Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
D
Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere Verwendung
aufbewahren. Pflegehinweise: Ihr JUWEL Qualitätsprodukt
ist aus witterungsbeständigen Materialien gefertigt und kann
ohne weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden.
Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder aggressiven
Reinigungsmitteln reinigen.
F
Avant le montage, lire cette notice et la ranger afin de pouvoir
la réutiliser à un moment ultérieur. Remarques concernant
l'entretien : ce produit de qualité JUWEL a été fabriqué à
partir de matériaux résistant aux intempéries et peut être
aspergé au jet d'eau sans problème avec un tuyau de jardin.
Ne pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec
des détergents agressifs.
GB Before assembly, please read the instructions and then keep
them for further reference. Care instructions: This JUWEL
quality product was produced with weatherproof materials
and may be washed down with a garden hose. Do not clean
with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
I
Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per
un utilizzo successivo. Note di preservazione: questo prodotto
Juwel di qualità è realizzato in materiali resistenti agli agenti
atmosferici e può essere senz'altro irrorato con un tubo
flessible di irrigazione. Non pulire con oggetti acuminati o
scabri oppure con detergenti aggressivi.
NL Vóór montage a.u.b. de handleiding doorlezen en voor later
gebruik bewaren.
E
Antes del montaje deberán leerse las instrucciones y
guardarlas para un uso posterior. Indicaciones para el
cuidado: Su producto de calidad JUWEL está fabricado con
materiales resistentes a la intemperie y puede lavar sin más
con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja säilytä
se vastaisuuden varalta. Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote
on valmistettu säänvaihtelua kestävistä materiaaleista ja se
kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla ruiskutuksen.
Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä äläkä
aggressiivisia puhdistusaineita.
S
Läs igenom instruktionerna före montering och spara dem för
användning vid ett senare tillfälle. Skötselanvisningar: Din
JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av väderbeständigt
material och kan utan vidare spolas av med en trädgårdsslang.
Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes til senere
brug. Plejehenvisning: Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er
fremstillet af vejrbestandige materialer og kan uden videre
afsprøjtes med en haveslange. Må ikke gøres ren med skarpe,
ru genstande eller aggressive rengøringsmidler!
N
Les bruksanvisningen før montering og oppbevar den for
senere bruk. Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er
1
Litho-Nr.: 795-01-16
Comfort Plus 600
laget av værbestandige materialer og kan uten videre avspyles
med hageslange. Rengjør ikke med skarpe, ru gjenstander
eller aggressive rengjøringsmidler.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za kasnije
korištenje. Upute za njegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je
napravljen od materijala otpornih na vremenske uvjete i
može se bez daljnjega prati vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti
oštrim, hrapavim predmetima ili agresivnim sredstvima za
čišćenje.
SI
Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter jih shranite
za kasnejšo uporabo. Napotek za vzdrževanje: Vaš izdelek
JUWEL je izdelan iz materialov, ki so odporni na vremenske
vplive ter ga lahko brez nadaljnjega operete s cevjo za zalivanje
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si ho na neskoršie
použitie. Pokyny na údržbu: Kvalitný výrobok JUWEL je
vyrobený z materiálov, ktoré odolávajú vplyvom počasia, a
môže bez problémov postrieka záhradnou hadicou. Nečistite
ho ostrými a drsnými predmetmi ani agresívnymi čistiacimi
prostriedkami.
