Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Kniebandage / Knee support
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 13
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 18
Instrucciones de uso ................................................................. 22
Manual de utilização .................................................................. 27
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 32
Bruksanvisning ......................................................................... 37
Brugsanvisning ......................................................................... 41
Bruksanvisning ......................................................................... 46
Käyttöohje ................................................................................ 50
Instrukcja użytkowania ............................................................... 54
Használati utasítás .................................................................... 59
Návod k použití ......................................................................... 63
Upute za uporabu ..................................................................... 68
Návod na používanie .................................................................. 72
Kullanma talimatı ....................................................................... 76
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 81
Руководство по применению .................................................... 86
取扱説明書 ............................................................................... 91
使用说明书 ............................................................................... 95
4
8
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GSK VOLTACTIVE Kneesupport

  • Página 1 Kniebandage / Knee support Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 13 Istruzioni per l’uso ..............18 Instrucciones de uso ..............22 Manual de utilização ..............27 Gebruiksaanwijzing ..............32 Bruksanvisning ................. 37 Brugsanvisning ................. 41 Bruksanvisning ................. 46 Käyttöohje ................
  • Página 2 Größe Umfang Size Circumference inch inch 25–28 9.8–11.0 35–38 13.8–15.0 28–31 11.0–12.2 38–41 15.0–16.1 31–34 12.2–13.4 41–44 16.1–17.3 34–37 13.4–14.6 44–47 17.3–18.5 37–40 14.6–15.8 47–50 18.5–19.7 40–43 15.8–16.9 50–53 19.7–20.9 43–46 16.9–18.1 53–56 20.9–22.0 Material Gestrick/Knit fabric: PA, EL Frotteebezüge/Terry cloth covers: Baumwolle/Cotton, PES Spiralfedern/Spiral springs: verzinkter Federstahl/zinc-coa­...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2020-04-02 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Wenden Sie sich an den Händler, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten. ►...
  • Página 5 2.3 Kontraindikationen 2.3.1 Absolute Kontraindikationen Nicht bekannt. 2.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforder­ lich: Hauterkrankungen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt; Krampfadern stärkeren Ausmaßes, insbesondere mit Rückfluss-Störungen, Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels;...
  • Página 6 VORSICHT Dauerhafte Verwendung des Produkts Veränderung des Gesundheitzustands, Zunahme der Beschwerden ► Wenn Sie außergewöhnliche Veränderungen an sich feststellen, su­ chen Sie umgehend einen Arzt auf. ► Im Zweifelsfall verwenden Sie das Produkt nicht weiter. VORSICHT Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer Verletzungsgefahr (z. B.
  • Página 7 2) Den Umfang des Unterschenkels 12 cm unterhalb der Patellamitte mes­ sen. 3) Die Größe der Bandage ermitteln (siehe Größentabelle). 4.2 Anlegen VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Hautirritationen durch Überwärmung, lokale Druckerscheinungen durch zu festes Anliegen am Körper ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Produkts sicher.
  • Página 8: Rechtliche Hinweise

    ► Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungsmitteln. Die Bandage regelmäßig reinigen: 1) Empfehlung: Waschbeutel oder -netz verwenden. 2) Die Bandage in 30 °C warmen Wasser mit einem handelsüblichen Fein­ waschmittel waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Gut ausspülen. 3) An der Luft trocknen lassen. Keine direkte Hitzeeinwirkung (z. B. Son­ nenbestrahlung, Ofen- oder Heizkörperhitze).
  • Página 9: Intended Use

    ► Report each serious incident in connection with the product, in particu­ lar a worsening of the state of health, to the manufacturer and to the relevant authority in your country. ► Please keep this document for your records. The instructions for use provide you with important information regarding the use of the VoltActive knee support.
  • Página 10: Conditions Of Use

    2.4 Effects The form-knitted support promotes sensorimotor functions and thereby activ­ ates muscular stabilisation of the knee joint. The support with integrated shape-retaining pad offers relief for the kneecap. 2.5 Conditions of use The product is suitable for everyday and moderate sports activities, such as running, hiking, football, tennis, fitness training and gardening.
  • Página 11: Size Selection

    NOTICE Contact with oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids Insufficient stabilisation due to loss of material functionality ► Do not expose the product to oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids. NOTICE Improper use and changes Change in or loss of functionality as well as damage to the product...
  • Página 12: Legal Information

    NOTICE Use of a worn or damaged product Limited effectiveness ► Before each use, check the product for functional reliability and for possible wear or damage. ► Do not continue using a product that is no longer functional, or that is worn or damaged.
  • Página 13: Avant-Propos

    7.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthor­ ised modification of the product.
  • Página 14: Contre-Indications

    2.2 Indications • États inflammatoires de l’articulation de genou (post-traumatiques, post- opératoires et chroniques) • Gonflement de l’articulation de genou (post-traumatiques, post-opéra­ toires et chroniques) • Légère sensation d’instabilité • Instabilité ligamentaire légère • Douleurs du genou légères • Tendinopathie •...
  • Página 15: Consignes Générales De Sécurité

    Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à une contamination par germes ► Le produit ne doit être utilisé que pour une seule personne. ►...
  • Página 16: Sélection De La Taille

    ► Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme du produit. 4 Manipulation INFORMATION ► En général, le médecin détermine la durée quotidienne du port du pro­ duit et sa période d’utilisation. 4.1 Sélection de la taille L’orthèse est unisexe et peut se porter à gauche comme à droite. 1) Mesurez la circonférence de la cuisse à...
  • Página 17: Mise Au Rebut

