meister viene dado por I. La garanzia Conmetall Meister inizia nel giorno in cui è stato la fecha de compra del artículo.
Página 13
I. O início da garantia Conmetall Meister é a data de aquisição do artigo. pokladní doklad/faktura. II. A prova da garantia Conmetall Meister é o talão de compra / a fatura. III. Předmětem záruky společnosti Conmetall Meister je vadná funkce III.
Página 14
W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy zwrócić się najpierw do ste si výrobok zakúpili. przedstawiciela handlowego, u którego nabyli Państwo produkt. Tento sa v prípade pochybností obráti na nás, Conmetall Meister GmbH. W razie wątpliwości przedstawiciel zwróci się do firmy Conmetall Meister GmbH.
Página 15
Käänny takuuasioissa ensin sen liikkeen puoleen, josta ostit tuotteen. katerem ste kupili artikel. Se ottaa epäselvissä tilanteissa yhteyttä Conmetall Meister Gmb- Ta se bo v primeru dvomov obrnil na nas, podjetje Conmetall Meister H:hen. GmbH. Ilmoita mahdollisimman tarkkaan, minkälainen vika/toimintahäiriö/ Prosimo, da čim bolj natančno sporočite, kakšno napako/izpad/škodo/...
Página 16
Dichtelement Sealing element L’élément d’étanchéité Afdichtelement AE202 Elemento di tenuta Elemento de estanqueidad Elemento de selagem Těsnicí prvek Tesniaci prvok Element uszczelniający Tesnilni element Tiivistyselementin Conmetall Meister GmbH • Hafenstraße 26 • 29223 Celle • GERMANY • www.conmetall.de...