E
Abrir el libro la página 3 de manera que se visua-
lice los elementos y las conexiones.
1 Equipamiento
El aparato TM-28L es un megáfono de potencia que
funciona con baterías. Está equipado con una sirena
conmutable y dispone además de un indicador lumi-
noso conmutable pudiendo funcionar en modo par-
pedeo o continuo. El color de la luz puede ser cam-
biado con las placas de filtros que se entregan.
El megáfono puede colocarse o puede funcionar
utilizando la bandolera. Tiene un micro de mano
amovible, se entrega con cable de espiral fijado al
aparato.
2 Elementos y conexiones
1 Fijación para el compartimiento de batería
2 Tapa del compartimiento de batería
3 Micrófono
4 Tecla palabra para el micrófono: para hablar
mantenerla pulsada. La tecla puede dejarse
pulsada definitivamente pulsando en sentido de
la flecha y así el micrófono queda conectado
permanentemente.
5 Potenciómetro de regulación del volumen
6 Bandolera
7 Interruptor para iluminar el indicador luminoso
y escoger el modo de funcionamiento (según
esquema 1):
posición izquierda: iluminación continua
posición media:
iluminación extinguida
posición derecha: funcionamiento parpadeante
8 Interruptor Marcha/Paro de la sirena
9 Cristal de protección del indicador luminoso
10 Placa de filtro de color
Proszę otworzyć instrukcję na stronie 3, gdzie
PL
znajdą Państwo opisywane elementy użytkowe.
1 Zastosowanie
TM-28L charakteryzuje się dużą mocą wyjściową i
jest zasilany z baterii. Jest wyposażony w syrenę
oraz sygnalizator świetlny z możliwością przełącza-
nia trybu pracy: ciągły lub impulsowy. Kolor światła
może być zmieniany przez wybór odpowiedniego
filtru.
Megafon można trzymać za rączkę lub zawiesić
na pasku. Posiada on doręczny mikrofon, połą-
czony z tubą elastycznym kablem.
2 Elementy użytkowe
1 Zatrzask obudowy baterii
2 Pokrywa obudowy baterii
3 Mikrofon
4 Przycisk włączający mikrofon: należy trzymać
wciśnięty w momencie mówienia. Przycisk
można zablokować przesuwając go zgodnie z
kierunkiem strzałki.
5 Regulator głośności
6 Pasek
7 Włącznik: włączanie sygnału świetlnego, wybór
trybu pracy (zgodnie z rys.1)
Lewa pozycja:
świecenie ciągłe
Środkowa pozycja: sygnał świetlny wyłączony
Prawa pozycja:
tryb świecenia impulsowy
8 Włącznik/wyłącznik syreny
9 Oprawka ochronna
10 Kolorowy filtr świetlny
8
3 Consejos de utilización y de seguridad
El megáfono cumple la norma 89/336/CEE relativa
a la compatibilidad electromagnética.
¡Atención! Nunca hacer funcionar el megáfono
cerca de las orejas de otra persona! La voz ampli-
ficada o los silvidos de efecto Larsen pueden cau-
sar daños en el oído.
No colocar el aparato en un ambiente húmdeo y
protegerlo del calor elevado (temperatura de fun-
cionamiento admisible 0 – 40 °C).
Nunca utilizar el aparato bajo la lluvia. Observar
que no líquido penetra en el aparato.
Para limpiarlo, utilizar un paño seco o ligeramente
húmedo, en ningún caso productos químicos o
detergentes abrasivos.
No nos responsabilizamos en caso de daños
materiales o corporales resultandos si el megá-
fono no está correctamente conectado, utilizado o
arreglado o si ha estado utilizado en otra finalidad
de la que había estado creado. Por estos mismos
motivos carecería todo tipo de garantía.
No dejar las baterías utilizadas en el contenedor
doméstico, depositarlas únicamente en un conte-
nedor apropiado (p. ej. depósito colector de su
vendedor).
Cuando el megáfono esté definitivamente retirado
del servicio, tendrá que depositarlo en una fábrica
de reciclaje adaptada para su eliminiación no con-
tamiante.
3 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy o
zgodności elektromagnetycznej 89/336/EEC.