    5) Vérifiez que l’orthèse est bien ajustée et bien en place. 4.3 Retrait 1) Tenez l’orthèse avec vos deux mains au niveau des côtés et à l’extrémité inférieure des ressorts à spirale. 2) Faites passer l’orthèse sur le pied en tirant vers le bas. 5 Nettoyage AVIS Utilisation de détergents inadaptés...
  • Página 18: Symboles Inscrits Sur Le Produit

    7.3 Symboles inscrits sur le produit Dispositif médical Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2020-04-02 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro­ dotto e osservare le indicazioni per la sicurezza. ► Rivolgersi al distributore in caso di domande sul prodotto o all'insorge­ re di problemi.
  • Página 19 L'indicazione deve essere determinata dal medico. 2.3 Controindicazioni 2.3.1 Controindicazioni assolute Nessuna. 2.3.2 Controindicazioni relative In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consultare il medi­ co: malattie/lesioni della pelle; infiammazioni, cicatrici in rilievo caratterizzate da gonfiori, arrossamento e ipertermia della parte in cui è applicata l'ortesi, vene varicose di ampia estensione, in particolare in caso di disturbi del cir­...
  • Página 20: Scelta Della Misura

    CAUTELA Utilizzo duraturo del prodotto Cambiamento dello stato di salute, aumento dei disturbi ► Recarsi immediatamente da un medico se si notano cambiamenti inu­ suali. ► In caso di dubbio non continuare a utilizzare il prodotto. CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Pericolo di lesioni (p. es.
  • Página 21 4.2 Applicazione CAUTELA Applicazione errata o troppo stretta Irritazioni cutanee dovute a riscaldamento eccessivo, formazione di punti di pressione locali per applicazione troppo serrata sul corpo ► Accertarsi che il prodotto sia stato applicato e rimanga posizionato in modo corretto. ►...
  • Página 22: Smaltimento

    1) Suggerimento: per il lavaggio utilizzare una rete o un sacchetto per biancheria. 2) Lavare il bendaggio a 30 °C con un comune detergente delicato. Non utilizzare ammorbidenti. Risciacquare con cura. 3) Lasciare asciugare all’aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (ad. es.
  • Página 23: Indicaciones

    ► Comunique al fabricante y a las autoridades responsables en su país cualquier incidente grave relacionado con el producto, especialmente si se tratase de un empeoramiento del estado de salud. ► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el uso de la rodillera VoltActive.
  • Página 24: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    alteraciones sensitivas y circulatorias en las zonas de la pantorrilla y del pie (p ej., en casos de neuropatía diabética). 2.4 Modo de funcionamiento La órtesis de tejido de malla favorece la función sensomotora y, al mismo tiempo, activa la estabilización muscular de la articulación de la rodilla. Con su almohadilla estable integrada se reduce la carga sobre la rótula.
  • Página 25: Elección Del Tamaño

    AVISO Contacto con sustancias grasas o ácidas, aceites, pomadas y locio­ Estabilización insuficiente debida a una pérdida de funcionalidad del mate­ rial ► No exponga el producto a sustancias grasas o ácidas, aceites, poma­ das ni lociones. AVISO Uso indebido y modificaciones Alteraciones o fallos en el funcionamiento y daños en el producto ►...
  • Página 26: Limpieza

    AVISO Uso de un producto que presente signos de desgaste o daños Efecto limitado ► Examine el producto antes de cada uso para comprobar su funciona­ miento y si presenta daños o signos de desgaste. ► No siga utilizando el producto si no funciona correctamente, ni si está desgastado o deteriorado.
  • Página 27: Eliminación

    6 Eliminación Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones nacio­ nales vigentes. 7 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 7.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
  • Página 28: Uso Previsto

    2 Uso previsto 2.1 Finalidade Esta órtese destina-se exclusivamente ao tratamento ortético da articula­ ção de joelho e exclusivamente ao contato com a pele sadia. O produto destina-se exclusivamente à utilização em um único usuário. A utilização do produto em uma outra pessoa não é permitida por parte do fa­ bricante.
  • Página 29: Condições De Uso

    2.5 Condições de uso O produto é adequado para atividades esportivas diárias de intensidade mo­ derada, p. ex., corridas, caminhadas, futebol, tênis, condicionamento físico e trabalhos de jardinagem. 3 Segurança 3.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos.
  • Página 30: Seleção Do Tamanho

    ► Não deixar o produto entrar em contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, óleos, pomadas e loções. INDICAÇÃO Uso incorreto e alterações Alterações ou perda de funcionamento, bem como danos no produto ► Utilize o produto apenas para os fins previstos e com cuidado. ►...
  • Página 31 1) Segurar a órtese com as duas mãos lateralmente e na extremidade su­ perior das molas em espiral. 2) Puxar a órtese sobre o joelho (veja a fig. 1). 3) Posicionar a pelota do joelho, de forma a envolver a patela sem pressão (veja a fig. 2).
  • Página 32 7.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos. A declaração de conformidade CE pode ser baixada no website do fabricante. 7.3 Símbolos no produto Dispositivo médico Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2020-04-02 ►...
  • Página 33: Contra-Indicaties