CZ Před montáži si přečtěte návod a uschovejte jej pro pozdější
použití. Pokyny pro údržbu: Kvalitní ýrobek JUWEL je je
vyroben z materiálů, odolným proti vlivům počasí, a může
být beze všeho ostříkáván záhradní hadicí. Vyhněte se čištění
ostrými, drsnými předměty anebo agresivními čisticími
prostředky.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za kasnije
korištenje. Upute za njegu: Vaš kvalitetni proizvod JUWEL
napravljen je od materijala otpornog na vremenske prilike,
i može se bez problema oprati gumenom cijevi za vrt. Ne
čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili nekim agresivnim
sredstvima za čišćenje.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do późniejszego
wykorzystania. Wskazówki na temat pielęgnacji : Wysokiej
jakości produkt JUWEL wykonany jest z materiałów
odpornych na wpływy atmosferyczne i może być bez problemu
myty przez spryskanie go wodą z węża ogrodowego. Nie czyścić
ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub agresywnymi
środkami do czyszczenia.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és őrizze
meg a későbbi használathoz. Ápolási útmutató: A JUWEL
minőségi termék, amely az időjárás viszontagságait álló
anyagokból készült, és minden további nélkül locsolható kerti
tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy agresszív
tisztítószerekkel.
BG Прочетете ръководството преди монтажа и го запазете
за по-нататъшна употреба. Указания за поддържане:
Вашият качествен продукт е изработен от материали,
устойчиви на атмосферни влияния и може да се пръска
без проблеми с градински маркуч. Не почиствайте с
остри, грапави предмети или с агресивни почистващи
препарати.
90°
90°
ø 40 cm
Beton
D - BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: Vor jeder Benützung muss die Wäschespinne
auf Beschädigungen geprüft werden. Eine beschädigte
Wäschespinne darf nicht mehr benützt werden.
ACHTUNG: Dieses Produkt ist ausschließlich für
den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet.
Wir bedanken uns, dass Sie sich für ein JUWEL Produkt entschieden haben. Bitte beachten Sie
nachfolgende Bedienungsanleitung:
1) Eindreh-Bodenhülse mit Distanzstück: Montieren Sie den Deckel. Nun können Sie die Eindreh-
Bodenhülse an den dafür vorgesehenen Standort mit Hilfe eines Besenstiels oder Ähnlichem
(nicht im Lieferumfang) in den Boden eindrehen, bis der oberste Ring mit dem Boden möglichst
bündig ist. Entfernen Sie eventuell eingedrungene Erde aus der Bodenhülse und schieben Sie
das mitgelieferte Distanzstück ganz in die Bodenhülse ein. Falls der Boden nicht geeignet
ist (zu steinig oder zu sandig), heben Sie ein Loch mit Ø ca. 40 cm aus und betonieren die
Bodenhülse ein. Stellen Sie vor dem Erhärten des Betons die Wäschespinne in die Bodenhülse,
und kontrollieren Sie mit einer Wasserwaage die senkrechte Stellung. Achtung: Bohrungen am
unteren Ende mit Zeitungspapier abdecken, damit die Löcher frei von Beton bleiben und das
Wasser nach unten ablaufen kann.
2) Öffnen der Wäschespinne und Höheneinstellung: Durch das Lösen der oberen, roten
Grifftaste können Sie die Wäschespinne am Standrohr in der Höhe verstellen und damit ideal
an Ihre gewünschte Arbeitshöhe anpassen.
Zum Öffnen vorerst am oberen Sternteil die Arme aus ihrer Rastung herausziehen.
3) Aufspannen mit Seilzug: Durch Ziehen am Handgriff öffnet sich die Wäschespinne,
gleichzeitig werden die Leinen gespannt, besonders leicht geht dies durch den eingebauten
Flaschenzug.
Zum Schließen den unteren, roten Griffhebel betätigen, die Wäschespinne schließt sich.
4) Nachspannen der Leinen: (LEINENKLEMMEN am Ende der Arme möglichst NIE öffnen –
nur im Falle eines Leinentausches!)
1. Öffnen Sie die Wäschespinne bis der untere Sternteil in die Zahnschiene einrastet.
2. Verteilen Sie die lockere Wäscheleine auf allen 4 Seiten möglichst gleichmäßig auf alle
Leinenkreise durch leichtes Ziehen der Leine.
