Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Betriebs- und Wartungsanleitung für
D
Klammergerät KG 80/16
ENG
Operating and Maintenance Instructions
Air Stapler KG 80/16
F
Notice d'utilisation et d'entretien de
l'agrafeuse KG 80/16
NL
Gebruikers- en onderhoudshandleiding
voor tacker KG 80/16
Istruzioni per l'uso e la manutenzione per
IT
Dispositivo di chiodatura per punti metallici KG 80/16
Manual de servicio y mantenimiento para
ES
Grapadora KG 80/16
Betjenings- og vedligeholdelsesvejledning
DA
for klammermaskine KG 80/16
Anvisningar för drift och skötsel av
SV
häftpistol KG 80/16
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metabo KG 80/16

  • Página 1 KG 80/16 Gebruikers- en onderhoudshandleiding voor tacker KG 80/16 Istruzioni per l’uso e la manutenzione per Dispositivo di chiodatura per punti metallici KG 80/16 Manual de servicio y mantenimiento para Grapadora KG 80/16 Betjenings- og vedligeholdelsesvejledning for klammermaskine KG 80/16 Anvisningar för drift och skötsel av...
  • Página 2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned directives** DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en...
  • Página 3 1. Klammergerät KG 80/16 im Überblick Pos. Bezeichnung Auslösesicherung Anschlußnippel für Druckluft Abzugshebel Sperrhebel Magazinschieber...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ● Sauerstoff und brennbare 2.1 Bestimmungsgemäße Inhaltsverzeichnis Verwendung Gase nicht als Energie- 1. Klammergerät quelle für druckluftbe- Das Klammergerät KG 80/16 KG 80/16 im Überblick triebene Eintreibgeräte ist ein druckluftbetriebenes 2. Zuerst lesen verwendet werden dürfen. Eintreibgerät. 2.1 Bestimmungsgemäße ● der Anschluß der Druck- Achtung: Das Gerät arbei-...
  • Página 5: Sicherheit Des Gerätes

    3.2 Sicherheit des Gerätes Tragen Sie beim Arbeiten mit wandfrei arbeitendes Gerät dem Eintreib-gerät stets eine muß sofort von der Druckluft- Druckluftbetriebene Ein- Schutzbrille und einen quelle getrennt und einem treibgeräte dürfen nur von Gehörschutz. Sachkundigen zur Überprü- unterwiesenen Personen fung übergeben werden.
  • Página 6: Störungen Und Ihre Behebungen

    c) von Hand: Ist bei Ihrer Anlage weder eine Wartungseinheit noch ein Leitungsöler vorhanden, so müssen vor jeder Inbe- triebnahme des Druckluft- Werkzeuges 3 - 5 Tropfen Öl in den Druckluftanschluß ge- geben werden. ● Lagern Sie Ihre Druck- luftgeräte nur in trocke- nen Räumen.
  • Página 7: Technische Daten

    Leistungsgröße des Kompressors: Kompressor ab 50 l/min Fülleistung. Einstellwerte für das Arbeiten: Eingestellter Arbeitsdruck am Druck- minderer oder Filterdurckminderer max. 7 bar. 7. Lieferumfang Klammergerät KG 80/16 2 Innensechskantschlüssel 1 Schutzbrille 1 Flasche Pneumatiköl 1 Blaskoffer 1 Betriebsanleitung 8. Zubehör Heftklammern Type 80/06 CNK, Rückenbreite 12,8 mm, 6 mm lang (3000 Stück) Art.-Nr.
  • Página 8 1. Getting to Know Your Air Stapler KG 80/16 Item Description Trigger lock Air inlet Trigger Catch lever Magazine slide...
  • Página 9 The Air Stapler KG 80/16 is disconnection. an air powered tacker. ● repair and maintenance Caution: the tool operates without trigger lock. Unlock...
  • Página 10: Work Safety