    • Licht instabiliteitsgevoel • Lichte bandinstabiliteit • Lichte pijn in de knie • Tendomyopathie • Tendinose van de aanhechting De indicatie wordt gesteld door de arts. 2.3 Contra-indicaties 2.3.1 Absolute contra-indicaties Niet bekend. 2.3.2 Relatieve contra-indicaties Bij de volgende indicaties is overleg met de arts noodzakelijk: huidaandoe­ ningen/-letsel, ontstekingen, hypertrofisch littekenweefsel met zwelling, roodheid en verhoogde temperatuur in het gedeelte van het lichaam waar het hulpmiddel wordt gedragen;...
  • Página 34: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziek­ tekiemen ► Het product mag maar worden gebruikt voor één persoon. ► Reinig het product regelmatig. VOORZICHTIG Langdurig gebruik van het product Verandering in de gezondheidstoestand, toename van de klachten ►...
  • Página 35 4 Gebruik INFORMATIE ► De dagelijkse duur van het dragen en de periode dat het product moet worden gedragen, worden in de regel door de arts voorgeschreven. 4.1 Maatkeuze De bandage is unisex en kan zowel links als rechts worden gebruikt. 1) Meet de omtrek van het bovenbeen 14 cm boven het midden van de patella.
  • Página 36: Afvalverwerking

    4.3 Afdoen 1) Pak de bandage met twee handen vast aan de onderkant van de spiraal­ veren. 2) Trek de bandage naar onderen over de voet. 5 Reiniging LET OP Gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen Beschadiging van het product door verkeerde reinigingsmiddelen ►...
  • Página 37: Symbolen Op Het Product

    7.3 Symbolen op het product Medisch hulpmiddel Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2020-04-02 ► Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhetsanvisningarna. ► Kontakta distributören om du har frågor om produkten eller om det uppstår problem.
  • Página 38 2.3 Kontraindikation 2.3.1 Absoluta kontraindikationer Inga kända. 2.3.2 Relativa kontraindikationer För de efterföljande indikationerna är ett samtal med läkaren nödvändig: hudsjukdomar/-skador, inflammatoriska tillstånd, öppna ärr med svullnad, rodnad och överhettning i den försörjda kroppsdelen; åderbråck i stor om­ fattning, framför allt vid cirkulations-störningar, störningar i lymf-flödet – även oklar mjukdelssvullnad i områden som inte är i direkt kontakt med ortosen, sensibilitets- och cirkulationsstörningar i området av underbenet och foten, t.ex.
  • Página 39: Val Av Storlek

    ► Uppsök genast en läkare om du noterar ovanliga förändringar. ► Sluta använda produkten vid tveksamhet. OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skaderisk (t.ex. brännskador) och fara för produktskador ► Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka vär­ mekällor.
  • Página 40 ► Kontrollera att produkten har tagits på korrekt och sitter på rätt sätt. ► Fortsätt inte använda produkten om du misstänker att den orsakar hu­ dirritationer. ANVISNING Användning av en sliten eller skadad produkt Begränsad verkan ► Kontrollera före varje användningstillfälle att produkten fungerar som den ska och inte uppvisar tecken på...
  • Página 41: Juridisk Information

    7 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 7.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­ visningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
  • Página 42: Advarselssymbolernes Betydning

    Bandagen skal anvendes i henhold til indikationen. 2.2 Indikationer • Irritationstilstand i knæleddet (posttraumatisk, postoperativt og kronisk) • Hævelse i knæleddet (posttraumatisk, postoperativt og kronisk) • Let følelse af instabilitet • Mindre ledbåndsinstabilitet • Mindre knæsmerter • Tendomyopati • Begyndende tendinose Indikationer stilles af lægen.
  • Página 43: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Genanvendelse på andre personer og mangelfuld rengøring Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner, forårsaget af bakteries­ mitte ► Produktet må kun anvendes på en person. ► Rengør produktet jævnligt. FORSIGTIG Permanent brug af produktet Ændring af helbredstilstanden, øgning af gener ►...
  • Página 44: Valg Af Størrelse

    4 Håndtering INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden fastlægges generelt af lægen. 4.1 Valg af størrelse Bandagen kan anvendes til begge køn og i begge sider. 1) Mål lårets omfang 14 cm over patellas midte. 2) Mål underbenets omfang 12 cm under patellas midte. 3) Beregn bandagestørrelsen (se størrelsestabellen).
  • Página 45: Bortskaffelse

    5 Rengøring BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler ► Produktet må kun rengøres med de godkendte rengøringsmidler. Vask bandagen jævnligt: 1) Anbefaling: Anvend en vaskepose eller et vaskenet. 2) Vask bandagen i 30 °C varmt vand med et normalt finvaskemiddel. Brug ikke skyllemiddel.
  • Página 46: Forskriftsmessig Bruk

    Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2020-04-02 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på sikkerhetsanvisningene. ► Henvend deg til forhandleren hvis du har spørsmål om produktet eller det oppstår problemer. ►...
  • Página 47 kroppsdelen; åreknuter av alvorlig grad, spesielt med forstyrrelser i blodets tilbakestrømning, forstyrrelser i lymfedrenasjen – også uklare hevelser av bløtdeler som ikke er i nærheten av hjelpemiddelet; følsomhets- og blodsir­ kulasjonsforstyrrelser i leggen og foten, f.eks. ved diabetisk nevropati. 2.4 Virkemåte Den formstrikkede ortosen støtter sensomotorikken og stabiliserer derfor muskulaturen i kneleddet.
  • Página 48: Valg Av Størrelse

    LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, oljer, salver og lotioner Fare for utilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ► Ikke utsett produktet for fett- eller syreholdige midler, oljer, salver eller lotioner. LES DETTE Ikke forskriftsmessig bruk og endringer Funksjonsendringer/funksjonstap og skader på...
  • Página 49: Juridiske Merknader

    ► Et produkt som ikke lenger er funksjonsdyktig, som er slitt eller skadet, skal ikke lenger brukes. 1) Ta tak i bandasjen med begge hender på siden og på den øvre enden av spiralfjærene. 2) Trekk bandasjen over kneet (se fig. 1). 3) Posisjoner knepelotten slik at kneskiven omsluttes uten trykk (se fig. 2).
  • Página 50: Symboler På Produktet

    7.2 CE-samsvar Produktet oppfyller kravene i forordning (EU) 2017/745 om medisinsk utstyr. CE-samsvarserklæringen kan lastes ned fra nettsiden til produsenten. 7.3 Symboler på produktet Medisinsk produkt Suomi 1 Esipuhe TIEDOT Viimeisin päivitys: 2020-04-02 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä, ja noudata turvallisuusohjeita.
  • Página 51: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    Lääkäri toteaa indikaation. 2.3 Kontraindikaatiot 2.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita. 2.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Seuraavien hoidon aiheiden kyseessä ollessa on käännyttävä lääkärin puo­ leen: ihosairaudet/
 - vammat, tulehdukset, paksut arvet, joissa on turvotusta, hoidon kohteena olevan kehon osan punoitus ja liikalämpöisyys; mittasuhteil­ taan suuremmat suonikohjut, varsinkin jos niihin liittyy paluuvirtaushäiriöitä, imunesteiden virtaushäiriöt –...
  • Página 52: Koon Valinta

    HUOMIO Tuotteen jatkuva käyttö Terveydentilan muutos, kipujen lisääntyminen ► Jos huomaat epätavallisia muutoksia voinnissasi, hankkiudu välittömästi lääkäriin. ► Älä jatka tuotteen käyttöä, mikäli olet epävarma muutosten syystä. HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Loukkaantumisvaara (esim. palovammat) ja tuotteen vaurioitusmisvaara ► Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, öljyihin, voiteisiin ja emulsioihin...
  • Página 53 4.2 Pukeminen HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen Liikalämpöisyyden aiheuttamat ihoärsytykset, liian tiukan pukemisen aiheut­ tamat paikalliset painaumat ► Varmista, että tuote puetaan oikein, ja että se istuu hyvin. ► Älä käytä tuotetta, mikäli ihoärsytyksiä esiintyy, ja olet epävarma niiden syystä.
  • Página 54: Oikeudelliset Ohjeet

    2) Pese tukiside 30 °C lämpimässä vedessä käyttäen tavallista kaupasta saatavissa olevaa hienopesuainetta. Älä käytä huuhteluainetta. Huuhtele hyvin. 3) Ripusta kuivumaan. Älä altista suoralle lämpövaikutukselle (esim. aurin­ gonsäteilylle, uunin tai lämpöpatterin lämmölle). 6 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 7 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti.
  • Página 55: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Instrukcja używania zawiera istotne informacje dotyczące użytkowania opaski na kolano VoltActive. 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 2.1 Cel zastosowania Opaskę można stosować wyłącznie do zaopatrzenia ortotycznego i jest ona przeznaczona wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną skórą. Omawiany produkt jest przeznaczony wyłącznie do zaopatrzenia jednego użytkownika.
  • Página 56: Warunki Zastosowania

    2.5 Warunki zastosowania Produkt nadaje się do codziennych oraz umiarkowanych aktywności sporto­ wych, np.  bieganie, wędrowanie, gra w piłkę nożną, gra w tenisa, fitness oraz praca w ogrodzie. 3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością...
  • Página 57 NOTYFIKACJA Kontakt ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, olejami, maścia­ mi i balsamami Niewystarczająca stabilizacja wskutek zużycia materiału ► Unikać kontaktu produktu ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, olejami, maściami i balsamami. NOTYFIKACJA Nieprawidłowe stosowanie i zmiany Zmiany wzgl. utrata funkcji jak i uszkodzenie produktu ►...
  • Página 58: Wskazówki Prawne

    ► Produkt nie może być stosowany wtedy, jeśli nie funkcjonuje, jest zamknięty lub uszkodzony. 1) Chwycić opaskę oboma rękoma z boku oraz za górne końcówki spręży­ nek spiralnych. 2) Naciągnąć opaskę na kolano (patrz ilustr. 1). 3) Pelotę kolana ułożyć w taki sposób, aby bezuciskowo obejmowała rzep­ kę...
  • Página 59: Rendeltetésszerű Használat

    szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo­ zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 7.2 Zgodność z CE Produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych. Deklarację zgodności CE można pobrać ze strony internetowej producenta. 7.3 Symbole na produkcie Wyrób medyczny Magyar 1 Előszó...
  • Página 60: Általános Biztonsági Utasítások