3. Öffnen und verteilen Sie die Leine Schritt für Schritt weiter bis die Gebrauchsstellung
erreicht, bzw. der äußerste Leinenring gespannt ist. (WICHTIG! Gebrauchsstellung: Abstand
zwischen den Sternteilen 30-35 cm!).
SICHERHEITSHINWEISE:
Achten Sie auf gleichmäßigen Behang. Nicht bei starkem Wind Wäsche aufhängen! Darauf achten,
dass Kinder die Wäschespinne nicht als Turngerät bzw. als Karussell benutzen. Die Wäschespinne so
platzieren, dass ein freies Drehen möglich ist. Nach Gebrauch Wäschespinne schließen. Deckel der
Bodenverankerung schließen wenn sie die Wäschespinne herausnehmen.
Verschleiß an Aufzugsleinen zum Öffnen der Wäschespinne/Trockner:
Die Aufzugsleinen stellen bei allen JUWEL Wäschespinnen/Trocknern ein wichtiges Konstrukti-
onsdetail dar und sind daher auf höchste Tragfähigkeit und Lebensdauer ausgelegt. Trotzdem kann
es im Laufe der Lebensdauer des Gerätes erforderlich sein, diese Aufzugsleine auszutauschen. Wenn
an der Außenseite der Aufzugsleine gerissene Fasern sichtbar werden (Ausfransen der Leine), ist
diese Aufzugsleine schnellstmöglich nur durch eine neue Original JUWEL Aufzugsleine auszutau-
schen. Sie bekommen diese unter Angabe Ihres Wäschepinnentyps bei Ihrem Händler, oder wenn
dort nicht vorrätig, direkt bei uns. Eine defekte Aufzugsleine kann bei Benutzung plötzlich reißen,
wobei Sie im schlimmsten Fall bei Benutzung das Gleichgewicht verlieren können.
Verschleiß am Standrohr:
Je nach Bodenverhältnissen ist das sich im Bodenanker oder Bodenhülse drehende Standrohr
einem Verschleiß ausgesetzt. Bitte kontrollieren Sie mindestens einmal jährlich das Standrohr an
der Stelle, wo es am Boden aus der Bodenhülse/Bodenanker austritt, auf Verschleiß. Obwohl das
Standrohr auf mehrfache Sicherheit ausgelegt ist, können Riefen an dieser Stelle zu einer Schwächung
des Standrohrs führen. Sobald Sie dort Riefen über den gesamten Umfang des Standrohres oder
starke Beulen bemerken, ist das Standrohr kurzfristig - nur durch ein neues JUWEL Original
Standrohr - auszutauschen. Durch starke Riefen am Standrohr oder starke Beulen, z.b.beim Anfahren
mit Rasenmäher oder Schubkarre wird dieses geschwächt und kann bei Wind oder bei starker seitlicher
Belastung umknicken und Menschen gefährden. Sie erhalten ein neues Standrohr entweder bei Ihrem
Händler unter Angabe des Wäschespinnentyps oder direkt bei uns. Bitte ersetzen Sie auch weitere
Konstruktionsteile, wie Seilrollen, Nieten immer durch geprüfte Original JUWEL Ersatzteile.
Nur diese gewähren die gefahrlose Funktion Ihres JUWEL Trockners.
Sollten Sie an der Funktion Ihrer Wäschespinne/Trockner irgendwelche Zweifel haben, informieren
Sie bitte unseren Kundendienst, wir helfen Ihnen gerne bei allen Fragen weiter. Bedienungs- und
Serviceadresse:
Montageanleitungen, Teilelisten für alle Geräte erhalten Sie auch jederzeit über unsere Homepage
www.juwel.com – hier bitte jeweilige Produktgruppe wählen, dann können Sie unter dem Punkt
JUWEL H. Wüster GmbH
„Montageanleitungen" die jeweilige Anleitung downloaden. Unseren Kundenservice erreichen Sie
siehe unten. Bitte beigeben: Kopie des Kaufbeleges und Beschreibung des Defektes.
