Ocultar thumbs Ver también para Oxy:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Manual de Instrucciones
Oxy
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tonederm Oxy

  • Página 1 Manual de Instrucciones...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice Oxy ............................4 Ozono ............................. 4 Indicaciones ......................... 10 Contraindicaciones ....................... 10 Reacciones adversas ....................10 Instrucciones Importantes de Seguridad e Instalación ............11 Instalación del sistema ....................11 Limpieza del equipo ..................... 12 Reposición del material consumido ................12 Descripción del Panel ......................
  • Página 3 Campos electromagnéticos (EMF) ................63 Exigencias de Capacitación ....................63 ® Asistencia Técnica Autorizada Tonederm ................64 Referencias Bibliográficas ..................... 64 Certificado de Garantía ......................65 Transporte ..........................66 Condiciones ambientales para el transporte y almacenamiento ..........66 Calibración ..........................66 Información del Fabricante ....................
  • Página 4: Oxy

    El equipo permite ajustar el flujo en conjunto con la potencia del generador, lo que determinará la concentración de Ozono que será producida por el equipo. μg/ml El equipo Oxy opera con flujos de 250mL/min a 1L/min y concentraciones de Ozono de 1 a 100 μg/ml. Ozono El Ozono (O ) es un gas bastante reactivo y altamente inestable, es decir, rápidamente se...
  • Página 5 Atención: La inhalación de Ozono NO ES UN PROTOCOLO DE TRATAMIENTO. Es importante mantener siempre ventilado el local o ambiente de trabajo para que no haya acumulaciones de Ozono e inhalaciones intensas o continuas. El gas Ozono nunca debe ser olido. La inhalación del Ozono puede ser muy nociva para el sistema pulmonar y posiblemente para otros órganos.
  • Página 6 Estabilidad del gas Ozono: La velocidad de reversión del Ozono a Oxígeno depende de la temperatura, presión y otros aspectos, como por ejemplo, intensidad de luz. Eso significa que el Ozono es un gas metaestable con una semivida dependiente de esos factores ambientales y difícilmente almacenable. A continuación se presenta el gráfico exhibiendo la reducción de la concentración de gas Ozono, disuelto en agua, por disociación para Oxígeno, en función del tiempo.
  • Página 7 El gráfico de arriba exhibe tres curvas de concentración de Ozono disuelto en agua pura al burbujear Ozono por hasta 25 min en concentraciones de 1) 80ug / ml; 2) 42 ug / ml e 3) 20 ug / ml. Temperatura y presión constantes en 22ºC y 752 Torr, y columna de agua de 42 cm.
  • Página 8 Para una producción eficiente de Ozono, se debe usar Oxígeno medicinal de alta pureza. El OXY contiene un volumen residual (recipiente de Ozono) interno, a lo largo de la línea de producción de Ozono, para garantizar la homogeneidad de la concentración de Ozono, estabilizando la misma en caso de picos o variaciones temporales de presión y/o flujo de Oxígeno...
  • Página 9 1. Inactivación de bacterias, hongos, virus, levaduras y protozoos. La terapia con Ozono se basa en la ruptura de las paredes celulares de las bacterias a través de la oxidación de fosfolípidos y lipoproteínas. En los hongos, el Ozono inhibe el crecimiento celular en determinadas etapas, y en los virus, el Ozono daña la cápside vírica y bloquea el ciclo reproductivo, interrumpiendo, por peroxidación, el contacto del virus con las células.
  • Página 10: Indicaciones

    3. Activación del sistema inmunológico El Ozono administrado en una concentración de 30 a 55 μg / cc causa un aumento de la producción de interferon y una mayor producción del factor de necrosis tumoral e interleucina-2. La producción de interleucina-2 lanza toda una cascada de respuestas inmunológicas subsecuentes (Wainer et al., 1985;...
  • Página 11: Instrucciones Importantes De Seguridad E Instalación

    Instrucciones Importantes de Seguridad e Instalación Se recomienda que el equipo sea utilizado solamente por profesionales habilitados, preferentemente del área de la salud donde la técnica de aplicación esté debidamente regulada en el respectivo consejo profesional del área de la salud. El fabricante no asume responsabilidad por daños provocados por el uso inadecuado o procedimientos que no concuerden con las instrucciones y recomendaciones presentadas en este manual.
  • Página 12: Limpieza Del Equipo

