Bosch PTL 1 Instrucciones De Servicio

Bosch PTL 1 Instrucciones De Servicio

Desprendedor de empapelados
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d'utilisation
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
* Des idées en action.
Istruzioni d'uso
www.homeelectric.de
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
PTL 1
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch PTL 1

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’utilisation Instrucciones de servicio Manual de instruções * Des idées en action. Istruzioni d’uso www.homeelectric.de Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning PTL 1 Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληvικά...
  • Página 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Gerätekennwerte Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge- Tapetenlöser PTL 1 rät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Si- Bestellnummer 0 603 315 1.. cherheitshinweise vollständig le- Nennaufnahmeleistung 1800–2000 W sen und die darin enthaltenen An- weisungen strikt befolgen.
  • Página 5 Die rote Markierung muss mit der Ge- Keine Veränderungen oder Umbauten am Gerät rätenut fluchten. vornehmen. Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird. Sicherheitssperre 9 loslassen. Dampfschild 1 oder Strahldüse am freien Schlauch-...
  • Página 6 Wasser ein- oder nachfüllen Gerät nur mit Leitungswasser füllen. Niemals brennbare, giftige, ätzende oder andere Flüssigkeiten (z.B. Reinigungsmittel) beimi- schen. Erst dann den Tank öffnen: – Tankdeckel leicht gegen den Uhrzeigersinn bis zum 1. Anschlag (Stellung 2.) aufdrehen. Wasser einfüllen –...
  • Página 7 Tapeten lösen Inbetriebnahme Dampfschild nur am Griff anfassen. Netzspannung beachten! Am besten von der Zimmerdecke zum Fußboden ar- Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben beiten. auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Dampfschild auf die Tapete aufsetzen. Je nach Art von Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an Tapete und Untergrund nach ca.
  • Página 8: Wartung Und Reinigung

    Schlauches) immer verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer zuerst das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro- und abkühlen lassen. Dann den Tankdeckel (siehe werkzeuge ausführen zu lassen. Wasser ein- oder nachfüllen) und danach die Bajo- nettverschlüsse öffnen.
  • Página 9 Zubehör/Ersatzteile Service und Kundenberater Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatz- teilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com. Dampfschild ..2 609 390 282 www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Schlauch .
  • Página 10: Product Specifications

    Product Specifications For Your Safety Working safely with this machine is Wallpaper Remover PTL 1 possible only when the operating and safety information are read Order number 0 603 315 1.. completely and the instructions Rated input power 1800–2000 W contained therein are strictly fol- lowed.
  • Página 11: Before Use

    7 of the unit and twist in the clockwise di- the unit. rection. Bosch is able to ensure flawless functioning of the The red marking must be aligned with machine only if the original accessories intended the groove on the unit.
  • Página 12 Filling or Refilling with Water Fill the unit with tap water only. Never mix combustible, poisonous, caustic or other liquids (e.g. cleaning agent) with the filling. Only then open the tank: – Turn the tank cap lightly counter clockwise to the Filling with Water first stop (position 2.).
  • Página 13: Putting Into Operation

    Removing Wallpaper Putting into Operation Take hold of the steam shield only by the handle. Ensure that the mains voltage is correct! It is best to work from the ceiling to the floor. The voltage of the power source must agree with the Place the steam shield on the wallpaper.
  • Página 14: Maintenance And Cleaning

    The unit switches off and on again at intervals Work Completion Cause: The overheating protector is activated. Switch off the unit and pull the plug from the wall sock- Corrective action: – Switch off the unit and pull the mains plug. Allow the unit and the remaining water to cool.
  • Página 15: Accessories/Replacement Parts

    If the machine should fail despite the care taken in North Orbital Road manufacture and testing, repair should be carried out Denham-Uxbridge by an authorised customer services agent for Bosch Middlesex UB 9 5HJ power-tools. ✆ Service ....+44 (0) 18 95/83 87 82 For all correspondence and spare parts orders, always ✆...
  • Página 16: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pour votre sécurité Pour travailler sans risque avec cet Décolleur de tapisseries PTL 1 appareil, lire intégralement au préa- lable les instructions de service et Référence 0 603 315 1.. les remarques concernant la sécuri- Puissance absorbée 1800–2000 W té.
  • Página 17: Dispositifs De Sécurité

