B
A
8-2A
8-2. FILTER SERVICE
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner
regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas.
WARNING
E
N
Using gasoline or flammable solvent to clean the filter element can cause a fire or explosion. Use only soapy water
G
or nonflammable solvent.
L
NOTE: Never run the generator without the air filter. Rapid engine wear will result.
I
1. Remove the air filler cover clip (A), remove the air cover (B), and remove the element (C). (Fig. 8-2A & 8-2B)
S
2. Wash the element in a solution of household detergent and warm water, then rinse thoroughly; or wash in non-
flammable or high flash point solvent. Allow the element to dry thoroughly.
H
3. Soak the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil. The engine will smoke during initial start-
up if too much oil is left in the element.
4. Reinstall the air filter element and the cover
8-2. ENTRETIEN DU FILTRE
Un purificateur d'air sale limitera le flux d'air au carburateur. Pour empêcher une défaillance de carburateur,
entretenez le purificateur d'air régulièrement. Entretenez plus fréquemment lorsque le générateur fonctionne dans
des endroits extrêmement poussiéreux.
F
AVERTISSEMENT
R
A
L'utilisation d'essence ou de solvant inflammable pour nettoyer l'élément de filtre peut causer un incendie ou une
N
explosion. Utilisez seulement de l'eau savonneuse ou un solvant ininflammable.
C
NOTE: Ne jamais faire fonctionner le générateur sans le filtre à air. Une usure rapide du moteur en résulterait.
A
1. Enlever l'écrou papillon du capot de remplissage d'air (A), enlevez le capot d'air (B) et enlevez l'élément (C).
(Fig. 8-2A et 8-2B)
I
2. Laver l'élément dans une solution de détergent pour ménage et de l'eau chaude, rincez ensuite à fond ; ou
S
lavez dans un solvant ininflammable ou dont le point d'ignition est très élevé. Laissez l'élément sécher à fond.
3. Tremper l'élément dans de l'huile de moteur propre et essorer l'excès d'huile. Le moteur fume pendant le
démarrage initial s'il reste trop d'huile dans l'élément.
4. Réinstaller l'élément filtre à air et son capot.
8-2. SERVICIO AL FILTRO
Un filtro sucio de aire restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar el mal funcionamiento del carburador,
dé servicio al filtro de aire regularmente. Hágalo con más frecuencia al operar el generador en áreas con con-
centraciones de polvo extremadamente altas.
ADVERTENCIA
E
S
El uso de gasolina o un solvente inflamable para limpiar el elemento del filtro puede causar una explosión o incen-
P
dio. Utilice únicamente agua jabonosa o un solvente no inflamable.
A
NOTA: Nunca opere el generador sin el filtro de aire. Se ocasionará un desgaste rápido del motor.
Ñ
1. Retire la tuerca de mariposa de la tapa del compartimiento del filtro (A), quite la tapa del filtro de aire (B), y
quite el elemento (C). (Fig. 8-2A y 8-2B)
O
2. Lave el elemento en una solución de detergente casero y agua tibia, después enjuague completamente; o lave
L
en un solvente no inflamable o de punto de inflamabilidad alto. Permita que el elemento se seque completa-
mente.
3. Sumerja el elemento en aceite limpio para motor y exprima el exceso de aceite. El motor humeará durante el
arranque inicial si se dejó mucho aceite en el elemento.
4. Reinstale el elemento del filtro de aire y la tapa.
22
C
8-2B
8-3. SPARK PLUG SERVICE
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped
and free of deposits.
If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to
touch the muffler.
1. Remove the spark plug cap.
2. Clean any dirt from around the spark plug base.
E
3. Use the wrench supplied in the tool kit to remove the spark plug.
N
4. Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked or
G
chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused.
L
5. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by care-
I
fully bending the side electrode.
S
The gap should be : 0.70-0.80 mm (0.028-0.031")
H
6. Check that the spark plug washer is in good condition, and thread the spark
plug in by hand to prevent cross-threading.
7. After the spark plug is seated, tighten with a spark plug wrench to compress
the washer.
If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to
compress the washer. If reinstalling a used spark plug, tighten 1/8~1/4 turn
after the spark plug seats to compress the washer.
8-3. ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Pour assurer un fonctionnement correct du moteur, la bougie doit avoir un bon
écartement et sans dépôts.
Si le moteur a fonctionné, le silencieux est très chaud. Soyez prudent de ne
pas toucher au silencieux.
1. Enlever le bouchon de la bougie.
F
2. Nettoyer toute saleté autour de la base de la bougie.
R
3. Utilisez la clef fournie dans la trousse à outils pour enlever la bougie.
A
4. Inspectez visuellement la bougie. Supprimer la si l'isolant est fissuré ou arraché. Nettoyez la bougie avec une
N
brosse métallique si elle doit être réutilisé.
C
5. Mesurez l'écartement de la bougie avec une jauge palpeur. Corrigé au besoin en pliant soigneusement l'électrode
A
de côté. L'écartement doit être : 0.70-0.80 mm (0.028-0.031")
I
6. Vérifier que la rondelle de la bougie est en bon état et visser la bougie à la main pour empêcher de visser de tra-
S
vers.
7. Une fois que la bougie est sur son siège, la serrer avec une clef à bougie pour comprimer la rondelle.
En installant une nouvelle bougie, serrez 1/2 tour de plus après que la bougie soit sur son siège pour comprimer
la rondelle. En réinstallant une bougie usagée, serrez 1/8~1/4 tour de plus après que la bougie soit sur son siège
pour comprimer la rondelle.
8-3. SERVICIO A LA BUJÍA
Para asegurar la operación adecuada del motor, la bujía se debe abrir adecuadamente y debe estar libre de depósi-
tos.
Si el motor ha estado funcionando el tubo de escape estará muy caliente. Tenga cuidado de no tocar el tubo de
escape.
1. Retire el tapón de la bujía.
E
2. Limpie cualquier polvo que se encuentre alrededor de la base de la bujía.
S
3. Use la llave que se proporciona en el conjunto de herramientas para retirar la bujía.
P
4. Inspeccione la bujía visualmente. Deséchela si el aislamiento está fracturado o desportillado. Limpie la bujía con
A
un cepillo de metal si la va a volver a usar.
Ñ
5. Mida la separación de la bujía con un calibrador de separaciones. Haga las correcciones necesarias doblando con
O
cuidado el electrodo lateral. La separación debe ser de: 0.70-0.80 mm (0.028-0.031")
L
6. Revise que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones y enrosque la bujía con la mano para evitar vencer
la rosca.
7. Después de asentar la bujía, ajústela con una llave para bujías para comprimir la arandela.
Si está instalando una bujía nueva, ajústela 1/2 de vuelta después que la bujía se asiente para comprimir la aran-
dela. Si está reinstalando una bujía usada, ajuste 1/8 ~1/4 de vuelta después que la bujía se asiente para com-
primir la arandela.
8-3A
8-3B
23