Beurer JBY 52 Manual De Instrucciones
Beurer JBY 52 Manual De Instrucciones

Beurer JBY 52 Manual De Instrucciones

Calientabiberones y potitos
Ocultar thumbs Ver también para JBY 52:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

JBY 52
BaBYkost- und Flaschenwärmer
D
BaBY Food and Bottle warmer
G
appareIl de chauFFe pour alIments de BéBé et BIBeron
F
mode d'emploi .....................................................................................................(14 – 18)
calIentaBIBerones Y potItos
E
scaldapappe e scaldaBIBeron
I
BeBek mamasI ve BiBeron IsItIcIsI
T
Подогреватель бутылочек для детского Питания
r
инструкция по применению.............................................................................(34 – 40)
urządzenIe do podGrzewanIa Butelek I pokarmu dla nIemowląt
Q
Instrukcja obsługi ................................................................................................(41 – 46)
Gebrauchsanweisung ..........................(2 – 8)
Instructions for use ...............................(9 – 13)
manual de instrucciones .........................(19 – 23)
Istruzioni per l'uso ................................(24 – 28)
kullanım kılavuzu ............................(29 – 33)
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm, GERMANY
Tel.: 0049 (0)731 3989-0
www.beurer.de
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer JBY 52

  • Página 1 JBY 52 BaBYkost- und Flaschenwärmer Gebrauchsanweisung ......(2 – 8) BaBY Food and Bottle warmer Instructions for use .......(9 – 13) appareIl de chauFFe pour alIments de BéBé et BIBeron mode d’emploi .....................(14 – 18) calIentaBIBerones Y potItos manual de instrucciones ......(19 – 23) scaldapappe e scaldaBIBeron Istruzioni per l’uso ........(24 –...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team zum kennenlernen Funktionen des Gerätes Mit diesem Babykostwärmer können Sie in kurzer Zeit alle Arten von Babynahrung und -getränken erwärmen und energiesparend warmhalten.
  • Página 3: Zeichenerklärung

    zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet. warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Verwen den Sie das Gerät nur zum Erwärmen und Warmhalten von Babygetränken und -nahrung.
  • Página 4: Allgemeine Hinweise

    allgemeine hinweise • Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchge- führt werden. Sie selbst dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Kundenservice.
  • Página 5 Geben Sie die Aufwärmzeit ein (3 - 18 Minuten). Drücken Sie hierfür die Taste so oft, bis die entsprechende Aufwärmzeit angezeigt wird. Die Eingabe erfolgt in Minutenschritten, die Anzeige beginnt nach „18“ wieder bei „3“. Die Aufwärmzeit ist abhängig von Ausgangstemperatur, Nahrungsart und -menge, Material des Gefäßes (Glas/Kunststoff) und Wassertemperatur des eingefüllten Was- sers.
  • Página 6: Reinigung Und Pflege

    reinigung und pflege Die Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: • Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, wird empfohlen, das Gerät nicht (dauer- haft) im hohen Temperaturbereich zu betreiben. • Verwenden Sie zum Wärmen der Babynahrung abgekochtes oder gefiltertes Wasser. Dadurch wird die Kalkbildung reduziert.
  • Página 7: Was Tun Bei Problemen

    was tun bei problemen? Fehler Ursache Maßnahme defektes Gerät Schalten Sie das Gerät Während der Benutzung des Gerätes tritt an der Unter- sofort aus, stecken Sie es seite Wasser aus. aus, lassen Sie das Wasser ablaufen und übergeben Sie das Gerät dem Händler. Der Aufwärmvorgang startet kaputtes Thermostat Schalten Sie das Gerät...
  • Página 8: Garantie Und Service

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Gel- tendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach- weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm Germany geltend zu machen.
  • Página 9: For Your Information

    Instructions for Use carefully and retain them for future reference; make them available to other users and observe the information. Best wishes, Your Beurer team For your information Functions of the device With this baby food warmer you can quickly heat up all sorts of baby food and drinks and keep them warm in an energy-efficient way.
  • Página 10: Intended Use