    7 de l’appareil. Visser dans le sens des Bosch ne peut garantir un fonctionnement impec- aiguilles d’une montre. cable que si les accessoires Bosch d’origine pré- vus pour cet appareil sont utilisés. Français–2 1 609 929 984 • (04.03) T...
  • Página 18 Le repère rouge doit être aligné avec la Extraire la fiche d’alimentation rainure de l’appareil. hors de la prise électrique. Attendre au moins une minute. Relâcher le clapet de sécurité 9. Enficher la plaque à vapeur 1 ou la buse sur l’extrémité libre du flexible jusqu’à...
  • Página 19: Mise En Service

    Lors de sessions de travail prolongées : Décollage des tapisseries Surveiller que le niveau d’eau dans le réservoir ne de- Ne saisir la plaque à vapeur que par sa poignée. sende pas sous le niveau de la marque indiquant le De préférence, travailler du plafond vers le plancher.
  • Página 20: Maintenance Et Nettoyage

    Arrêt du travail Dérangements Mettre l’interrupteur sur la position « Arrêt » puis tirer la Généralités fiche d’alimentation de la machine hors de la prise Face à un dérangement se produisant pendant une électrique. séance de travail (absence de tout jet de vapeur suite à...
  • Página 21: Accessoire/Pièces De Rechange

    Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser- vice après-vente pour outillage Bosch agréée. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à...
  • Página 22: Características Técnicas

    Características técnicas Para su seguridad Vd. solamente puede trabajar sin Desprendedor de empapelados PTL 1 peligro con el aparato si lee ínte- gramente las instrucciones de ma- Número de pedido 0 603 315 1.. nejo y las indicaciones de seguri- Potencia absorbida nominal 1800–2000 W...
  • Página 23: Dispositivos De Seguridad

    No realizar ninguna modificación ni transformación del aparato. Girar el bloqueador de seguridad 9 hacia arriba en el Bosch solamente puede garantizar el funciona- sentido de las agujas del reloj. miento correcto del aparato si se utilizan los acce- Insertar el cierre de bayoneta 8 en el racor para man- sorios originales previstos.
  • Página 24: Llenado Y Rellenado De Agua

    Llenado y rellenado de agua Llenar el aparato sólo con agua del grifo. No adicionar jamás líquidos combustibles, vene- nosos, cáusticos y demás (p.ej. productos de limpieza). Sólo entonces abrir el tanque: – Girar un poco el tapón del tanque en dirección contraria a las agujas del reloj hasta el 1.
  • Página 25: Puesta En Funcionamiento

    Desprendimiento de empapelados Puesta en funcionamiento Sujetar la placa de vapor sólo por la empuñadura. ¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea Se aconseja trabajar en dirección desde el techo hacia correcta! el suelo. La tensión de la fuente de energía debe coincidir con Depositar la placa de vapor sobre el empapelado.
  • Página 26: Al Finalizar El Trabajo

    Servicio Técnico autori- de la red y esperar a que se enfríe. Abrir entonces el zado para herramientas eléctricas Bosch. tapón del tanque (ver Llenado y rellenado de agua) y seguidamente los cierres de bayoneta.
  • Página 27: Accesorios/Piezas De Repuesto

    ..... . . +58 (0)2/207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. ✆ Interior: ....+52 (0)1/800 250 3648 ✆...
  • Página 28: Dados Técnicos Do Aparelho

    Dados técnicos do aparelho Para sua segurança Um trabalho seguro com o apare- Aparelho removedor de PTL 1 lho só é possível após ter lido aten- papéis de parede tamente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após Número de encomenda...
  • Página 29: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    A marcação vermelha deve estar ali- A Bosch só pode assegurar um funcionamento per- nhada à ranhura do aparelho. feito do aparelho, se para este aparelho foram utili- zados acessórios originais previstos para tal.
  • Página 30 Abastecer ou reabastecer com água Apenas encher o aparelho com água da torneira. Nunca misturar líquidos inflamáveis, venenosos, Só então abra o recipiente: corrosivos ou outros líquidos (p. ex. detergentes). – Abrir girando levemente a tampa do recipiente contra o sentido dos ponteiros do relógio até o Abastecer com água primeiro esbarro (posição 2.).
  • Página 31: Colocação Em Funcionamento