    El uso del Oxy, simultáneamente a equipos quirúrgicos de alta frecuencia, puede dar como resultado un mal funcionamiento o provocarle daños al equipo.  La operación a corta distancia entre el Oxy y equipos de terapia de ondas cortas o microondas, pueden producir inestabilidades de funcionamiento en ambos sistemas. ...
  • Página 13: Descripción Del Panel

    Descripción del Panel 1. Display 2. Teclas de programación UP/DOWN: Para aumento y disminución de valores o selección de funciones STOP: Para realizar una pausa o interrumpir la aplicación START: Para iniciar el proceso programado RETURN: Para retroceder las pantallas anteriores o de configuración de parámetros ENTER: Para confirmar la selección de parámetros 3.
  • Página 14: Accesorios Que Acompañan Al Equipo

    El uso de accesorios y fuente conmutada diferentes de aquellos para los que el equipo fue diseñado podrían degradar significativamente el desempeño de las emisiones y de la inmunidad. Por ello, NO UTILICE accesorios ni cables del equipo OXY en otros equipos o sistemas electromédicos. Los accesorios y cables descritos en estas instrucciones de uso son proyectados y fabricados por TONEDERM para su uso exclusivo con el equipo OXY.
  • Página 15: Ilustración De Los Accesorios Que Acompañan Al Equipo

    Ilustración de los Accesorios que Acompañan al Equipo Fuente ACFON007. 00 conmutada 12V/2A y cable de alimentación (longitud de 1,5m) MAPUU015.00 Manguera PU 8mm x 1,5m RGPRE008.00 Regulador de Flujo ACBLI148.00 Filtro catalizador...
  • Página 16 MASIL012.00 Manguera Silicona D5MM x CO,38M MASIL013.00 Manguera Silicona D5MM x CO,12M ACMNU001.00 Pendrive ACBLI175.00 Filtro Gaseoso CETOR003.00 Conexión de 2 vías...
  • Página 17 Ilustración de los ítems opcionales ACBLI173.00 MANGUERA SILICONA 8MM X 1,5M AZUL ACBLI174.00 MANGUERA SILICONA 8MM X 1,5M AMARILLA Kit de banda ACBLI009.00 elástica 4 BANDAS ELÁSTICAS DE DIFERENTES TAMAÑOS (40, 60, 80 Y 110CM) ACBAG001.01 Bag (bolsa plástica)
  • Página 18 Con el fin de constantemente perfeccionar sus equipos, Tonederm se reserva el derecho de alterar los accesorios que produce, después de entregar este producto. ¡Atención! Tonederm no provee jeringas, ni tampoco cilindros de O2 medicinales para uso en los tratamientos. Estos ítems se pueden adquirir en farmacias y tiendas aparatos médicos.
  • Página 19: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de Uso Instalación del cilindro de O 1. Conexión de la Válvula Reguladora de Flujo al Cilindro de O a. Alinee la punta de la conexión de entrada del regulador de flujo con la abertura de salida de la válvula del cilindro. Encaje una a la otra y apriete la tuerca para fijación hasta que la conexión esté...
  • Página 20: Conversión De Presión De Psi Para Kpa

    Tabla de conversión para presión y flujo para unidades del SI. Conversión de presión de PSI para kPA 34.474 1.000 68.948 1.500 103.421 2.000 137.895 2.500 172.369 3.000 206.843 Flujo: 1[l/min] = 0,0000166667 [m³/s] l/min µm³/s ¼ 4,16 ½ ¾ 12,5 16,66 2.
  • Página 21 b. Realice las conexiones de las mangueras de silicona entre el filtro catalizador y los terminales de la parte trasera del equipo, conforme a la siguiente foto. 3. Instalación de la manguera de alimentación de O Localice la manguera de PU (Transparente y poco elástica) de 8mm x 1,5m que viene con su equipo.
  • Página 22: Tratamientos Utilizando Bag

    A continuación, conecte la otra extremidad de la manguera de PU (8mm x 1,5m) al orificio identificado como IN O ubicado en la parte lateral del equipo. Introduzca la manguera en el orificio simplemente presionándola hasta el final. Para desconectarla, basta presionar hacia dentro de la pestaña, o borde plástico, del enganche rápido y tirar la manguera en sentido contrario.
  • Página 23 c. Conecte la manguera con marcas azules en el filtro sobre la salida ‘output O ’ conforme a las siguientes imágenes. d. Conecte la manguera con marcas amarillas en el conector ‘Drain O ’ (CONECTOR LED AMARILLO) conforme a las siguientes imágenes. Nota: Use guantes de protección para evitar o reducir los riesgos de contaminación.
  • Página 24: Conexión De La Manguera En La Bolsa Plástica Para Aplicaciones De Ozono En Bag