    Intended use • Only use the device to warm up baby food/drinks and keep them warm. • The device is intended for use in the domestic/private environment only, not in commercial situations. • This device is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or those lacking in experience and/or knowl- edge, unless supervised by a person responsible for their safety, or instructed on how to use the device by such person.
  • Página 11: Device Description

    device description overview Lifter Mains cable MIN/MAX display Control panel Power LED Heat LED Time/Temperature display Button for setting time and/ or temperature On/Off button Rapid heat-up button Getting started Before use, ensure that the device and accessories (including mains cable) do not have any visible damage.
  • Página 12: Cleaning And Maintenance

    Press the rapid heat-up button again to start the warming process. The display now continuously shows the remaining warming time. The display starts to flash one minute before the end of the warming process. The warming process stops once the pre-specified warming time has elapsed.
  • Página 13: Disposal

    disposal In the interests of environmental protection, these devices must not be disposed of in the household waste at the end of their service life. They should be disposed of at the appropriate regional collection points. Please observe local regulations when disposing of materials. Dispose of the device in accordance with the EC directive on old electric and elec- tronic devices 2002/96/ec –...
  • Página 14: Présentation

    à la disposition des autres utilisateurs et suivez ses conseils. Avec nos sentiments dévoués Votre équipe Beurer présentation Fonctions de l’appareil Grâce à ce chauffe-aliments pour bébé, vous pouvez réchauffer rapidement toutes sortes d’aliments et de boissons pour bébé...
  • Página 15: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    utilisation conforme aux recommandations • N’utilisez l’appareil que pour chauffer et maintenir au chaud des boissons et des aliments pour bébé. • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un cadre professionnel. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (un enfant, par exemple) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires.
  • Página 16: Description De L'appareil

    description de l’appareil aperçu Support à aliments Couvercle Câble d’alimentation Indication MIN/MAX Panneau de commande LED d’alimentation LED de chauffe Écran d’affichage de la température et de la durée de chauffe Touche de réglage de la tem- pérature et de la durée Touche marche/arrêt Touche de chauffe rapide mise en service...
  • Página 17: Nettoyage Et Entretien

    Appuyez de nouveau sur la touche de chauffe rapide pour lancer le cycle. La durée de chauffe restante s’affiche maintenant à l’écran et diminue au fur et à mesure. L’écran se met à clignoter une minute avant la fin du cycle de chauffe. L’appareil arrête de chauffer après l’expiration de la durée de chauffe préréglée.
  • Página 18: Mise Au Rebut

    mise au rebut Afin de préserver la planète, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères lorsqu’il ne fonctionne plus. Vous pouvez vous en débarrasser dans les points de dépôt prévus à cet effet. Respectez les normes locales concernant la mise au rebut de votre matériel. Veuillez éliminer l’appareil conformément à...
  • Página 19: Presentación

    Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones. Nuestro más cordial saludo, El equipo Beurer presentación Funciones del aparato Con este calientapotitos podrá calentar en muy poco tiempo y mantener caliente, sin consumir demasiada energía, todo tipo de alimentos y bebidas para su bebé.
  • Página 20: Uso Correcto

    uso correcto • Utilice este aparato únicamente para calentar y mantener calientes alimentos y bebidas para bebé. • Este aparato sólo está diseñado para el uso privado / en el hogar y no para el uso industrial. • Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) de facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia y/o conocimien- tos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o dicha persona les indique cómo se debe utilizar el aparato.
  • Página 21: Descripción Del Aparato

    descripción del aparato sinopsis Elevador Tapa Cable de red Indicación MÍN./MÁX. Panel de mandos LED de corriente LED de calor Pantalla indicadora del tiempo / de la temperatura Botón para ajustar el tiempo o la temperatura Botón de encendido y apagado Botón de calentamiento rápido...
  • Página 22: Limpieza Y Cuidado

    Pulse de nuevo el botón de calentamiento rápido para iniciar el calentamiento. En la pantalla se muestra ininterrumpidamente el tiempo de calentamiento restante. Cuando falta un minuto para terminar tiempo de calentamiento, comienza a parpadear la pantalla. El proceso de calentamiento se detiene después de transcurrido el tiempo de calentamiento predefinido.
  • Página 23: Eliminación De Residuos

    eliminación de residuos Para la protección del medio ambiente no se debe desechar los aparatos al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados de su país. Obedezca las normas locales sobre la eliminación de los materiales. Deseche el aparato según la Directiva europea 2002/96/ce sobre residuos de apara- tos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Página 24: Indicazioni Generali