    • Csekély ínszalag instabilitás • Csekély térdfájdalom • Tendomyopátia (ín-izombántalom) • Íngyulladás A javallatot az orvos állítja be. 2.3 Ellenjavallatok 2.3.1 Abszolút ellenjavallatok Nem ismert. 2.3.2 Relatív ellenjavallatok Az alábbi indikációk esetén ki kell kérni az orvos tanácsát: bőrbetegségek/- sérülések, gyulladásos jelenségek, duzzadt, felnyílt sebek, kipirosodás, me­ legedés az ellátott testtájon;...
  • Página 61 ► A terméket csak egy személy használhatja. ► Tisztítsa rendszeresen a terméket. VIGYÁZAT A termék tartós használata Az egészségügyi állapot megváltozása, a panaszok fokozódása ► Ha rendkívüli változásokat észlel magán, akkor keressen fel azonnal egy orvost. ► Kétség esetén ne használja tovább a terméket. VIGYÁZAT Érintkezés magas hőmérséklettel, parázzsal vagy nyílt lánggal Sérülésveszély (pl.
  • Página 62 2) 12 cm-rel a nyomópárna közepe alatt mérje meg a lábszár kerületét. 3) Határozza meg a bandázs méretét (lásd a mérettáblázatot). 4.2 Felhelyezés VIGYÁZAT Helytelen, vagy túl szoros felhelyezés Bőringerlés a túlmelegedés miatt, a testre való túl szoros felfekvés miatt fel­ lépő...
  • Página 63 3) Levegőn szárítsa. Ne tegye ki közvetlen hőhatásnak (pl. napsugárzás, kályha vagy meleg fűtőtest). 6 Ártalmatlanítás A terméket a nemzeti előírások betartásával kell ártalmatlanítani. 7 Jognyilatkozatok A jogi feltételek a felhasználó ország adott nemzeti jogának hatálya alá esnek és ennek megfelelően változhatnak. 7.1 Felelősség A gyártót akkor terheli felelősség, ha a terméket az ebben a dokumentumban foglalt leírásoknak és utasításoknak megfelelően használják.
  • Página 64: Použití K Danému Účelu

    2 Použití k danému účelu 2.1 Účel použití Bandáž je určena výhradně k ortotickému vybavení kolene a výhradně pro styk s neporušenou pokožkou. Tento produkt je určen výhradně k používání jedním uživatelem. Používání tohoto produktu další osobou je ze strany výrobce nepřípustné. Bandáž musí být správně indikována. 2.2 Indikace •...
  • Página 65 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Opakované použití produktu, použití na jiné osobě a nedostatečné čištění Podráždění pokožky, tvorba ekzémů nebo infekce v důsledku kontaminace choroboplodnými zárodky ►...
  • Página 66: Výběr Velikosti

    UPOZORNĚNÍ Nebezpečí při nesprávném používání a provádění změn Změny funkce resp. nefunkčnost a poškození produktu ► Používejte produkt pouze k určenému účelu a řádně o něj pečujte. ► Neprovádějte na produktu žádné neodborné změny. 4 Manipulace INFORMACE ► Denní dobu nošení a délku používání zpravidla určuje lékař. 4.1 Výběr velikosti Bandáž...
  • Página 67: Právní Ustanovení

    5) Zkontrolujte tvarové obepnutí bandáže a zda bandáž správně dosedá. 4.3 Sundavání 1) Uchopte bandáž oběma rukama na stranách a na dolním konci spirálo­ vých pružin. 2) Stáhněte bandáž dolů přes chodidlo. 5 Čištění UPOZORNĚNÍ Použití špatných čisticích prostředků Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků ►...
  • Página 68: Namjenska Uporaba

    Hrvatski 1 Predgovor INFORMACIJA Datum posljednjeg ažuriranja: 2020-04-02 ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda i pridržavajte se sigurnosnih napomena. ► Obratite se distributeru u slučaju pitanja o proizvodu ili pojave proble­ ► Svaki ozbiljan štetni događaj povezan s proizvodom, posebice pogoršanje zdravstvenog stanja, prijavite proizvođaču i nadležnom tijelu u svojoj zemlji.
  • Página 69: Relativne Kontraindikacije

    2.3.2 Relativne kontraindikacije U slučaju sljedećih indikacija nužno je savjetovanje s liječnikom: bolesti/oz­ ljede kože, upale, izbočeni ožiljci s oteklinom, crvenilo i pregrijavanje u zbri­ nutom dijelu tijela; proširene vene većeg razmjera, posebice poremećaji po­ vratnog toka, poremećaji u odvodu limfe – također nejasne otekline mekog tkiva na tijelu u blizini pomagala, poremećaji osjetila i cirkulacije u području potkoljenice i stopala, primjerice kod dijabetičke neuropatije.
  • Página 70: Odabir Veličine

    OPREZ Kontakt s vrućinom, žarom ili vatrom Opasnost od ozljeda (npr. opeklina) i opasnost od oštećenja proizvoda ► Proizvod držite podalje od otvorenog plamena, žara ili drugih izvora to­ pline. NAPOMENA Kontakt sa sredstvima koja sadrže mast ili kiseline, uljima, mastima i losionima Nedovoljna stabilizacija uslijed gubitka funkcije materijala ►...
  • Página 71: Pravne Napomene

    NAPOMENA Primjena istrošenog ili oštećenog proizvoda Ograničeno djelovanje ► Prije svake uporabe provjerite je li proizvod funkcionalan, istrošen i oštećen. ► Nemojte nastaviti rabiti proizvod koji nije više funkcionalan, koji je istrošen ili oštećen. 1) Bandažu objema rukama uhvatite bočno i za gornji kraj spiralnih opruga. 2) Bandažu navucite preko koljena (vidi sl. 1).
  • Página 72: Izjava O Sukladnosti Za Ce Oznaku