Uwaga! Nie używać megafonu w bliskim sąsie-
dztwie innych osób. Może to spowodować usz-
kodzenie ich słuchu.
Należy chronić urządzenie przed dużą wilgotno-
ścią oraz ciepłem (temperatura otoczenia powin-
na wynosić od 0 – 40 °C).
Należy unikać używania urządzenia podczas de-
szczu i chronić przed dostaniem się jakiejkolwiek
cieczy do środka urządzenia.
Do czyszczenia należy używać suchych lub lekko
zwilżonych miękkich ściereczek bez dodatków
detergentów.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe usz-
kodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w
przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane
w innych celach niż to się przewiduje lub jeśli jest
nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane lub
naprawiane.
Rozładowane baterie należy oddać do spe-
cjalnych punktów zajmujących się składowa-
niem odpadów tego typu.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym
zakończeniu eksploatacji urządzeń należy je
oddać do punktu recyklingu.
4 Funcionamiento
4.1 Insertar las baterías
1) Abrir la fijación (1) del compartimiento de bate-
ría (2) y retirar la tapa del compartimiento de
batería (2).
2) Colocar 8 baterías 1,5 V del tipo R14 dentro del
soporte de plástico del compartimiento de
batería. Respetar la polaridad (ver inscripción
dentro del compartimiento de batería).
3) Cerrar el compartimiento de batería y fijarlo. En
caso que no se utilice de forma prolongada (p. ej.
superior a una semana), es conveniente sacar las
baterías, podrían derramar y dañar el aparato.
4.2 Cambio de filtro de color para el indica-
dor luminoso
1) Destornillar el cristal de protección (9) del indica-
dor luminoso en el sentido contrario de las agu-
jas del reloj.
2) Sacar la placa del filtro de color (10) y reempla-
zarla por otra.
3) Atornillar el cristal de protección (9) en el sentido
de las agujas del reloj.
5 Utilización
1) Hablar en el micro (3) y mantener al mismo
tiempo la tecla de palabra (4) pulsada. El micro
debería estar lo más cerca posible de la boca. La
tecla puede dejarse pulsada definitivamente
pulsando en el sentido de la flecha y así el
microfóno queda conectado permanentemente.
2) Con el potenciómetro (5), regular el volumen
deseado. En caso de efecto Larsen, girar el
potenciómetro en el otro sentido.
3) Para hacer sonar la sirena, pulsar el interruptor
de la sirena (8); para apagar la sirena, pulsar el
interruptor otra vez.
4 Przygotowanie do pracy
4.1 Wkładanie baterii
1) Otworzyć zapięcie (1) obudowy baterii, otwo-
rzyć pokrywę (2).
2) Włożyć osiem baterii 1,5 V rozmiar C do plasti-
kowej obudowy baterii. Zwrócić uwagę na od-
powiednia polaryzację (zobaczyć oznaczenia na
obudowie).
3) Zamknąć pokrywę obudowy i zapięcie. Jeśli
urządzenie nie będzie użytkowane przez dłu-
ższy okres czasu (np. dłużej niż tydzień), należy
wyjąć baterie. Uniknie się w ten sposób moż-
liwości uszkodzenia megafonu w przypadku
wylania się elektrolitu z baterii.
4.2 Wymiana filtrów sygnalizacji świetlnej
1) Odkręcić oprawkę ochronną (9) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2) Wyjąć filtr (10) i włożyć inny.
3) Zakręcić oprawkę ochronną.
5 Obsługa
1) Przytrzymując naciśnięty przycisk (4), mówić do
mikrofonu (3). Mikrofon powinien znajdować się
maksymalnie blisko ust. Przycisk można zablo-
kować przesuwając go w kierunku strzałki, w ten
sposób mikrofon zostanie włączony na stałe.
2) Regulatorem (5) ustawić odpowiednią głoś-
ność. W przypadku pojawienia się sprzęgnięcia,
zmniejszyć odpowiednio głośność.
3) Aby włączyć syrenę, nacisnąć przycisk (8). Aby
wyłączyć syrenę, przycisk należy nacisnąć
ponownie.