    Remover papéis de parede Colocação em funcionamento Apenas segurar a placa de vapor pelo punho. Tenha em atenção a tensão de rede! Trabalhe de preferência do tecto para o chão. A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as Colocar a placa de vapor sobre o papel.
  • Página 32: Manutenção E Limpeza

    Em seguida abrir a tampa do recipiente (veja autorizado para aparelhos eléctricos Bosch. Abastecer ou reabastecer com água) e só então os fechos de baioneta.
  • Página 33: Acessórios/Peças Sobressalentes

    Placa de vapor ..2 609 390 282 www.bosch-pt.com. Portugal Robert Bosch LDA Mangueira ... 2 609 390 283 Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa ✆...
  • Página 34: Dati Tecnici

    Dati tecnici Per la Vostra sicurezza E’ possibile lavorare con la macchi- Staccacarta a vapore PTL 1 na senza incorrere in pericoli soltan- to dopo aver letto completamente le Codice di ordinazione 0 603 315 1.. istruzioni per l’uso, l’opuscolo avver- Potenza nominale assorbita 1800–2000 W...
  • Página 35: Prima Della Messa In Servizio

    Ruotare verso l’alto in senso orario il blocco di sicurez- all’apparecchio. za 9. La Bosch può garantire un perfetto funzionamento Inserire l’innesto a baionetta 8 del tubo nel raccordo della macchina soltanto se vengono utilizzati ac- per tubo 7 della macchina e avvitarlo in senso orario.
  • Página 36 Riempimento dell’acqua L’utensile può essere riempito soltanto con ac- qua del rubinetto. Mai mescolare liquidi infiammabili, velenosi, cor- rosivi o altri tipi di liquidi (p.es. detergenti). Aprire il serbatoio soltanto adesso: – Svitare leggermente il coperchio del serbatoio in senso antiorario fino alla prima battuta (Posizione 2.). Riempimento dell’acqua –...
  • Página 37: Messa In Servizio

    Staccare la carta da parati Messa in servizio Toccare la piastra a vapore soltanto all’impugnatu- Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella in- E’ preferibile lavorare cominciando dal soffitto per poi dicata sulla targhetta della macchina. Le macchine spostarsi man mano verso il basso.
  • Página 38: Manutenzione E Pulizia

    è indispensabile prima disinserire la zione va fatta effettuare da un punto di assistenza au- macchina, estrarre la spina di rete e lasciar raffreddare torizzato per gli elettroutensili Bosch. la macchina. Aprire quindi il coperchio del serbatoio (Vedere Riempimento dell’acqua) e solo dopo aver Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione...
  • Página 39: Servizio Post-Vendita

    Fax ..... . +39 02/36 96 26 62 Ugello ....2 609 390 284 ✆ Filo diretto con Bosch: ..+39 02/36 96 23 14 www.Bosch.it Svizzera Coperchio di riserva ✆...
  • Página 40: Technische Gegevens

    Technische gegevens Voor uw veiligheid Veilig werken met de machine is Behangafstomer PTL 1 alleen mogelijk indien u de ge- bruiksaanwijzing en de veiligheids- Bestelnummer 0 603 315 1.. voorschriften volledig leest en de Opgenomen vermogen 1800–2000 W daarin gegeven voorschriften strikt opvolgt.
  • Página 41: Voor De Ingebruikneming

    Verander het apparaat niet en bouw het niet om. De rode markering moet zich op één lijn Bosch kan een juiste werking van de machine uit- bevinden met de groef van de machi- sluitend waarborgen wanneer voor deze machine bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt.
  • Página 42 Vullen of bijvullen met water Machine uitsluitend met leidingwater vullen. Nooit brandbare, giftige, bijtende of andere vloeistoffen (bijv. reinigingsmiddelen) met het water vermengen. Pas dan het reservoir openen: – Tankdeksel voorzichtig tegen de wijzers van de klok in tot aan de eerste aanslag (stand 2.) open- Vullen met water draaien.
  • Página 43: Tips Voor De Werkzaamheden

    Behang losweken Ingebruikneming Stoomschild uitsluitend met de handgreep vast- pakken. Let op de netspanning. De spanning van de stroombron moet overeenkomen U werkt het best van het plafond naar de vloer toe. met de gegevens op het typeplaatje. Met 230 V aan- Stoomschild op het behang zetten.
  • Página 44: Onderhoud En Reiniging

    Bosch contact trekken en machine laten afkoelen. Vervol- elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
  • Página 45: Technische Dienst En Klantenservice

