Makita DWT310 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DWT310:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

EN
Cordless Shear Wrench
Boulonneuse HRC sans fil
FR
Akku-Abscherschrauber
DE
Avvitatore a strappo a
IT
batteria
NL
Accubreeksleutel
Llave Degollante Inalámbrica
ES
Chave Cisalha a Bateria
PT
Akku vridnøgle
DA
EL
Διατμητικό κλειδί μπαταρίας
Akülü cıvata ucu kesme
TR
anahtarı
DWT310
5
10
15
21
27
33
39
44
49
55
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DWT310

  • Página 1: Tabla De Contenido

    BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a strappo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accubreeksleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave Degollante Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave Cisalha a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vridnøgle BRUGSANVISNING Διατμητικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü cıvata ucu kesme KULLANMA KILAVUZU anahtarı DWT310...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.9 Fig.12 Fig.10 Fig.13 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Página 4 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Página 5: Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DWT310 Bolt size M16, M20, M22 Maximum torque 804 N•m No load speed (RPM) 14 min Overall length 296 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 6.5 - 7.1 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Página 6 When sheared bolt tip falls without pulling the Please also observe possibly more detailed eject lever, never use the tool and ask Makita national regulations. Authorized Service Center for check and repair. Tape or mask off open contacts and pack up the...
  • Página 7: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is Tool / battery protection system switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- Installing or removing battery cartridge tem. This system automatically cuts off power to the...
  • Página 8 Hook Installing the outer and inner sleeves Place the inner sleeve with the pin facing upward. CAUTION: Be sure to attach the shoulder belt Attach the outer sleeve to the inner sleeve securely included in the tool as the standard accessory. while pressing the pin of the inner sleeve. Use the shoulder belt for carrying the tool, and ► Fig.10: 1.
  • Página 9: Optional Accessories

    4. Chamfered 5. Washer CAUTION: These accessories or attachments NOTICE: are recommended for use with your Makita tool Replace nut, bolt and washer all specified in this manual. The use of any other together at one time when these rotate together, accessories or attachments might present a risk of nut rotates excessively or a bolt protrude from injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Página 10: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DWT310 Diamètre des boulons M16, M20, M22 Couple maximum 804 N•m Vitesse à vide (tr/min) 14 min Longueur totale 296 mm Tension nominale 36 V CC Poids net 6,5 - 7,1 kg • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays. • Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
  • Página 11 Pour la préparation de l’article expédié, il est à un centre de service après-vente Makita agréé. nécessaire de consulter un expert en matériau Si le bout du boulon cisaillé tombe sans tirer dangereux.
  • Página 12: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la batterie ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Página 13 Crochet Mise en place des manchons intérieur et extérieur ATTENTION : Veillez à fixer la sangle d’épaule Positionnez le manchon intérieur avec la tige tournée vers le fournie avec l’outil en tant qu’accessoire stan- haut. Fixez solidement le manchon extérieur sur le manchon dard. Utilisez la sangle d’épaule pour transporter intérieur tout en appuyant sur la tige du manchon intérieur.
  • Página 14: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces et choisissez des boulons de cisaillement selon l’épais- complémentaires sont recommandés pour l’utili- seur de la pièce à serrer. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Diamètre des Longueur restante Longueur restante pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Página 15: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DWT310 Schraubengröße M16, M20, M22 Maximales Anzugsmoment 804 N•m Leerlaufdrehzahl (U/min) 14 min Gesamtlänge 296 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 6,5 - 7,1 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben. Zutreffende Akkus und Ladegeräte...
  • Página 16 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- reibungslos dreht, benutzen Sie sie auf keinen Fall, nen, selbst wenn er stark beschädigt oder sondern lassen Sie sie von einem autorisierten Makita- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Kundendienstzentrum überprüfen und reparieren.
  • Página 17 Hinweise zur Aufrechterhaltung Anzeigen der Akku-Restkapazität der maximalen Nur für Akkus mit Anzeige Akku-Nutzungsdauer ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein wenige Sekunden lang auf.
  • Página 18 Schalterfunktion MONTAGE WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
  • Página 19 Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder Die Schraubenspitze bleibt in der Innenhülse zurück. dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, ► Abb.14: 1. Kerbteil 2. Schraubenspitze Verformung oder Rissbildung verursachen. Lassen Sie den Auslöseschalter los, und ziehen Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Sie das Werkzeug geradlinig ab. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ► Abb.15: 1. Außenhülse andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Ziehen Sie den Auswerfhebel, um die unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Schraubenspitze aus dem Werkzeug auszuwerfen. Originalersatzteilen ausgeführt werden. Fangen Sie die abgescherten Schraubenspitzen auf, um Herunterfallen zu verhüten. ► Abb.16: 1. Schraubenspitze ANMERKUNG: Unterlegscheibe und Mutter besitzen eine Vorder- und Rückseite.
  • Página 20 VORSICHT: Befestigen Sie den Schulterriemen nicht am Akku-Schutz. ► Abb.19: 1. Akku-Schutz 2. Akku-Schutz-Halter SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. Schraubengröße Hülse...
  • Página 21: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DWT310 Dimensione bulloni M16, M20, M22 Coppia massima 804 N•m Velocità a vuoto (giri/min.) 14 min Lunghezza complessiva 296 mm Tensione nominale 36 V C.C. Peso netto 6,5 - 7,1 kg • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici e la cartuccia della batteria potrebbero differire da nazione a nazione. • Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina- zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
  • Página 22 (Dangerous Goods Legislation). autorizzato Makita per il controllo e la riparazione. Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei Qualora la punta del bullone tagliata cada senza requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
  • Página 23: Descrizione Delle Funzioni

    Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli stata rimossa prima di regolare o di controllare il indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Página 24 Funzionamento dell’interruttore MONTAGGIO AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- cia della batteria nell’utensile, controllare sempre sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- torni sulla posizione “OFF”...
  • Página 25 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di Quando si raggiunge la coppia specificata, la punta manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti del bullone viene tagliata all’altezza della sua parte intac- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- cata. La punta del bullone resta dentro il manicotto interno. zando sempre ricambi Makita. ► Fig.14: 1. Parte intaccata 2. Punta del bullone Protezione della batteria Rilasciare l’interruttore a grilletto e ritirare l’uten- sile in linea retta.
  • Página 26: Accessori Opzionali

    L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Dimensione Manicotto Lunghezza bulloni...
  • Página 27: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DWT310 Boutmaat M16, M20, M22 Maximaal aandraaimoment 804 N•m Nullasttoerental (RPM) 14 min Totale lengte 296 mm Nominale spanning 36 V gelijkstroom Nettogewicht 6,5 - 7,1 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
  • Página 28 Wanneer een afgebroken boutpunt valt zonder dat u Als voorbereiding van het artikel dat wordt getrans- aan de uitwerphendel trekt, mag u het gereedschap porteerd is het noodzakelijk een expert op het gebied in geen geval gebruiken en dient u erkend Makita van gevaarlijke stoffen te raadplegen. Houd u tevens servicecentrum te vragen om controle en reparatie. aan mogelijk strengere nationale regelgeving. Zorg altijd dat u stevig staat en goed in evenwicht Blootliggende contactpunten moeten worden afge- bent.
  • Página 29: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading controleren duur van de accu Alleen voor accu’s met indicatorlampjes Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Stop het gebruik van het gereedschap en laad de Druk op de testknop op de accu om de resterende accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- mogen van het gereedschap is afgenomen.
  • Página 30 De trekkerschakelaar gebruiken MONTAGE WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het alvorens enig werk aan het gereedschap uit te loslaten terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Página 31 ► Fig.14: 1. Gedeelte met inkeping 2. Boutpunt Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Laat de trekkerschakelaar los en trek het gereed- het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, schap in een rechte lijn terug. ► Fig.15: 1. Buitenste bus onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Trek aan de uitwerphendel om de boutpunt uit het altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. gereedschap te werpen. Vang de afgebroken boutpun- Accubeschermbeugel ten op om te voorkomen dat ze vallen. ► Fig.16: 1. Boutpunt...
  • Página 32: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. Boutmaat Lengte Buitenste bus 35 mm Binnenste bus 36 mm Buitenste bus 37 mm Binnenste bus...
  • Página 33: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DWT310 Tamaño de perno M16, M20, M22 Par de apriete máximo 804 N•m Velocidad sin carga (RPM) 14 min Longitud total 296 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 6,5 - 7,1 kg •...
  • Página 34: Advertencias De Seguridad