    Conexión de la Manguera en la bolsa plástica para aplicaciones de Ozono en Bag Instale la extremidad libre de la manguera de silicona Azul al enganche plástico destacado en azul del Bag (bolsa plástica). Vea las siguientes ilustraciones: Repita el procedimiento para la manguera con marcación amarilla. Instálela en el enganche destacado de azul del mismo Bag (bolsa plástica), conforme a las siguientes ilustraciones: Envuelva el miembro a ser tratado con la bolsa plástica y, utilizando las cintas elásticas de color naranja, cierre la abertura con cinta elástica sobre el plástico del Bag (bolsa plástica).
  • Página 25: Tratamientos Con Jeringa

    Tratamientos con jeringa Para el tratamiento con jeringa, se requiere la instalación de la válvula 2 vías sobre el conector de la salida ‘output O ’ (CONECTOR LED AZUL), como se ve a continuación: a. También instale el filtro de membrana sobre la válvula 2 vías, según se ve en la imagen.
  • Página 26 c. Conecte la jeringa en el filtro sobre la salida de Ozono ‘output O ’ (CONECTOR LED AZUL) conforme a las siguientes imágenes: d. Existiendo la necesidad de desechar Ozono residual, sobrante de una aplicación, conecte la jeringa en el orificio del filtro sobre el punto de drenaje ‘Drain O ’...
  • Página 27: Utilizando El Frasco Burbujeador Para La Producción De Agua Ozonizada

    Utilizando el frasco burbujeador para la producción de agua ozonizada Para el uso del Frasco, se requiere instalar la válvula 2 vías en el conector ‘output ’ (CONECTOR LED AZUL), conforme a las imágenes b. Instale el filtro de membrana a la válvula 2 vías conforme a la imagen a continuación. c.
  • Página 28 d. Conecte la manguera con marcas AZULES en el orificio de entrada del frasco burbujeador como se indica a continuación. Conecte la manguera de silicona con marcas AMARILLAS en la salida del frasco burbujeador, como se ve en las siguientes imágenes.
  • Página 29 AMARILLAS e. En la extremidad suelta de la manguera de silicona con marcas , instale el filtro destructor, o catalizador de O según se observa abajo. En este filtro no existe lado preferencial. Conforme al diagrama simplificado situado abajo, la manguera de silicona azul debe ser conectada a la entrada del frasco burbujeador (tubo de encima) y al equipo sobre el filtro de la salida OUTPUT O3 (conector Led Azul).
  • Página 30: Instrucciones De Operación

