Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manual de usuario
Mode d'emploi
Manuale d'istruzioni
Manual de instruções
2008130000 Transclinic 16i+
2433950000 Transclinic 16i+ 1k5
2502520000 Transclinic 16i+ 1k5 H
2020860000/03/11.2017
3
43
83
123
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weidmuller 2008130000 Transclinic 16i+

  • Página 1 Manual de usuario Mode d’emploi Manuale d’istruzioni Manual de instruções 2008130000 Transclinic 16i+ 2433950000 Transclinic 16i+ 1k5 2502520000 Transclinic 16i+ 1k5 H 2020860000/03/11.2017...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Manual de usuario Contenido 0 Histórico de revisiones 1 Introducción 2 Seguridad, ámbito de utilización, exención de responsabilidad, asistencia 2.1 Avisos de seguridad 2.2 Seguridad 2.3 Ámbito de utilización 2.4 Exención de responsabilidad 2.5 Datos de contacto del fabricante 3 Instalación 3.1 Requisitos para el montaje 3.2 Cableado de las entradas fotovoltaicas 3.3 Cableado de las entradas digitales...
  • Página 4: Histórico De Revisiones

    0 Histórico de revisiones Fecha Versión 2015–06 Primera edición 2015–08 Segunda edición 2017-05 Cuarta edición 1 Introducción Los productos Transclinic xi son dispositivos de medición de strings utilizados para la monitorización del estado de la parte DC de un parque fotovoltaico. Estos productos permiten medir la corriente de diferentes strings (hasta 8, 14 o 16 entradas dependiendo del modelo) asi como la tensión DC del string.
  • Página 5 Mientras lee esta guía de usuario y se familiariza con el producto, quisiéramos resaltar los motivos por los que actualmente se están monitorizando más de 7,5 GW en todo el mundo con la ayuda de gama de productos Transclinic: • El Transclinic es un equipo robusto de medición industrial. Cuando compare sistemas de monitorización para plantas fotovoltaicas, tenga en cuenta que no todos ellos soporta las mismas temperaturas a plena carga, las sobretensiones provocadas por el efecto indirecto de rayos, los entornos polvorientos o húmedos, etc.
  • Página 6: Seguridad, Ámbito De Utilización, Exención De Responsabilidad, Asistencia

    2 Seguridad, ámbito de utilización, exención de responsabilidad, asistencia 2.1 Avisos de seguridad Esta guía de usuario contiene avisos que se deben observar en aras de la seguridad personal y para prevenir daños materiales. Los avisos de seguridad se caracterizan según el grado de peligro.
  • Página 7: Seguridad

    2.2 Seguridad PELIGRO Es obligatorio leer en su totalidad esta guía de usuario antes de proceder a instalar, utilizar, mantener este equipo o resolver errores en él. De lo contrario se puede crear una situación de peligro mortal para las personas implicadas;...
  • Página 8: Ámbito De Utilización

    PRECAUCIÓN Algunas piezas de este equipo pueden estar calientes y provocar quemaduras incluso cuando no circula corriente por X1/X4 y las pletinas de cobre negativas. Si los cables conectados a estos bornes no están correctamente apretados, el peligro de quemaduras será mucho mayor. Después de desconectar las tensiones/corrientes de X1/X4, X2 y las pletinas de cobre negativas, se debe esperar un mínimo de 15 minutos.
  • Página 9 utilizar cálculos de performance ratio DC (R , consultar IEC 61724) para detectar strings deficientes “ocultos”. • Detección de dispositivos de protección contra sobretensiones desgastados: si la alarma remota de un protector de sobretensión Weidmüller está cableada a una entrada digital del Transclinic, el cliente Modbus puede detectar los protectores de sobretensión que han agotado su vida útil.
  • Página 10: Exención De Responsabilidad

    ATENCIÓN Aunque de las mediciones realizadas con este equipo se pueden derivar mediciones de potencia y energía de la parte de corriente continua, Transclinic no es un medidor de potencia o energía. 2.4 Exención de responsabilidad Esta guía de usuario se ha elaborado con el debido esmero y atención. No obstante, a menos que las leyes así...
  • Página 11: Instalación

    3 Instalación ADVERTENCIA La instalación de este equipo debe ser efectuada en un entorno sin polvo con las siguientes características: • temperatura: 5 °C a 40 °C • humedad relativa máxima: 80 % para temperaturas hasta 31 °C decreciendo linealmente hasta 50 % a 40 °C PELIGRO Durante el montaje, el cableado, la configuración, el mantenimiento y la reparación de averías de este equipo, no puede haber ninguna tensión activa...
  • Página 12: Requisitos Para El Montaje

    3.1 Requisitos para el montaje Este producto es de uso fijo según la norma IEC 61010-1:2010 ed3,0 Este producto está diseñado para montarse en un carril de perfil simétrico EN 50022 (como los de la gama TS 35 de Weidmüller) en el interior de una combiner box PV conforme a la norma IEC 61439-2 (u otra norma local equivalente) y solamente deben tener acceso a él las personas autorizadas.
  • Página 13: Cableado De Las Entradas Fotovoltaicas