    Makita que la com- Para la preparación del artículo que se va a enviar, prueben y reparen. se requiere consultar con un experto en materiales Asegúrese siempre de mantener buen equi- peligrosos. Por favor, observe también la posibili-...
  • Página 35: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con el indicador descargue completamente. Detenga siempre ► Fig.2: 1.
  • Página 36: Accionamiento Del Interruptor

    Accionamiento del interruptor MONTAJE ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la tucho de batería en la herramienta, compruebe herramienta está apagada y el cartucho de batería siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- retirado antes de realizar cualquier trabajo en la rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la herramienta.
  • Página 37: Operación

    La punta de perno permanecerá dentro del manguito centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, interior. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.14: 1. Porción mellada 2. Punta de perno Protector de batería Libere el gatillo interruptor y retire la herramienta en línea recta. ADVERTENCIA: ► Fig.15: 1.
  • Página 38: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Página 39: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DWT310 Tamanho do perno M16, M20, M22 Binário máximo 804 N•m Velocidade em vazio (RPM) 14 min Comprimento total 296 mm Voltagem nominal CC 36 V Peso líquido 6,5 - 7,1 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera- ção sem aviso prévio. •...
  • Página 40: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Makita no que se refere à causar danos pessoais sérios. ferramenta e ao carregador Makita. Conselhos para manter a Instruções de segurança importantes para a bateria máxima vida útil da bateria...
  • Página 41: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Sistema de proteção da ferramenta/bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. A ferramenta está equipada com um sistema de proteção Instalação ou remoção da bateria da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica- mente a corrente para o motor para aumentar a vida da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automatica-...
  • Página 42 Gancho Instalar as mangas externa e interna Coloque a manga interna com o pino virado para cima. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que fixa a Prenda a manga externa à manga interna em segu- faixa para o ombro incluída na ferramenta como rança enquanto prime o pino da manga interna.
  • Página 43: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- 20 mm 4,5 mm menta Makita especificada neste manual. A utiliza- 15 mm 5,5 mm ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa 14 mm 7 mm para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças ► Fig.18: 1.
  • Página 44: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DWT310 Boltstørrelse M16, M20, M22 Maksimalt moment 804 N•m Hastighed uden belastning (o/min.) 14 min Længde i alt 296 mm Mærkespænding 36 V DC Nettovægt 6,5 - 7,1 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer og akku kan variere fra land til land. • Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
  • Página 45 Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts hånden. Brug den aldrig, hvis den ikke drejer transportselskaber, skal særlige krav til forpakning nemt, og henvend dig til et autoriseret Makita og mærkning overholdes. servicecenter for kontrol og reparation. Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du Brug aldrig maskinen, hvis den afskårne kontakte en ekspert i farligt gods.
  • Página 46 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til...
  • Página 47 Krog Montering af de udvendige og indvendige muffer FORSIGTIG: Sørg for at fastgøre skulderse- Placer den indvendige muffe med stiften opad. Sæt den len, der følger med maskinen som standardtilbe- udvendige muffe fast på den indvendige muffe, idet der hør. Brug skulderselen til at bære maskinen, og trykkes på stiften på den indvendige muffe.
  • Página 48 EKSTRAUDSTYR flade. BEMÆRKNING: Genbrug ikke møtrikken, bol- FORSIGTIG: ten og spændeskiven. Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Området for den resterende længde af bolte efter bort- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- skæring af boltspidserne bestemmes af boltstørrelsen. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Se i tabellen nedenfor, og vælg vridebolte, der passer til kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tykkelsen af det arbejdsemne, der skal fastgøres.
  • Página 49: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DWT310 Μέγεθος μπουλονιών M16, M20, M22 Μέγιστη ροπή 804 N•m Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) 14 min Ολικό μήκος 296 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 6,5 - 7,1 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής...