A-6460 Imst · Industriezone 19
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Tel.: 0043/5412/69400 ·
GB - OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION: The laundry dryer must be checked for
Fax: 0043/5412/64838 ·
damage before each use. A damaged laundry dryer may
D-82467 Garmisch Partenkirchen
90°
90°
no longer be used.
Bahnhofstraße 31
CAUTION: This product is intended for private use and
Tel.: 0049/8821/1679 ·
Fax: 0049/8821/78545
not for commercial purposes.
Internet: www.juwel.com ·
Thank you for having chosen a JUWEL product. Please observe the following operating instructions:
1) Twist-in ground socket with spacer: Assemble the ground socket cover. The one-twist ground
socket can then be twisted into the ground in the designated location with the aid of a broomstick
or similar (not supplied) until the uppermost ring is as level with the ground as possible. Remove
any earth that may have got into the ground socket and completely slide the supplied spacer into
the ground socket. If the ground is not suitable (too stony or sandy) dig a hole with diameter of
approx. 40 cm and concrete the ground socket in place. Before the concrete is hard place the
rotary dryer in the ground socket and use a spirit level to check that the pole is in a vertical
position. Warning: cover the drill holes at the bottom with newspaper so that these remain free
from concrete and allow water to escape.
2) Opening the clothes dryer and height adjustment: By releasing the upper red grip key, you
can adjust the height of the dryer at the main standard and perfectly adapt it to your desired
working height. To open, first pull the arms out of their catches at the upper part of the holder.
3) Opening with the rope tackle block: When the handle is pulled, the clothes dryer opens while
the lines are tautened at the same time; this is especially easy thanks to the built-in tackle block.
To close, pull the lower red handle; the dryer will close.
4) Retautening the lines: (If possible, NEVER open the LINE STOPPERS on the end of the arms
- only if you want to exchange your clothes line!)
1) Open your clothes dryer until the lower collar engages in the toothed rail.
2) Divide the loose clothes line on all 4 sides as regularly as possible on all 4 line circles by pulling
the clothes line lightly.
3) Open the clothes dryer gradually and divide the clothes line step by step until you have reached
your using height or until the outermost line circle is tight. (IMPORTANT! Using height:
Distance between the collars 30 - 35 cm!).
SAFETy INFORMATION
Ensure clothes are hung evenly. Do not hang washing up during very windy weather. Take care that
children do not use the rotary dryer as climbing device or roundabout. Situate the rotary dryer so that
it can rotate freely. Close the rotary dryer after use. Close the cover of the ground spike when you
remove the rotary dryer.
Wear and tear of pulley cords that open the rotary dryer:
The cords are an important design detail on all JUWEL rotary dryers and are therefore designed for
greatest strength and serviceable life. Nevertheless it may be necessary to replace these cords over the
course of the life of the equipment. If torn fibres are visible on the outside of the pulley cords (frayed
cord) the pulley cord must be replaced as soon as possible with a new JUWEL original pulley cord.
You can obtain this from your dealer, giving details of your rotary dryer model. If the cord is not in
stock it can be obtained directly from us. A defective pulley cord can rip suddenly when used, and in
the worst case could result in you losing your balance.
Wear and tear of the pole:
The pole that rotates in the ground spike or ground socket is exposed to wear and tear depending
on the conditions of the ground. Please check the area of the pole where it comes out of the ground
socket/ground spike for wear and tear at least once a year. Although the pole has been designed to be
extremely safe, grooves in this area can result in weakening of the pole. The pole should be replaced
by a new JUWEL original pole as quickly as possible if you notice grooves that go right round the pole
or any severe dents. Deep grooves on the pole or severe dents, for example caused by a lawnmower
or wheelbarrow, can weaken the pole so that it is at risk of falling over in wind or when subjected to
strong load from the side; this represents a danger to people. You can obtain a new pole either from
your dealer, giving details of your rotary dryer, or alternatively directly from us. Please also always
replace other parts of the construction such as pulleys and rivets with original JUWEL spare parts –
only these guarantee the safe operation of your JUWEL dryer.