    3.2 Cableado de las entradas fotovoltaicas El lado de energía fotovoltaica está compuesto por X1/X4, X2 y una barra colectora de cobre negativa. X1 y X4 son los dos conectores para las entradas de corriente FV (string polo positivo o negativo en función del modelo de Transclinic xi+). X2 es el conector para la medida de tension FV (string polo positivo o negativo en función del modelo de Transclinic xi+).
  • Página 15 Esquema eléctrico. Conexión de medida de tensión y corriente Transclinic 16i+ or Transclinic 16i+ 1k5 L Transclinic 16i+ 1k5 H...
  • Página 16 La tabla siguiente resume los requerimientos del cableado del lado FV. Los cables conectados a X1/X4, X2 y a la barra de cobre deben ser del tipo cobre multifilar (preferiblemente cable “solar” PV1-F). Antes de utilizar cables rígidos o de aluminio, consultar con Weidmüller.
  • Página 17 Transclinic 16i+ 1k5 H Pletinas Entradas Entrada de cobre positivas negativa positivas de corriente de tensión fotovoltaica fotovoltaica – X1, X4 Terminal M6 / 2.5 – 16 mm 2.5 – 16 mm 10 – 35 mm² Terminal M6 / 2.5 – 16 mm 2.5 –...
  • Página 18 Cableado de X1 y X4 Opción 1 (recomendada): con puntera • pelar el aislante del cable FV 18 mm • Crimpar el cable con una puntera tubular que tenga 18 mm de superficie conductora. • Insertar el cable en el conector LUF hasta que la puntera toque el final. Opción 2: sin puntera •...
  • Página 19 Opción 1 Opción 2 (recomendado) Desforrar Desforrar Crimpar Persionar Insertar Insertar...
  • Página 20 ADVERTENCIA Todas las entradas de corriente FV (positivas o negativas en función del modelo de Transclinic xi+) deben pertenecer al mismo MPPT del inversor. Cableado de salida en la barra de cobre La barra de cobre (conectada al polo positivo o negativo depende del modelo de Transclinic xi+) colecta y une las corrientes de cada una de las entradas FV.
  • Página 21: Cableado De Las Entradas Digitales

    ADVERTENCIA Es necesario contar con protección contra sobretensiones en la parte fotovoltaica. La inobservancia de este requisito creará una situación de peligro de electrocución, ya que la doble barrera de aislamiento puede romperse por efecto de las sobretensiones. Conexión de la entrada de tensión FV Entrada de tensión FV Conector X2 Transclinic 16i+ y...
  • Página 22 Conector Sección de cable flexible (con puntera) 0,2 – 2,5 mm Sección de cable flexible (sin puntera) 0,2 – 4 mm Longitud de desaislado del cable flexible 7 mm ±1 mm Par de apriete 0,4 – 0,5 Nm Herramienta necesaria llave dinamométrica con pala plana de 0,6 x 3,5 mm Aislamiento externo necesario...
  • Página 23: Cableado De La Entrada De Alimentación

    3.4 Cableado de la entrada de alimentación La entrada de alimentación de este equipo es flotante con respecto al resto del circuito. Esto se consigue mediante un convertidor DC/DC que proporciona una doble barrera de aislamiento entre la entrada de alimentación y los bornes de la parte fotovoltaica. Desde la perspectiva del usuario, esto implica total seguridad incluso en caso de grandes sobretensiones.
  • Página 24 ADVERTENCIA El cable de alimentación debe tener la longitud correcta para no generar tensión mecánica a este equipo. La inobservancia de este requisito creará una situación de peligro de electrocución y puede asimismo dañar este equipo. PRECAUCIÓN Si la fuente de alimentación externa tiene capacidad para suministrar más de 2.5 A , se debe instalar un dispositivo de protección contra sobretensiones (normalmente un fusible) entre la fuente de alimentación...
  • Página 25: Cableado De Los Puertos Rs

    3.5 Cableado de los puertos RS-485 PRECAUCIÓN Por favor, prestar atención cuando se conecte el cable RS-485. Una instalación incorrecta puede provocar la falta de comunicaciones, pero además, puede dañar el equipo. Todas las unidades Weidmüller salen de fábrica con los puertos RS485 completamente verificados al final de la línea de producción.
  • Página 26: Conectores