  • Página 50: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    χρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο και απευ- στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για επικίνδυνα αγαθά. θυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Για εμπορικές μεταφορές, για παράδειγμα από τρίτα Makita για να το ελέγξει και να το επισκευάσει. μέρη, πρέπει να τηρούνται οι διαμεταφορείς, οι ειδι- Αν η αποκομμένη μύτη μπουλονιού πέσει χωρίς κές απαιτήσεις στη συσκευασία και η επισήμανση. να τραβήξετε το μοχλό εξαγωγής, μη χρησιμο- Για προετοιμασία του στοιχείου που αποστέλλεται,...
  • Página 51 Συμβουλές για τη διατήρηση της Εμφάνιση υπολειπόμενης μέγιστης ζωής μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών όταν...
  • Página 52 ► Εικ.6: 1. Γάντζος 2. Ιμάντας ώμου Δράση διακόπτη Για τη μεταφορά του εργαλείου, συνδέστε τον ιμάντα ώμου που συνοδεύει το εργαλείο ως τυπικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα με το γάντζο. Αφαιρέστε τον ιμάντα ώμου από τον μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα γάντζο πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία. να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Για να αποφευχθεί τυχόν ακούσιο τράβηγμα της σκανδά- λης διακόπτη, παρέχεται το κουμπί ασφάλειας σκανδάλης. Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πιέστε το κουμπί ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ασφάλειας σκανδάλης προς την πλευρά Α και τραβήξτε...
  • Página 53 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. χιτώνιο. ► Εικ.14: 1. Αυλακωτό τμήμα 2. Μύτη μπουλονιού Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη και αποσύρετε το συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εργαλείο σε ευθεία γραμμή. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ► Εικ.15: 1. Εξωτερικό χιτώνιο της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Τραβήξτε το μοχλό εξαγωγής για να εξαχθεί η μύτη του μπουλονιού από το εργαλείο. Πιάστε τις απο- κομμένες μύτες μπουλονιού για να μην πέσουν κάτω. ► Εικ.16: 1. Μύτη μπουλονιού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ροδέλα και το παξιμάδι έχουν κεφαλή και ουρά. Υπάρχει ένα διακριτικό σημάδι στην κεφαλή του παξιμαδιού και μια πλαγιοτομή...
  • Página 54 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην συνδέσετε τον ιμάντα ώμου με το προστατευτικό μπαταριών. ► Εικ.19: 1. Προστατευτικό μπαταριών 2. Υποδοχή προστατευτικού μπαταριών ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Página 55: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DWT310 Cıvata boyutu M16, M20, M22 Maksimum tork 804 N•m Yüksüz hız (devir/dak) 14 min Toplam uzunluk 296 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık 6,5 - 7,1 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu...
  • Página 56 El aletini kullanmadan önce dış manşonun dir. elle takılmadan döndüğünden emin olun. Ticari nakliye işlemleri için, örneğin üçüncü taraf- Takılmadan dönmüyorsa aleti asla kullanmayın lar, nakliye acenteleri tarafından yapılan nakliye- ve Makita Yetkili Servis Merkezinin kontrol ve lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine tamir etmesini isteyin. uyulmalıdır. Kesilen cıvata ucu, çıkarma kolu çekilmeden Nakliyesi yapılacak ürünün hazırlanması için, düşüyorsa aleti asla kullanmayın ve Makita...
  • Página 57 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Alet/batarya koruma sistemi kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Batarya kartuşunun takılması ve Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için çıkarılması aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da Aşırı...
  • Página 58 Kanca KULLANIM DİKKAT: Standart aksesuar olarak aletle birlikte verilen DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam omuz kayışını mutlaka takın. Omuz kayışını aleti taşımak için kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- kullanın ve yüksek yerlerden düşmeyi önlemek gibi başka mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- maksatlarla asla kancayı kullanmayın. Kanca başka maksatlarla miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde kullanılırsa aşırı yük onu koparabilir ve operatörün ve operatörün tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla...
  • Página 59 Cıvata boyutu Maksimum kalan Minimum kalan DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu uzunluk uzunluk el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- 20 mm 4,5 mm mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir 15 mm 5,5 mm aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için 14 mm 7 mm bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek...
  • Página 60 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885624-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180228...

Tabla de contenido