    7.1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s opisi­ ma i uputama iz ovog dokumenta. Proizvođač ne odgovara za štete nastale nepridržavanjem uputa iz ovog dokumenta, a pogotovo ne za one nastale ne­ propisnom uporabom ili nedopuštenim izmjenama proizvoda. 7.2 Izjava o sukladnosti za CE oznaku Proizvod ispunjava zahtjeve Uredbe (EU) 2017/745 o medicinskim proizvodi­...
  • Página 73: Význam Varovných Symbolov

    2.2 Indikácie • Dráždivý stav v kolennom kĺbe (posttraumatický, pooperačný a chronic­ ký) • Opuch v kolennom kĺbe (posttraumatický, pooperačný a chronický) • Mierny pocit nestability • Mierna nestabilita väzu • Mierne bolesti kolena • Tendomyopatia • Tendinóza úponu Indikáciu stanovuje lekár. 2.3 Kontraindikácie 2.3.1 Absolútne kontraindikácie Nie sú...
  • Página 74: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Opätovné použitie na iných osobách a nedostatočné čistenie Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontami­ nácie zárodkami ► Výrobok smie používať iba jedna osoba. ► Výrobok pravidelne čistite. POZOR Trvalé používanie výrobku Zmeny zdravotného stavu, nárast ťažkostí ►...
  • Página 75: Manipulácia

    4 Manipulácia INFORMÁCIA ► Dennú dobu nosenia a obdobie aplikácie spravidla stanovuje lekár. 4.1 Výber veľkosti Bandáž je vo vyhotovení unisex a je ju možné používať obojstranne. 1) Zmerajte obvod stehna 14 cm nad stredom jabĺčka. 2) Zmerajte obvod predkolenia 12 cm pod stredom jabĺčka. 3) Zistite veľkosť...
  • Página 76: Právne Upozornenia

    5 Čistenie UPOZORNENIE Použitie nesprávnych čistiacich prostriedkov Poškodenie výrobku spôsobené nesprávnymi čistiacimi prostriedkami ► Výrobok čistite len s povolenými čistiacimi prostriedkami. Pravidelné čistenie bandáže: 1) Odporúčanie: použite vrecko alebo sieťku na pranie. 2) Bandáž perte v teplej vode na 30 °C pomocou bežného jemného pracie­ ho prostriedku.
  • Página 77: Kullanım Amacı

    ► Ürünü kullanmadan önce bu dokümanı dikkatle okuyun ve güvenlik bil­ gilerine uyun. ► Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa veya herhangi bir sorunla karşı­ laşırsanız satıcıya danışın. ► Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötüleşmesi ile ilgili olarak üreticinize ve ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. ►...
  • Página 78: Uyarı Sembollerinin Anlamı

    2.4 Etki şekli Örgü dokulu bandaj, sensomotoriği destekler ve bu şekilde diz ekleminin kas stabilizasyonu etkinleştirir. Diz kapağına entegre edilmiş pelot ile örgü doku­ lu bandaj, diz kapağındaki yükünün hafifletilmesine yardımcı olur. 2.5 Kullanım koşulları Ürün günlük kullanım ve orta seviye sportif aktiviteler için uygundur, örn. koşu, ormanda dolaşma, futbol, tenis, fitness egzersizi ve bahçe işleri.
  • Página 79: Ebadın Seçilmesi

    ► Ürünü yağ veya asit içeren maddelere, yağlara, merhem ve losyonlara maruz bırakmayın. DUYURU Uygun olmayan kullanım ve değişiklikler Üründe fonksiyon değişiklikleri veya kaybı ve ayrıca hasarlar. ► Ürünü, sadece amacına uygun ve temiz kullanınız. ► Üründe uygun olmayan değişiklikler yapmayınız. 4 Kullanım BİLGİ...
  • Página 80: Yasal Talimatlar

    1) Bandaj her iki elle spiral yayların yan tarafından ve üst ucundan tutulmalı­ dır. 2) Bandaj dizin üzerinden çekilmelidir (bkz. Şek. 1). 3) Diz pelotları, diz kapağının üzerine baskı yapmayacak şekilde yerleştiril­ melidir (bkz. Şek. 2). 4) Opsiyonel olarak diz pelotunun konumu düzeltilmelidir (bkz. Şek. 3). 5) Bandajın oturma şekli ve doğru biçimde yerleştiği kontrol edilmelidir.
  • Página 81: Ürün Üzerindeki Semboller

    7.3 Ürün üzerindeki semboller Medikal ürün Ελληνικά 1 Πρόλογος ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2020-04-02 ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος και προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας. ► Απευθυνθείτε στο εμπορικό κατάστημα, αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με...
  • Página 82: Τρόπος Δράσης

    Η ένδειξη καθορίζεται από τον ιατρό. 2.3 Αντενδείξεις 2.3.1 Απόλυτες αντενδείξεις Καμία γνωστή. 2.3.2 Σχετικές αντενδείξεις Για τις ακόλουθες ενδείξεις απαιτείται συνεννόηση με τον ιατρό: δερματικές παθήσεις/ τραυματισμοί, ερεθισμοί, χηλοειδή με οίδημα, ερυθρότητα και αυξημένη θερμοκρασία στο πάσχον μέρος του σώματος, κιρσοί μεγάλων διαστάσεων, κυρίως...
  • Página 83 ► Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν. ΠΡΟΣΟΧΗ Μόνιμη χρήση του προϊόντος Μεταβολή της κατάστασης της υγείας, αύξηση των ενοχλήσεων ► Αν διαπιστώσετε ασυνήθιστες μεταβολές στον εαυτό σας, αναζητήστε αμέσως έναν ιατρό. ► Σε περίπτωση αμφιβολίας, διακόψτε τη χρήση του προϊόντος. ΠΡΟΣΟΧΗ Επαφή...
  • Página 84: Επιλογή Μεγέθους