    La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utilizzatori e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti, Team Beurer Indicazioni generali Funzioni dell’apparecchio Questo scaldapappe consente di scaldare rapidamente ogni genere di pappe e bevande per bambini e di mantenerle calde con un basso consumo energetico.
  • Página 25: Uso Conforme

    Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Non aprire o riparare personalmente l’apparecchio per non compro- metterne il funzionamento corretto. In caso contrario, decade la garanzia. • Per ulteriori domande sull’utilizzo delle apparecchiature Beurer, rivolgersi al pro- prio rivenditore o al Servizio clienti.
  • Página 26: Descrizione Dell'apparecchio

    descrizione dell’apparecchio panoramica Cestello Coperchio Cavo di alimentazione Indicatore MIN/MAX Pannello comandi LED ON/OFF LED di riscaldamento Display con indicazione dell’ora e della temperatura Pulsante per l’impostazione dell’ora e della temperatura Pulsante ON/OFF Pulsante di riscaldamento rapido messa in funzione Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori (incluso il cavo di alimentazione) non presentino danni visibili.
  • Página 27: Pulizia E Cura

    Premere di nuovo il pulsante di riscaldamento rapido per avviare il processo di riscalda- mento. Sul display viene ora indicato il tempo di riscaldamento mancante. Un minuto prima del termine, il display comincia a lampeggiare. Il processo di riscaldamento si arresta al ter- mine del tempo di riscaldamento impostato.
  • Página 28: Smaltimento

    smaltimento A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. Lo smaltimento deve avvenire negli appositi centri di raccolta di zona. Per lo smaltimento dei materiali attenersi alle direttive locali. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettri- che ed elettroniche 2002/96/ce (RAEE).
  • Página 29: Ürün Özellikleri

    üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönerge- lere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz Ürün özellikleri cihazın fonksiyonları Bu bebek maması ısıtıcısı ile kısa sürede her türlü bebek gıdasını ve içeceğini ısıtabilir ve enerji tasarruf ederek sıcak tutabilirsiniz.
  • Página 30: Amacına Uygun Kullanım

    amacına uygun kullanım • Cihazı sadece bebek içeceklerini ve yiyeceklerini ısıtmak ve sıcak tutmak için kullanın. • Cihaz ticari kullanım için değil, sadece evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı...
  • Página 31: Cihaz Açıklaması

    cihaz açıklaması Genel bakış Mama ısıtma kabı Kapak Elektrik kablosu MIN/MAX göstergesi Kumanda paneli Güç ışığı Isıtma ışığı Süre/sıcaklık göstergesi Süre veya sıcaklık ayarı düğmesi Açma/Kapama düğmesi Hızlı ısıtma düğmesi Çalıştırma Kullanmadan önce cihazda veya aksesuarlarında (elektrik kablosu dahil) görünür bir hasar olmadığından emin olun.
  • Página 32: Temizlik Ve Bakım

    Isıtma işlemini başlatmak için hızlı ısıtma düğmesine tekrar basın. Göstergede sürekli olarak kalan ısıtma süresi görüntülenir. Isıtma işleminin tamamlanmasına bir dakika kala, gösterge yanıp sönmeye başlar. Isıtma işlemi önceden ayarlanmış ısıtma süresi dolduğunda durur. Isıtma ışığı ve ekran kapanır. Sıcak tutma işleminin ön ısıtma yapmadan başlatılması: Cihazı...
  • Página 33: Elden Çıkarma

    elden çıkarma Çevreyi korumak için, ömrü dolan cihazlar ev atıklarıyla birlikte elden çıkarılmamalıdır. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden elden çıkarılabilir. Materyallerin elden çıkarılması sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili EG Direktifi 2002/96/ec – WEEE'ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
  • Página 34: Для Ознакомления

    и очистки воздуха. Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведённым в ней. Сохраните инструкцию на случай возможной передачи другому пользователю. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer для ознакомления Функции прибора С помощью этого подогревателя детского питания Вы сможете очень быстро разогревать...
  • Página 35: Пояснения К Символам

    Пояснения к символам В инструкции по применению используются следующие символы. Предостережение Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья. внимание Указывает на возможные повреждения прибора/ принадлежностей. указание Отмечает важную информацию. использование по назначению • Используйте прибор исключительно для разогревания и поддержания в теплом...
  • Página 36: Описание Прибора