If you have any doubts regarding the function of your rotary dryer, please let our customer service
department know. We will be happy to help you with any queries you may have. Operating and assembly
instructions: parts lists for all equipment can also be downloaded from our website (www.juwel.com)
at any time. Please select the respective product group then download the relevant instructions from
the "assembly instructions" area.
----------------------------------------------------------------------------------------------------
ø 40 cm
• Art. Nr. 30239
Litho-Nr.: 795-01-16
Anl.-Nr.: 09162004
2
2) Apertura dello stendibiancheria e regolazione dell'altezza: Per s
3) Apertura con paranco: Lo stendibiancheria si apre tirando l'impugn
4) Regolazione della tensione delle corde: (mai apprire le morsetti tendico
ANNOTAZIONI DI SICUREZZA:
Badare ad un carico uniforme. Non appendere la biancheria in caso di vento f
Badare a che i bambini non utilizzino il ragno stendibiancheria come attrezzo
giostra. Posizionare il ragno stendibiancheria in modo da renderne possibile
Dopo l'uso richiudere il ragno. Chiudere il coperchio dell'ancoraggio di fon
ragno stendibiancheria.
Usura presso i fili elevatori atti all'apertura del ragno stendibiancheria/d
in tutti i ragni stendibiancheria/asciugatori JUWEL, i fili elevatori rappresentano
costruttivo e sono quindi progettati in vista di portate e di durata di vita massim
nel corso della durata utile dell'unità può risultare necessaria la sostituzione d
appaiono visibili delle fibre lacerate presso il lato esterno del filo elevatore (s
stesso dovrà essere sostituito al più presto esclusivamente con un nuovo eleme
Esso è disponibile - indicando il tipo di ragno stendibiancheria - presso il vostr
oppure, se in tale sede non reperibile a stock, direttamente presso di noi. Un
può strapparsi improvvisamente durante l'uso, fatto questo per cui - nel caso
3
una perdita dell'equilibrio in fase di utilizzo.
Usura presso la colonna montante:
a seconda delle condizioni del terreno, la colonna montante che ruota entro l'anco
entro la guaina di fondo è soggetta ad una certa usura. Si prega di controllare
l'anno l'usura della colonna montante nel punto del suolo in cui essa esce dalla g
di fondo. Sebbene detta colonna sia realizzata secondo molteplici criteri di sicur
si formano in tale posizione possono provocare un indebolimento della colonna
si notano in tale posizione delle scanalature lungo l'intera circonferenza della co
ammaccature di questa, essa dovrà essere al più presto sostituita solo con una n
JUWEL. A causa di marcate scanalature presso la colonna montante, oppure
provocate ad es. dal passaggio di tosaerba o di carriole, la colonna subisce u
caso di vento o di intensa sollecitazione laterale, può spezzarsi ponendo a repe
persona. Una nuova colonna montante è reperibile presso il vostro rivenditore
il tipo di ragno stendibiancheria - oppure direttamente da noi.
Raccomandiamo di effettuare la sostituzione di altri elementi costruttivi, q
rivetti, sempre ricorrendo a ricambi originali JUWEL di qualità collaudata - s
assicurano un funzionamento privo di rischi del vostro asciugatore JUWEL.
Se avete dei dubbi circa il funzionamento del vostro ragno stendibiancheria/a
di darne riscontro al nostro Servizio assistenza; saremo lieti di fornirvi un
incombenza. Istruzioni per l'uso e di montaggio: gli elenchi delle parti relativ
altresì sempre scaricabili dalla nostra homepage HYPERLINK „http://www.ju
com. Raccomandiamo di selezionare qui il gruppo di prodotto correlato, e
download delle istruzioni del caso al punto „Istruzioni di montaggio". Il nost
è reperibile presso ...