    Stoomschild ..2 609 390 282 Explosietekeningen en informatie over vervangings- onderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com. Nederland ✆ ..... . +31 (0)23/56 56 613 Slang .
  • Página 46: Tekniske Data

    Tekniske data For din egen sikkerheds skyld Tapetløser PTL 1 Sikkert arbejde med maskinen er Bestellnummer 0 603 315 1.. kun muligt, hvis du før brug læser betjeningsvejledningen og sikker- Effektoptagelse 1800–2000 W hedsforskrifterne helt igennem og Opvarmningstid 5–10 min overholder anvisningerne heri.
  • Página 47: Før Ibrugtagning

    Maskinen må aldrig benyttes af børn. apparatets not. Foretag ikke ændringer eller ombygninger på ma- skinen. Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør. Slip sikkerhedsspærren 9. Stik dampsålen 1 eller stråledysen fast på enden af slangen, indtil bajonetlåsen falder tydeligt i hak.
  • Página 48 Påfyld vand indtil max.-marke- På- eller efteropfyldning af vand ring på vandindikatoren 2. På- fyldning af varmt vand forkorter Fyld kun apparatet med almindelig postevand. opvarmningstiden. Tilsæt aldrig brændbare, giftige, ætsende eller andre væsker (f.eks. rengøringsmidler). Sørg for at lukke tanken rigtigt efter vandpå- Påfyldning af vand fyldningen: Isæt tankdækslet (position 3.), tryk det ned og drej det...
  • Página 49 Arbejdshenvisninger Arbejdsslut Apparatet må kun benyttes til at løse tapet med. Apparatet slukkes og stikket trækkes ud. Apparat og restvand køles af. Forberedelser Åben derefter tanklåget og bajonetlåsene. Kontakter og stikdåser dækkes vand- og damptæt til, før tapetløsningen påbegyndes. Tapeter, som er blevet malet over eller tapetseret med vandfaste tapeter op til flere gange, er meget vanske- lige at fjerne.
  • Página 50: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Fax ......+45 44 89 87 55 føres af et autoriseret serviceværksted for Bosch elek- ✆...
  • Página 51: Specifikationer

    Specifikationer Säkerhetsåtgärder För att riskfritt kunna använda mas- Tapetavångare PTL 1 kinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de Artikelnummer 0 603 315 1.. instruktioner som lämnas i säker- Ineffekt 1800–2000 W hetsanvisningarna. Uppvärmningstid 5–10 min Risk finns för brännskada vid arbe- Volym max.
  • Página 52: Kontroll Före Start

    Det röda märket ska ligga i linje med Barn får absolut inte använda maskinen. spåret på apparaten. Gör ingen ändring eller ombyggnad på apparaten. Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör används. Släpp säkerhetsspärren 9.
  • Página 53 Vid påfyllning får volymen inte Påfylling av vatten överstiga max-markeringen på nivåglaset 2. För att avkorta Använd endast vattenledningsvatten. uppvärmningstiden kan varmt Tillsätt aldrig brännbara, giftiga, frätande eller vatten påfyllas. andra vätskor (såsom rengöringsmedel). Tillslut tanken väl efter påfyllning: Vid påfyllning av vatten Sätt tillbaka tanklocket i läge 3., tryck ned och dra medurs fast mot stopp.
  • Página 54 Arbetsanvisningar Efter avslutat arbete Apparaten får användas enbart för att lossa Frånkoppla apparaten och ta bort stickkontakten ur tapeter. vägguttaget. Låt därefter apparaten och återstående vatten svalna. Förberedelser Öppna först tanklocket och därefter snabbkopplingen. Innan du startar med tapetavångning täck över alla strömställare och vägguttag vatten- och ångtätt.
  • Página 55: Skötsel Och Rengöring

    Fax: ..... . +46 (0) 11 18 76 91 Om i produkt trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auk- toriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ändringar förbehålles Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels- beställningar produktens artikelnummer som består av...
  • Página 56: For Din Sikkerhet