    3.3 Work Safety Set the tacker, checked for Folgende Möglichkeiten ste- proper functioning, to the Ihnen Sachen Richten Sie ein betriebsbe- point the fastener is to be Schmierung zur Auswahl: reites Eintreibgerät niemals driven and pull the trigger direkt gegen sich selbst oder (item Increase a) by mist oiler...
  • Página 11: Trouble Shooting

    5.2 Trouble shooting Trouble shooting Remedy Faults and possible causes A. Air escapes between lid and housing: O-rings damages or soiled Clean or replace O-rings, tighten screws fully B. Fasteners are not driven all the way in: Working pressure too low. ncrease air pressure in 0.5 bar increments, until fasteners are properly driven.
  • Página 12: Specifications

    50 l/min filling capacity Recommended working pressure Max. working pressure set at regulator or filter/pressure regulator 7 bar. 7. Standard Delivery Air Stapler KG 80/16 2 Allen keys 1 Safety glasses 1 Can pneumatic oil 1 Blow moulded case 1 Instruction manual 8.
  • Página 13 1. Vue d’ensemble de l’agrafeuse KG 80/16 Pos. Désignation Sécurité de déclenchement Raccord pour air comprimé Détente Levier de blocage Poussoir de magasin...
  • Página 14 Sommaire aux prescriptions agrafeuses à Vue d’ensemble de comprimé. L’agrafeuse KG 80/16 est un ● Le raccordement de la l’agrafeuse KG 80/16 outil à air comprimé. A lire en premier ! source d’air comprimé ne Attention : Cet appareil 2.1 Utilisation conforme...
  • Página 15: Sécurité De L'appareil

    3.2 Sécurité de l’appareil une paire de lunettes de que les déclenchements à protection et une protection vide soient évités. agrafeuses à acoustique lors de l’utilisation Si l’agrafeuse présente une comprimé ne doivent être de l’appareil. défaillance ou ne fonctionne utilisées et entretenues que parfaitement, par du personnel formé.
  • Página 16: Dérangements / Réparation

    Pour le graissage, les choix b) à l’aide d’un huileur sur c) manuellement : suivants sont possibles : conduite : Lorsque l’appareil n’est muni a) à l’aide d’un nébulateur Un huileur sur conduite d’aucun nébulateur d’huile ni d’huile : alimentant l’appareil en huile d’un huileur sur conduite, il unité...
  • Página 17: Caractéristiques Techniques

    Pression de service maximale à paramétrer sur le détendeur ou le détendeur-filtre : 7 bar 7. Etendue de la livraison Agrafeuse KG 80/16 2 clés pour vis à six pans creux 1 paire de lunettes de protection 1 coffret moulé...
  • Página 18 1. Tacker KG 80/16 - Overzicht Pos. Benaming Beveiliging tegen onopzettelijk in werking stellen van de slag Aansluitmof voor persluchtbron Trekker Vergrendelingspal Magazijnschuif...
  • Página 19 2.1. Voorgeschreven gebruik 2.1 Voorgeschreven ge- van het apparaat gassen niet bruik van het apparaat Veiligheidsvoorschriften energiebron gebruikt De tacker KG 80/16 is een 3.1. Voorschriften mogen worden voor indrijfapparaat 3.2. Veiligheid van het indrijfapparaten persluchtaandrijving. apparaat persluchtaandrijving. Opgelet: Het apparaat ●...
  • Página 20: Veiligheid Van Het Apparaat

    3.2 Veiligheid van het Draag tijdens het werken Koppel een defect of niet apparaat steeds een veiligheidsbril en correct functionerend oordoppen. apparaat onmiddellijk los van Door perslucht aangedreven de persluchtbron en breng indrijfapparaten mogen enkel het apparaat naar een door vakkundige personen gekwalificeerde vakman.
  • Página 21: Storingen Verhelpen

    b) smering door c) manuele smering: leidingsmeerpot: Indien er bij de installatie Op het apparaat wordt een geen onderhoudseenheid leidingsmeerpot aan- noch een leidingsmeerpot gesloten, voorhanden is, breng dan gereedschap olie voor elke ingebruikneming in voorziet. de persluchtaansluiting 3-5 druppels olie aan. ●...
  • Página 22: Technische Gegevens