Allegare: copia dello scontrino di acquisto e descrizione del difetto.
-----------------------------------------------------------------------------
E - INSTRUCCIONES DE USO
ATENCIÓN. Cada vez antes de utilizar la
ropa hay que comprobar que no esté deter
prohibido utilizar una secadora de ropa d
4
Uso previsto: Este tendedero tipo par
destinado exclusivamente para el seca
para el uso privado.
Le agradecemos que haya elegido un producto JUWEL. Por favor, siga las si
de uso:
1) Casquillo de suelo enroscable con distanciador: Monte la tapa. Con
2) Apertura del tendedero paraguas y ajuste de altura: Liberando el bot
3) Tensado con la polea: Tirando del asa el tendedero paraguas se abre
4) Tensado posterior de las cuerdas: (en lo posible, NUNCA abra las
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Preste atención a que la ropa esté colgada uniformemente. ¡No cuelgue ropa co
atención a que el tendedero paraguas no sea utilizado como aparato de gim
niños. Coloque el tendedero paraguas de tal forma que se permita un giro lib
después de su uso.
Cierre la tapa del anclaje de suelo cuando extraiga el tendedero paraguas
Desgaste de las cuerdas de apertura del tendedero paraguas / tendedero de rop
Las cuerdas de apertura constituyen un detalle constructivo importante en todos l
/ tendederos de ropa plegables JUWEL, por lo que están diseñadas para ofrece
de carga y vida útil. Es posible, no obstante, que sea necesario sustituir esta c
largo de la vida útil del aparato. Cuando se visualicen fibras rotas en el lado
de apertura (deshiladura de la cuerda), se debe sustituir esta cuerda lo antes
cuerda de apertura original JUWEL. Puede solicitar esta cuerda indicando el
su distribuidor o, en caso de que no estuviera disponible allí, directamente a n
apertura defectuosa puede romperse inmediatamente durante el uso y en el p
podría perder el equilibrio si la está utilizando.
Desgaste del tubo de soporte:
El tubo de soporte que está girando en el anclaje o el casquillo de suelo está
según las condiciones del suelo. Rogamos que compruebe como mínimo un
junto al suelo donde el tubo de soporte sale del casquillo/anclaje de suelo pres
bien el tubo de soporte está diseñado para ofrecer la máxima seguridad, la fo
esta zona puede provocar un debilitamiento del tubo. Tan pronto como usted
el perímetro del tubo de soporte o un fuerte abollamiento, deberá sustituir lo
por un nuevo tubo de soporte original JUWEL. Debido a estrías profundas en
fuerte abollamiento, causado p.ej. por choques contra el cortacésped o la carret
pudiéndose doblar en caso de viento o una fuerte carga lateral y siendo un pel
Puede solicitar un nuevo tubo de soporte a su distribuidor o directamente a
modelo de tendedero de ropa.
Rogamos que al sustituir otros elementos de construcción, tales como poleas o re
recambios originales JUWEL comprobados, ya que son los únicos que garantiz
sin riesgo de su tendedero de ropa JUWEL.
Si tiene cualquier duda acerca del funcionamiento de su tendedero paraguas/ tend
rogamos que informe a nuestro servicio postventa que le ayudará gustosamente
Instrucciones de uso y de montaje: también puede descargar en todo moment
web www.juwel.com las listas de piezas correspondientes a todos los aparato
el respectivo grupo de producto y, a continuación, descargue las instruccione
"instrucciones de montaje". Puede contactar nuestro servicio postventa ...