    Tekniske data For din sikkerhet Farefritt arbeid med maskinen er Tapetfjerner PTL 1 kun mulig hvis du leser hele bruks- anvisningen og alle sikkerhetshen- Bestillingsnummer 0 603 315 1.. visningene og følger de oppgitte Opptatt effekt 1800–2000 W anvisningene nøye.
  • Página 57 Den røde markeringen må vœre i flukt Ikke utfør endringer eller ombygginger på appara- med tapetfjernerens not. tet. Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av mas- kinen når det brukes original-tilbehør. Slipp sikkerhetssperre 9. Sett dampskjold 1 ellers stråledysen på den frie slan- Sikkerhetsutstyr geenden til bajonettlåsen synlig går i inngrep.
  • Página 58 Fyll på vann til maksimum-mer- Påfylling eller etterfylling av vann ket på vannivåindikator 2. Hvis det fylles på varmt vann, forkor- Fyll kun på springvann. tes oppvarmingstiden. Bland aldri i brennbare, giftige, etsende eller an- dre væsker (f.eks. rengjøringsmidler). Steng tanken godt etter påfylling: Påfylling av vann Sett på...
  • Página 59 Arbeidshenvisninger Arbeidsslutt Maskinen må kun brukes til løsing av tapet. Slå av maskinen og trekk ut støpselet. La maskinen og resten av vannet avkjøle. Forberedelser Deretter åpnes tanklokket og bajonettlåsene. Før tapetet fjernes må brytere og stikkontakter på veggene tildekkes vann- og damptett. Tapeter som er malt over flere ganger eller vannfaste tapeter er vanskelig å...
  • Página 60 Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhygge- Postboks 10 lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo- 1414 Trollaasen nen utføres av en autorisert kundeservice for Bosch- ✆ elektroverktøy. Kundekonsulent ... . . +47 66 81 70 00 Fax .
  • Página 61: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Työturvallisuus Vaaraton työskentely laitteella on Tapetinirrotin PTL 1 mahdollinen ainoastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet Tilausnumero 0 603 315 1.. sekä seuraamalla niiden ohjeita Ottoteho 1800–2000 W tarkasti. Lämpenemisaika 5–10 min Kuumalla höyryllä työskentely voi Täyttömäärä maks. 2,4 l johtaa vakaviin palovammoihin! Älä...
  • Página 62: Ennen Käyttöönottoa

    Punaisen merkin tulee sijaita laitteessa Älä koskaan salli lasten käyttää laitetta. olevan uran kohdalla. Älä tee laitteeseen muutoksia. Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ai- noastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia. Päästä varmuuslukko 9 vapaaksi. Työnnä höyrykilpi 1 tai suihkusuutin letkun vapaaseen päähän pikaliittimen näkyvään lukkiutumiseen asti.
  • Página 63 Täytä vettä veden tason osoituk- Veden täyttö sen 2 maksimi-merkkiin asti. Jos täytät laitteeseen lämmintä Täytä laitteeseen vain vesijohtovettä. vettä lyhenee lämmitysaika. Älä koskaan sekoita palavia, myrkyllisiä, syövyt- täviä tai muita nesteitä (esim. puhdistusaineita) veteen. Sulje säiliö hyvin täytön jälkeen: Aseta säiliön kansi paikalleen (asento 3.), paina Veden täyttö...
  • Página 64 Työskentelyohjeita Työn loputtua Laitetta saa käyttää vain tapettien irrotukseen. Kytke laite pois päältä ja irrota pistotulppa. Anna laitteen ja jäännösveden jäähtyä. Valmistelut Avaa sitten säiliön kansi ja samalla pikaliittimet. Peitä seinien katkaisijat ja pistorasiat vesi- ja höyrytiiviisti ennen tapetin irrotusta. Usean kerran maalatut ja pesunkestävät tapetit ovat vaikeasti irrotettavissa.
  • Página 65: Huolto Ja Puhdistus

    Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin puh..... . . +358 (0)9/435 991 vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvitta- vat korjaukset.
  • Página 66: Για Την Ασφάλειά Σας