    внимание: чтобы избежать повреждения прибора, соблюдайте следующие указания: • Перед использованием прибора наполните его водой. • Не используйте прибор на свежем воздухе. • Разрешается использование прибора от сети переменного тока с напряжением, указанным на заводской табличке. • Не извлекайте штекер из розетки за сетевой кабель! •...
  • Página 37: Обслуживание

    обслуживание Разогревание и поддержание в теплом состоянии детских напитков и питания: Опустите лифт в подогреватель, установите бутылочку или баночку в лифт. Налейте воду в контейнер, объем воды зависит от размера сосуда. Следите за тем, чтобы вода не выливалась. Начало процесса подогрева. Сначала...
  • Página 38: Очистка И Уход

    • Встряхните бутылочку или перемешайте питание в баночке. • Проверьте, достигнута ли верная температура. • Для предотвращения размножения бактерий, для которых оптимальная температура роста составляет от 32 °C до 42 °C, используйте подогретое детское питание как можно скорее. • Не рекомендуется поддерживать питание в теплом состоянии в течение длительного...
  • Página 39: Проблем

    что делать при возникновении проблем? Неисправность Причина Мера При использовании Прибор неисправен Немедленно выключите прибора с нижней прибор, отсоедините его стороны выступает вода. от сети, дайте воде стечь и обратитесь в сервис. Процесс подогрева Неисправный термостат Немедленно выключите не запускается или не прибор, отсоедините...
  • Página 40: Гарантия

    гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием, – на быстроизнашивающиеся части (батарейки), – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, –...
  • Página 41: Opis

    Należy dokładne przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi. Należy przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz prze- strzegać podanych w niej wskazówek. Z poważaniem Zespół Beurer opis Funkcje urządzenia Podgrzewacz do butelek i słoiczków umożliwia szybkie podgrzanie i ekonomiczne utrzymy- wanie temperatury wszystkich rodzajów pokarmów i napojów dla niemowląt.
  • Página 42: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    zastosowanie zgodne z przeznaczeniem • Urządzenie wolno stosować wyłącznie do podgrzewania i utrzymywania tempera- tury napojów i pokarmu dla niemowląt. • Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego/prywatnego, nie do celów komercyjnych. • Urządzenie to nie jest przystosowane do użytku przez osoby (łącznie z dziećmi) niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, nieposiadające wystarczającej wiedzy i/lub doświadczenia, chyba że używają...
  • Página 43: Opis Urządzenia

    opis urządzenia Budowa urządzenia Podnośnik Pokrywka Kabel zasilania Wskaźnik MIN/MAX Pole obsługi Dioda zasilania Dioda podgrzewania Wyświetlacz czasu/ temperatury Przycisk do ustawiania czasu lub temperatury Włącznik/wyłącznik Przycisk szybkiego podgrze- wania uruchomienie Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie lub akcesoria (łącznie z kablem zasilania) nie mają...
  • Página 44 Czas podgrzewania zależy od temperatury początkowej, rodzaju i ilości pożywienia, materiału, z jakiego został wykonany pojemnik (szkło, plastik) oraz temperatury wody. Poniższa tabela podaje wartości ułatwiające wybór czasu ogrzewania przy podgrze- waniu do temperatury 37°C. Czas trwania 100 ml mleka (schłodzone) ~ 8 min 250 ml mleka (schłodzone) ~ 14 min...
  • Página 45: Czyszczenie I Konserwacja

    czyszczenie i konserwacja Okres eksploatacji zależy od właściwego obchodzenia się z urządzeniem: • W celu przedłużenia okresu eksploatacji urządzenia zaleca się, aby nie używać go (przez dłuższy czas) w miejscu narażonym na wysokie temperatury. • Do podgrzewania pokarmu stosować przegotowaną lub filtrowaną wodę. Pozwoli to zredu- kować...
  • Página 46: Co Należy Zrobić W Przypadku Problemów

    co należy zrobić w przypadku problemów? Błąd Przyczyna Co zrobić Podczas używania urządzenia uszkodzenie Natychmiast wyłączyć urządzenie, od spodu wycieka woda. urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, wylać wodę i przekazać urządze- nie sprzedawcy. Podgrzewanie nie rozpoczyna uszkodzenie Natychmiast wyłączyć urządzenie, się...

Tabla de contenido