Rogamos que adjunte: copia del resguardo de compra y una descripción del d
-----------------------------------------------------------------------------
stock it can
the worst c
Wear and
The pole t
on the con
socket/gro
extremely
by a new JU
Beton
or any sev
or wheelba
strong load
your deale
replace oth
only these
If you hav
departmen
instruction
at any time
the "assem
foro avente Ø di ca. 40 cm e cementarvi il manicotto di fondo. Prima che
-----------
presa posizionare il ragno stendibiancheria nel manicotto di fondo e ver
F - MODE
a bolla d'aria la posizione ortogonale. Attenzione: ricoprire con carta da
ATTE
il terminale inferiore, in modo tale che detti fori restino privi di calces
defluire verso il basso.
mages
gé ne
lo stendibiancheria fino alla posizione desiderata, occorre allentare l'
superiore e quindi spostarla fino all'altezza desiderata.
ATTE
Per aprire lo stendibiancheria, staccare i bracci dalla crociera superiore.
privé
paranco integrato rende ancora piú facile questo processo. Allo stesso tem
Per chiudere lo stendibiancheria, allentare l'impugnatura sulla crociera in
Nous vous
de grande
estremità dei bracci salvo lo cambiamento della corda!)
que votre s
1) aprire lo stendibiancherie fin che la ghiera inferiore é incastrato.
1) Douill
2) Distribuire la corda su tutti i quattro lati regolarmente
dans l
3) Ripetere questa misura a ogni passo fin che la corda é ben teso. (Impo
compr
finale la distanza tra le due ghiere deve essere 30-35 cm)
éventu
douille
cm de
le béto
les tro
les tro
2) Régla
sur la
l'étend
3) Ouver
palan
sens qu
męme
dans l'
ouvert
4) Tensio
l'extré
1) Ouv
2) Rép
3) Ouv
CONSIGN
Répartir le
les enfants
Placer le s
Fermer le
Usure des
Les cordes
tous les sé
quand mêm
des fibres d
changer le
chez votre
directemen
couper sou
Usure du
Selon la na
contrôler a
l'ancrage a
possible qu
des cannel
autre mât o
à gazon ou
linge n'est
soit chez v
Merci de n
rechange J
de votre sé
Si vous ave
service ap
d'utilisatio
sur notre s
la rubrique
l'adresse in
escoba o similar (no forma parte del suministro) puede introducir y
Merci de j
casquillo de suelo enroscable en el lugar previsto para ello, hasta que el
-----------
lo máximo posible a ras del suelo. Retire cualquier tierra que eventualme
I - ISTRU
ATTE
el casquillo de suelo e inserte completamente el distanciador que forma p
el casquillo de suelo. En caso de que el suelo no fuera apto (demasiado
verifi
excave un agujero con un ø de aprox. 40 cm y recubra el casquillo de suelo
el tendedero paraguas en el casquillo de suelo antes de que se inicie
Se da
cemento y calibre el mismo verticalmente con ayuda de un nivel. Atención
Utiliz
en el extremo inferior se deben tapar con papel de periódico para mantene
cemento y permitir que el agua pueda salir hacia abajo.
bianc
ajustar la altura del tendedero paraguas en el tubo del soporte y adaptarlo
bianc
deseada.
Innanzitut
tensan las cuerdas; esto es especialmente fácil gracias al sistema de polea
prodotto J
Para cerrarlo, accione la palanca roja inferior y el tendedero paraguas se
e per ques
CUERDAS al final de los brazos sólo en caso de sustituir las cuerdas)
1) Manic
1. Abra el tendedero de ropa hasta que la pieza inferior en forma de estre
possib
dentado.
serven
2. Distribuya la cuerda para la ropa, sin tensar, en los cuatro lados de for
l'anell
posible a todos los circuitos de cuerda, tirando suavemente de la cuerda
fondo
3. Abra y distribuya la cuerda paso a paso hasta que se alcance la posición
corred
esté tenso el circuito de cuerdas exterior. (¡IMPORTANTE! Posición
las piezas en forma de estrella 30-35 cm)
chac
d'ut
d'ut