    Vermogen van de compressor Compressor vanaf 50 l/min. vulvermogen. Instelwaarden tijdens het gebruik Ingestelde bedrijfsdruk aan de drukregelaar of filterdrukregelaar max. 7 bar. 7. Inhoud van de levering Tacker KG 80/16 2 inbussleutels 1 veiligheidsbril 1 fles pneumatiekolie 1 geïsoleerde koffer 1 gebruikershandleiding 8.
  • Página 23 1. Il dispositivo di chiodatura per punti metallici KG 80/60 in sintesi Pos. Denominazione Sicurezza di sgancio Raccordo per il collegamento dell’aria compressa Grilletto Leva di bloccaggio Cassetto del magazzino...
  • Página 24 Il dispositivo di chiodatura 3.3 Sicurezza del lavoro fonte di energia per KG 80/16 è un dispositivo 4. Messa in funzione dispositivi di chiodatura pneumatico che consente di 5. Manutenzione e cura pneumatici.
  • Página 25: Sicurezza Dell'apparecchio

    3.2 Sicurezza che i punti rompano bordi e il risultato di chiodatura dell’apparecchio spigoli. Durante il lavoro con desiderato. Il dispositivo di il dispositivo di chiodatura chiodatura dovrebbe essere I dispositivi di chiodatura portare sempre occhiali di fatto funzionare con la mi- pneumatici possono essere protezione e una cuffia nima pressione di lavoro...
  • Página 26 lubrificazione può b) mediante un oliatore a c) lubrificazione manuale: avvenire nei seguenti modi: tubicino: Se l’impianto non è dotato né a) mediante un oliatore Sull’utensile viene installato di un’unità di manutenzione nebulizzatore: un oliatore a tubicino che né di un oliatore a tubicino Un’unità...
  • Página 27 7 bar 7. Entità di fornitura Dispositivo di chiodatura per punti metallici KG 80/16 2 chiavi a brugola 1 paio di occhiali di protezione 1 confezione di olio pneumatico 1 valigetta di soffio 1 libretto delle istruzioni per l’uso...
  • Página 28 1. Presentación general de la grapadora KG 80/16 Pos. Denominación Dispositivo antidisparo Boquilla para toma de aire comprimido Gatillo disparador Palanca de bloqueo Regulador del cargador...
  • Página 29 Mantenimiento y nivel de presión de 2.1 Ámbito de utilización cuidado servicio de más del 10% La grapadora KG 80/16 es 5. 1 Consejos para el (se recomienda para ello un aparato neumático. cuidado del aparato el uso de reductores de ¡Atención! El aparato se...
  • Página 30: Seguridad Del Aparato

    Se entiende por especialista 3.3 Seguridad laboral regulador topa con la aquella persona que por su palanca de bloqueo. Ajuste Nunca dirija hacia sí mismo formación y experiencia la presión del aire según el o hacia otras personas un profesional dispone de los valor de presión mínimo aparato de clavado listo para conocimientos necesarios...
  • Página 31: Anomalías Y Su Resolución

    alargará considerablemente a) Lubrificación mediante c) Lubrificación manual la vida del producto y evitará neblina de aceite Si su grapadora neumática la aparición de averías. La unidad de mantenimiento no dispone de unidad de Antes de realizar cualquier completa incluye una neblina mantenimiento operación de cuidado o de aceite.
  • Página 32 Presión programada en reductor de presión o filtro reductor de presión; máx. 7 bar. 7. Material suministrado Grapadora KG 80/16 2 Llaves para tornillos de cabeza hueca hexagonal 1 Par de gafas protectoras 1 Botella de aceite neumático 1 Cámara de soplado 1 Manual de servicio 8.
  • Página 33 1. Klammermaskine KG 80/16 i overblik Pos. Betegnelse Udløsende sikring Tilslutningsnippel til trykluft Udrykkerarm Spærrehåndtag Magasinskyder...
  • Página 34 ● ilt og brændbare gasser 2.1 Korrekt anvendelse Indholdsfortegnelse ikke må anvendes som Klammermaskine KG 80/16 Klammermaskine KG energikilde til trykluft- er et trykluftdrevet inddriv- 80/16 i overblik drevne inddrivnings- ningsapparat. Læses først! apparater. NB: Apparatet arbejder uden 2.1 Korrekt anvendelse ●...
  • Página 35: Apparatets Sikkerhed