    Conectores Sección de cable flexible (con puntera) 0,2 – 2,5 mm Sección de cable flexible (sin puntera) 0,2 – 4 mm Longitud de desaislado del cable flexible 7 mm ±1 mm Par de apriete (*) 0,4 – 0,5 Nm Herramienta necesaria (*) llave dinamométrica con pala plana de 0,6 x 3,5 mm Aislamiento externo necesario...
  • Página 27 El cable RS–485 utilizado para conectar este equipo debe cumplir las especificaciones siguientes: • Par trenzado apantallado con 1,5 o 2 pares (preferiblemente 1,5 pares) • Malla trenzada, no malla de lámina • 120 Ω de impedancia característica • Sección de los conductores individuales 0,2 mm (AWG24) o superior •...
  • Página 28 • Cuando las combiner boxes se disponen en cadena lineal, las conexiones D+ y D– de cada Transclinic deben utilizar uno de los dos pares del cable, y dedicar el hilo sobrante (en cables con 1,5 pares) o el otro par (en cables con 2 pares) para la conexión de C.
  • Página 29 PRECAUCIÓN Los daños en el transceptor RS–485 de este equipo ocasionados por los siguientes errores de cableado no están cubiertos por la garantía: • Conexión a tierra del terminal C de este equipo en cualquier punto excepto en el extremo del master. Es posible que esta conexión ya esté realizada en el interior del master RS–485.
  • Página 31: Configuración De Los Microrruptores

    3.6 Configuración de los microrruptores Utilizar los microrruptores para configurar la dirección del dispositivo Modbus (SW 1) y los parámetros serie RS-485 (SW 2). La imagen muestra la configuración de fabrica dependiendo del model de Transclinic xi+. SW1 – En el cuadro siguiente se especifica la codificación binaria de la dirección del dispositivo Modbus mediante los microrruptores.
  • Página 32 SW 2 – Parámetros serie RS–485: • SW 2.1 – velocidad de datos – ON: 9600 bps – OFF: 19200 bps (valor por defecto) • SW 2.2 – solo para uso del fabricante: debe dejarse en posición por defecto (ON para Transclinic 16i+ o Transclinic 16i+ 1k5 L; OFF para Transclinic 16i+ 1k5 H). •...
  • Página 33: Integración Con Un Cliente Modbus Rtu

    4 Integración con un cliente ModBus RTU Este equipo se ha diseñado para ser utilizado en plantas fotovoltaicas comerciales y industriales. En este tipo de plantas el o los clientes ModBus RTU que envían peticiones al Transclinic son normalmente … 1.
  • Página 34 En cuanto a la configuración del Scada o del PLC que actúa como cliente Modbus, es necesario seguir las siguientes recomendaciones: • Ajustar el timeout del cliente Modbus a 1 segundo. • Como intervalo práctico de interrogación por esclavo se recomienda 20 segundos. Es un buen compromiso entre tráfico de red innecesario (y tamaño de la base de datos) y resolución temporal.
  • Página 35: Mantenimiento Y Reparación

    5 Mantenimiento y reparación PELIGRO El mantenimiento de este equipo solamente se puede llevar a cabo sin tensiones activas en el equipo y después de dejarlo enfriar durante 15 minutos como mínimo. La inobservancia de este requisito creará una situación de peligro de electrocución y quemaduras. ADVERTENCIA El grado de polución de la placa se consigue medinte la utilización de un barniz que cumple con laANSI/UL 746E.
  • Página 36: Indicadores Led

    ADVERTENCIA Este producto solo puede ser reparado por Weidmüller. La inobservancia de este requisito anula la garantía y puede crear situaciones peligrosas. Para obtener información de reparación, diríjase al representante local de ventas de Weidmüller. 5.1 Indicadores LED El Transclinic 16i+ está equipado con dos indicadores LED que permiten conocer el estado del sistema sin necesidad de usar más equipos.
  • Página 38: Especificaciones E Información Reglamentaria

    6 Especificaciones e información reglamentaria 2008130000 2433950000 Transclinic 16i+ Transclinic 16i+ 1k5 Número de entradas de corriente fotovoltaica Tensión fotovoltaica máxima 1000 V 1500 V Corriente máxima por entrada fotovoltaica (X1/X4) 0 – 15 A (-25 °C ...+70 °C) 0 – 25 A (-25 °C ...+60 °C) Fusible externo requerido en entradas fotovoltaicas ≤ 20 A gPV...
  • Página 39 2502520000 Transclinic 16i+ 1k5 H 1500 V °C) 0 – 25 A (-25 °C ...+70 °C) ≤ 30 A gPV sensor resistivo de corriente ref.positivo (shunts) Típicamente 1% 30 mA Típicamente 1% 1.5 V ≤ 2000 m...
  • Página 40 Este equipo cumple los requisitos esenciales de la directiva (LVD) 2014/35/EU de baja tensión (LVD) y de la directiva 2014/30/EU de compatibilidad electromagnética (EMC) y, por lo tanto, puede llevar el marcado CE. Directiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 2012/19/EU (WEEE) La compra de este equipo le da derecho a devolverlo sin cargo a Weidmüller al término de su vida útil.
  • Página 41: Anexo A: Lista De Acrónimos

    Anexo A: Lista de acrónimos Direct Current (corriente continua) DIP: Dual In-line Package EMC: Compatibilidad electromagnética EMI: Interferencia electromagnética ESD: Elektrostatic discharge Circuito integrado LSB: Bit menos significativo MPP: Punto de máxima potencia MPPT: Seguidor del punto de máxima potencia MSB: Bit más significativo PCB:...

Tabla de contenido