    Χαρακτηριστικά εργαλείου Για την ασφάλειά σας Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα Αφαιρέτης ταπετσαριών PTL 1 είναι µ νο δυνατή, αν διαβάσετε εντελώς τις οδηγίες χρήσης και τις Κωδικ ς αριθµ ς 0 603 315 1.. υποδείξεις ασφάλειας και τηρείτε Ονοµαστική ισχύς...
  • Página 67 λειτουργία. Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση του µηχανήµατος. Μη διεξάγετε στο µηχάνηµα µετατροπές και µην το µετασκευάζετε. Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του µηχανήµατος µ νο ταν για το µηχάνηµα αυτ χρησιµοποιούνται τα προβλεπ µενα γνήσια εξαρτήµατα.
  • Página 68 Περιστρέψτε τη µανδάλωση ασφάλειας 9 προς Επαναγέµισµα µε νερ τα επάνω, µε κατεύθυνση ίδια µ΄ εκείνη των Προσοχή κατά το λύσιµο του δεικτών του ρολογιού. καπακιού του δοχείου. Εισάγετε το στυλιδωτ σύνδεσµο (µπαγιονέτα) 8 Κίνδυνος ζεµατίσµατος! του σωλήνα στη σύνδεση σωλήνα 7 του µηχανή- µατος...
  • Página 69 Το άψογο κλείσιµο του καπακιού του δοχείου Υποδείξεις για την εκτέλεση φαίνεται στην εξής εικ να (θέση 1.). εργασιών Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί µ νο για την αφαίρεση ταπετσαριών. Προετοιµασίες Πριν αρχίσετε την αφαίρεση των ταπετσαριών προβείτε στη στεγανή και θερµοµονωτική (ανθεκτική...
  • Página 70 Κίνδυνος εγκαύµατος! Εκκενώστε το µηχάνηµα δια µέσου της σύνδεσης του σωλήνα και αφήστε το να Μη διεξάγετε εργασίες άµεσα στεγνώσει. Γι' αυτ ανοίξτε το καπάκι του πάνω απ το κεφάλι σας. δοχείου, ώστε να επιτευχτεί η εξισορρ πηση της πίεσης. Αερίζετε...
  • Página 71: Προστασία Περιβάλλοντος

    ανατεθεί σε αναγνωρισµένο συνεργείο 12131 Περιστέρι-Αθήνα ηλεκτρικών συσκευών/µηχανηµάτων της Bosch. ✆ ΚΕΝΤΡΟ ....+30 210 57 01 200 Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και ✆ ΚΕΝΤΡΟ ... . . +30 210 57 70 081-83 ταν...
  • Página 72: Teknik Veriler

    Teknik veriler Güvenliπiniz ∑çin Aletle tehlikesiz bir biçimde çal∂µ- Duvar kâπ∂d∂ sökücü PTL 1 mak ancak, kullan∂m k∂lavuzunu ve güvenlik talimatlar∂n∂ iyice okuyup, Sipariµ numaras∂ 0 603 315 1.. içindekilere tam olarak uymakla Nominal giriµ gücü 1800–2000 W mümkündür. Is∂nma süresi 5–10 dak...
  • Página 73 Aleti çal∂µ∂r durumda asla b∂rak∂p gitmeyin. hizada olmal∂d∂r. Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. Alette bir deπiµiklik ve modifikasyon yapmay∂n. Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz Emniyet kolunu 9 serbest b∂rak∂n. iµlev göreceπini garanti eder.
  • Página 74 Suyun doldurulmas∂ veya ilave edilmesi Alete sadece musluk suyu doldurun. Aletin içine asla yan∂c∂, zehirli, tahriµ edici veya Daha sonra tank∂ aç∂n: benzeri s∂v∂lar (örneπin deterjan) koymay∂n. – Tank kapaπ∂n∂ 1. dayanaπa kadar (Pozisyon 2.) saat hareket yönünün tersinde hafifçe çevirin. Su doldurma –...
  • Página 75 Duvar kâπ∂tlar∂n∂n sökülmesi Çal∂µt∂rma Buhar tablas∂n∂ sadece sap∂ndan tutun. Ωebeke gerilimine dikkat edin! Çal∂µmaya tavandan baµlay∂p tabana doπru Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki ilerlemek en uygun yoldur. verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V Buhar tablas∂n∂ duvar kâπ∂d∂ üzerine yerleµtirin. yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.
  • Página 76: Bak∂M Ve Temizlik

    µebeke fiµini prizden çekin ve soπumaya Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za b∂rak∂n. Önce tank kapaπ∂n∂ (bak∂n∂z: Suyun yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri doldurulmas∂ veya ilave edilmesi), sonra da bayonet için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
  • Página 77: Çevre Koruma

    Buhar tablas∂ ..2 609 390 282 www.bosch-pt.com. Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Hortum ... . . 2 609 390 283...
  • Página 78 * Des idées en action. Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 984 (04.03) T/72 Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...

Tabla de contenido