    3.2 Apparatets sikkerhed 4. Igangsætning 5. Vedligeholdelse og service Trykluftdrevne inddriv- Når apparatet fyldes skal ningsapparater må kun trykluftskilden afbrydes! Ved 5.1 Henvisninger anvendes og vedligeholdes vedrørende service at trykke spærrehåndtaget af uddannede personer. (pos. ind, afsikres Overholdes de her anførte De må...
  • Página 36: Driftsforstyrrelser Og Afhjælpning

    5.2 Driftsforstyrrelser og afhjælpning Opståede fejl og Afhjælpningsmuligheder Mulige årsager A. trykluft siver ud mellem dæksel og kabinettet: O-ringe er ødelagte eller snavsede O-ringe rengøres eller udskiftes, eller skruerne spændes efter. B. Klammerne skydes ikke helt ind: Lufttrykket er for lavt. Forhøj trykket trinvist med 0,5 bar, indtil klammerne skydes korrekt ind.
  • Página 37: Tekniske Data

    Kompressorens kapacitet Kompressor fra 50 l/min påfyldningskapacitet Indstillet værdi til arbejdet: Eingestellter Indstillet arbejdstryk på trykreduktionsventilen eller filtertrykreduktionsventilen maks. 7 bar. 7. Leveringsomfang Klammermaskine KG 80/16 2 unbrakonøgler 1 beskyttelsesbrille 1 flaske pneumatikolie 1 kuffert 1 betjeningsvejledning 8. Tilbehør Hæfteklammer Type 80/06 CNK, rygbredde 12,8 mm, 6 mm lang (3000 stykker) art.-nr.
  • Página 38 1. Häftpistol KG 80/16 Pos. Beteckning Utlösningsskydd Anslutningsnippel för tryckluft Avfyringshandtag Spärrhandtag Magasinshandtag...
  • Página 39 ● att tryckluftskällan endast 2.1 Normal användning Innehåll får anslutas med hjälp av Häftpistolen KG 80/16 är ett 1. Häftpistol KG 80/16 en snabbkoppling och att tryckluftsdrivet indrivnings- 2. Läs detta först verktyget skall vara utan verktyg. 2.1 Normal användning tryck när...
  • Página 40: Verktygets Säkerhet

    3.2 Verktygets säkerhet 4. Start 5. Underhåll och skötsel Tryckluftsdrivna indrivnings- Innan du fyller magasinet 5.1 Skötselanvisningar verktyg får endast användas med häftklammer måste För att häftpistolen skall hålla och servas av personer som häftpistolen frånkopplas från länge och hela tiden fungera utbildats på...
  • Página 41: Felsökning

    5.2 Felsökning Fel och orsaker Åtgärder A. Tryckluft sipprar ut mellan lock och kåpa: O-ringarna är skadade Rengör O-ringarna eller byt ut eller smutsiga. dem / dra åt skruvarna. B. Häftklamrarna drivs inte in helt och hållet: För lågt lufttryck. Öka trycket stegvis med 0,5 bar tills klamrarna drivs in ordentligt.
  • Página 42: Tekniska Data

    Renad, kondensatfri och dimsmord Kompressorkapacitet: Kompressor med minst 50 l/m volymkapacitet Inställningsvärden för arbetet: Inställt arbetstryck på tryckregulatorn eller filtertryckregulatorn, max. 7 bar. 7. Leveransomfattning Häftpistol KG 80/16 2 insexnycklar 1 skyddsglasögon 1 flaska med tryckluftsolja 1 blåskoffert 1 bruksanvisning 8. Tillbehör Häftklammer...

Tabla de contenido