    4.1 Επιλογή μεγέθους Το ορθοπεδικό προϊόν ενδείκνυται και για τα δύο φύλα και για αμφοτε­ ρόπλευρη εφαρμογή. 1) Μετρήστε την περίμετρο του μηρού 14 cm πάνω από το μέσο της επιγο­ νατίδας. 2) Μετρήστε την περίμετρο της κνήμης 12 cm κάτω από το μέσο της επι­ γονατίδας.
  • Página 85 5 Καθαρισμός ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποίηση ακατάλληλων καθαριστικών Φθορά του προϊόντος λόγω χρησιμοποίησης ακατάλληλων καθαριστικών ► Καθαρίζετε το προϊόν μόνο με τα εγκεκριμένα καθαριστικά. Καθαρίζετε τακτικά το ορθοπεδικό προϊόν: 1) Σύσταση: Χρησιμοποιείτε σάκο ή δίχτυ πλυσίματος. 2) Πλένετε το ορθοπεδικό προϊόν με ζεστό νερό στους 30 °C, χρησιμοποι­ ώντας...
  • Página 86: Использование По Назначению

    Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2020-04-02 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан­ ный документ и соблюдать указания по технике безопасности. ► Если у вас возникли проблемы или вопросы касательно изделия, обращайтесь к дилеру. ► О каждом серьезном происшествии, связанном с изделием, в част­ ности...
  • Página 87: Принцип Действия

    2.3 Противопоказания 2.3.1 Абсолютные противопоказания Не известны. 2.3.2 Относительные противопоказания При перечисленных ниже заболеваниях и состояниях перед применени­ ем изделия следует проконсультироваться с врачом: кожные заболева­ ния и повреждения кожного покрова; воспалительные процессы; рубцы, выступающие над поверхностью кожи, с явлениями воспаления (отек, гиперемия, гипертермия) в...
  • Página 88: Общие Указания По Технике Безопасности

    3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия для других пациентов и недо­ статочная гигиеническая обработка Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие за­ ражения микроорганизмами ► Изделие разрешается использовать только для одного пациента. ► Регулярно чистите изделие. ВНИМАНИЕ...
  • Página 89: Способ Обращения С Продуктом

    4 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ ► Длительность использования в течение дня, а также общую продол­ жительность применения ортопедического изделия, как правило, определяет врач. 4.1 Выбор размера Бандаж могут применять представители обоих полов; он подходит для ношения как на правой, так и на левой стороне. 1) Измерить...
  • Página 90: Снятие Изделия

    4) При необходимости исправить положение наколенника (см. рис. 3). 5) Проконтролировать посадку и правильное размещение бандажа. 4.3 Снятие изделия 1) Взять бандаж обеими руками за нижний край в области расположе­ ния усиливающих пружинных вставок. 2) Потянуть бандаж вниз и снять через стопу. 5 Очистка...
  • Página 91: Символы На Изделии

    7.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям Регламента (ЕС) 2017/745 о ме­ дицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно загрузить на сайте производителя. 7.3 Символы на изделии Медицинское изделие 日本語 1 はじめに 備考 最終更新日: 2020-04-02 ► 本製品の使用前に本書をよくお読みになり、安全に関する注意事項を ご確認ください。 ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は販売店ま でご連絡ください。...
  • Página 92 • 脛骨付着部の炎症 適応については、必ず医師の診断を受けてください。 2.3 禁忌 2.3.1 絶対的禁忌 特になし。 2.3.2 相対的禁忌 以下の症状がみられる場合、必ず医師の診察を受けてください。皮膚の疾患 や損傷、炎症、腫れを伴う顕著な瘢痕、装着部の赤みや熱、血液の流れへの 障害を伴う顕著な静脈瘤、サポートが使用されている位置から離れた場所に ある軟部組織のかすかな浮腫発生などを含むリンパ液の循環障害、糖尿病性 神経障害における下肢および足領域の感覚障害および循環障害。 2.4 用途 形状編みされているニットが感覚運動機能を促し、膝関節の筋肉を支持しま す。形状保持パッドが組み込まれたこのサポートは膝蓋骨への負担を緩和し ます。 2.5 使用条件 この製品は、ランニング、ハイキング、サッカー、テニス、フィットネスト レーニング、庭仕事 などの日常の中程度のスポーツや身体活動に適してい ます。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあ ります。 ► 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 ►...
  • Página 93 注意 製品の継続的な使用 健康状態の変化、症状の悪化 ► 異常が見られる場合は、直ちに医師に相談してください。 ► 疑わしい場合は製品の使用を中止してください。 注意 熱、燃えさし、火気による危険 製品の損傷により、火傷など、装着者が負傷するおそれがあります。  ► 本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでください。 注記 油分や軟膏、ローション、または油分や酸を含む製品による危険性 部材の機能が失われて安定性が低下します。 ► 油分や軟膏、ローション、または油分や酸を含む製品に触れないよう に注意してください。 注記 不適切な使用や改造により発生する危険性 機能が低下したり製品が破損するおそれがあります。 ► 本製品は注意深く取り扱い、指示された目的でのみ使用してくださ い。 ► 本製品への不適切な改造は決して行わないでください。 4 取扱方法 備考 ► 1日の装着時間ならびに装着期間は医師の指示に従ってください。 4.1 サイズの選択 このサポートは男女兼用であり、両足のどちらにも使用できます。 1) 膝蓋骨中央から14 cm上の位置で大腿部の周径を測定します。 2) 膝蓋骨中心から12 cm下の位置で下腿部周径を測定します。 3) サイズ表を参照してサポートのサイズを選んでください。...
  • Página 94 4.2 適用・装着方法 注意 誤った装着または過度な締め付けによる危険 過熱状態による皮膚刺激や過度な締付による圧痛が生じるおそれがありま す。 ► 製品が正しく装着されているか確認してください。 ► 皮膚炎をおこすなど、本製品による不具合が疑われる場合は、使用を 中止してください。 注記 摩耗または破損した製品を使用した場合の危険 効果が充分発揮されない場合があります ► 毎回使用する前に、正しく機能すること、磨耗や破損がないことを確 認してください。 ► 正しく機能しない場合や、摩耗や破損がある場合には、使用を中止し てください。 1) サポートの側部とコイルばねの上辺を両手で持ちます。 2) 膝の上にサポートを取り付けます(画像参照 1)。 3) 膝蓋骨に圧力がかかることがないように膝パッドを配置します(画像参 照 2)。 4) 膝パッドの位置を調整することもできます(画像参照 3)。 5) サポートのフィットと位置が正しいことを確認します。 4.3 取り外し 1) サポートの側部とコイルばねの下辺を両手で持ちます。 2) サポートを下に引き足から脱ぎます。 5 お手入れ方法 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険...
  • Página 95 3) 自然乾燥させます。直射日光、暖房、または放熱器など、火や熱を直接 あてて乾燥させないでください。  6 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 7 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 7.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 7.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしていま す。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロードすること ができます。 7.3 製品の記号 医療機器 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2020-04-02 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系经销商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件, 特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 本使用说明书就...
  • Página 96 该产品仅限一个用户本人使用。制造商规定产品不可转交他人使用。 使用护具必须符合适应症。 2.2 适应症 • 膝关节炎症(创伤后、术后和慢性) • 膝关节肿胀(创伤后、术后和慢性) • 轻微不稳定感 • 轻微韧带不稳定 • 轻微膝关节疼痛 • 肌腱炎 • 肌腱末端炎 适应症应由医生鉴定。 2.3 禁忌症 2.3.1 绝对禁忌症 未发现。 2.3.2 相对禁忌症 具有下列病症时,需首先咨询医生:皮肤疾病/损伤,炎症,穿戴护具的部位有 突起疤痕并且疤痕有肿胀、发红以及发热迹象,大面积静脉曲张,特别是回流 受阻,淋巴循环不畅——以及身体远端不明原因的软组织肿胀,小腿及足部感 觉和血液循环不畅,例如:糖尿病神经病变。 2.4 作用原理 修身型针织护具能够促进感觉运动机能并且因此能够加强膝关节的肌肉稳定 性。该护具带有集成的形状稳定的压垫,其作用是减轻膝关节的负担。 2.5 应用条件 本产品适用于日常和中等强度的体育运动,例如:跑步、徒步、足球、网球、 健身训练和园艺劳动。 3 安全须知 3.1 警告标志说明...
  • Página 97 ► 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 小心 长期使用本产品 健康状况发生变化、病痛加剧 ► 如果您发现身体出现异常变化,请立即就医。 ► 如有疑问,请勿再继续使用本产品。 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 注意 与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液的接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液发生接触。 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 ► 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 4 操作 信息 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 4.1 尺寸选择 护具男女皆适用,身体左右两侧均可使用。 1) 在髌骨中点上方14cm处测量大腿周长。 2) 在髌骨中点下方12cm处测量小腿周长。 3) 查询护具尺寸(参见尺寸表格)。...
  • Página 98 4.2 佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于过热皮肤出现刺激性反应,在肢体上穿戴过紧产生局部压迫现象 ► 请正确穿戴并将产品校正至正确的位置。 ► 如果出现皮肤刺激性反应,在有疑问的情况下请勿继续使用该产品。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 1) 双手抓住护具两侧螺旋弹簧的顶端。 2) 将护具经由膝关节向上拉(见图 1)。 3) 膝关节压垫的定位应做到将膝盖骨包裹住,且不产生任何压迫感(见图  2)。 4) 也可选择校正膝关节压垫的位置(见图 3)。 5) 检查护具的形状配合和位置是否正确。 4.3 脱卸 1) 双手抓住护具侧面以及螺旋弹簧的下端。 2) 将护具通过足部向下拉。 5 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 定期清洁矫形器:...
  • Página 99 7 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 7.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 7.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制造商网 站上下载。 7.3 产品上的符号 医疗产品...
  • Página 100 GlaxoSmithKline Consumer Healthcare GmbH & Co. KG Barthstrasse 4 D-80339 München Telefon: 0800 664 5626, 0049 - (0)89 - 78 77 - 0 E-Mail: [email protected] Internet: www.gsk-consumer.de Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360...

Tabla de contenido