    8. Conexión del equipo a la fuente de alimentación DC. a. Conectar el plug redondo de la fuente externa al conector de alimentación DC en la entrada trasera del equipo conforme se muestra en las imágenes abajo. La fuente externa de alimentación es llamada ‘Full range’...
  • Página 31 TRATAMIENTO CON JERINGA 1º paso: Para iniciar el TRATAMIENTO CON JERINGA, el profesional primero debe seleccionar el programa TRATAMIENTO CON JERINGA a través de las teclas UP/DOWN. Para confirmar, presione la tecla ENTER. Posteriormente, el programa TRATAMIENTO CON JERINGA estará listo para ser utilizado. ENTER Teclas UP/DOWN...
  • Página 32 3º paso: Después de seleccionar la CONCENTRACIÓN el profesional debe presionar el botón ENTER para seleccionar el TIEMPO adecuado para el objetivo del tratamiento, después presionar las teclas UP/DOWN para cambiar el valor del TIEMPO. Para confirmar el valor elegido presionar nuevamente la tecla ENTER. Teclas UP/DOWN ENTER 4º...
  • Página 33 5º paso: Si el flujo necesario para hacer el tratamiento estuviese incorrecto, el display exhibirá la siguiente pantalla “Ajuste regulador flujo 0.5 L”. Al ajustar el valor correcto en el cilindro, el display mostrará la pantalla del paso 6°. NOTA: el equipo solicita el flujo que deberá ser ajustado. Si existiese una discrepancia entre el flujo ajustado y el solicitado, el equipo emitirá...
  • Página 34 7º paso: Al presionar la tecla START el equipo exhibirá una pantalla de progreso, que corresponde al llenado del sistema con O 8º paso: en seguida, el equipo estará con la concentración correcta para la extracción de O así poder comenzar la aplicación. Observación de aplicación.
  • Página 35 Primer método: Modo Manual El profesional debe insertar la jeringa en el conector de salida OUTPUT O (conector LED AZUL) y hacer la succión del Ozono tirando el émbolo de la jeringa manualmente. Segundo Método: Modo Semi Automático El profesional debe insertar la jeringa en el conector de salida OUTPUT O (conector LED AZUL) y sujetar presionado el botón Auto fill (botón LED AZUL) y soltarlo una vez que la jeringa tenga la cantidad de volumen deseado...
  • Página 36 NOTA: Cerrar el fluxómetro y válvula del cilindro después de su uso, en caso contrario se vaciará el cilindro de O² medicinal. NOTA: Tonederm recomienda el uso de la Jeringa de silicona con la punta tipo Luer Lok, como podemos observar en la siguiente imagen:...
  • Página 37 TRATAMIENTO CON BOLSA BAG 1º paso: Para comenzar el TRATAMIENTO CON BAG, primero el profesional debe seleccionar el programa TRATAMIENTO CON BAG a través de las teclas UP/DOWN. Para confirmar, presione la tecla ENTER. Posteriormente, el programa TRATAMIENTO CON BAG estará listo para ser utilizado.
  • Página 38 3º paso: El profesional debe escoger obligatoriamente entre ajustar el tiempo o el volumen, presionando UP/DOWN para seleccionar el TIEMPO o VOLUMEN adecuado para el objetivo del tratamiento. Después se debe presionar la tecla ENTER. Cuando quede intermitente, cambiar el valor del tiempo de gas Ozono con las teclas UP/DOWN. Después confirmar el valor escogido presionando la tecla ENTER.
  • Página 39 4º paso: El equipo está circulando el flujo de Oxígeno, por ello exhibirá el mensaje “Aguarde estabilización flujo Oxígeno” conforme a la siguiente figura: Presione la tecla START para iniciar el tratamiento. START ENTER 5º paso: cuando comience el tratamiento, el tiempo exhibido será decreciente; también se exhibirá...
  • Página 40 6º paso: cuando termine el tratamiento, aparecerá en la pantalla una barra de progreso indicando el tiempo aproximado de vaciado del BAG. NOTA: la pantalla mostrada arriba corresponde al vaciado de la bolsa bag, a través del recurso de generación de vacuo existente en el equipo. 7º...
  • Página 41 PROCESO PARA OZONIZAR EL AGUA 1º paso: Para utilizar el programa OZONIZAR EL AGUA, el profesional debe seleccionar la opción de tratamiento OZONIZAR ÁGUA a través de las teclas UP/DOWN. Para confirmar, debe presionar la tecla ENTER. ENTER Teclas UP/DOWN 2º...
  • Página 42 3º paso: Al seleccionar la opción de OZONIZACIÓN DEL AGUA, el profesional debe presionar o botón ENTER para poder seleccionar el TIEMPO adecuado para el objetivo del tratamiento. Después debe presionar las teclas UP/DOWN para poder cambiar el valor del tiempo del gas Ozono.
  • Página 43 5° paso: En el equipo está circulando el flujo de Oxígeno, por esa razón muestra el mensaje “Espere estabilización flujo Oxígeno”, conforme a la siguiente figura: 6º paso: Si el flujo necesario para el tratamiento estuviese incorrecto, el display mostrará la siguiente pantalla “Ajuste regulador flujo 0.25 L”.
  • Página 44 8º paso: Presione el botón START para comenzar el proceso de ozonización del agua, conforme a la siguiente pantalla:...
  • Página 45 9° paso: Al finalizar el procedimiento, aparecerá la siguiente pantalla: NOTA: Es imprescindible tener cuidado en la colocación correcta sin invertir las mangueras en el frasco burbujeador además de retirar la conexión de las mangueras del equipo después de su uso. El Ozono puede ser prejudicial si se inhala en altas concentraciones.
  • Página 46 2º paso: Presione START para comenzar el proceso del GENERADOR DE VACUO. START ENTER Teclas UP/DOWN NOTA: Si se utilizase el botón de atajo amarillo, el equipo activará automáticamente el generador de vacuo. 3° Paso: Presione STOP para finalizar el proceso GENERADOR DE VACUO. STOP NOTA: El recurso generador de vacuo se puede utilizar con el botón de atajo amarillo presente en el panel del equipo DRAIN O...
  • Página 47: Selección Del Idioma

    Vida útil del filtro catalizador Los filtros catalizadores o destructores de ozono, usados en el equipo OXY, se han dimensionado para durar por un período superior a un año de uso regular y diario del equipo.
  • Página 48: Descarte Del Filtro De La Membrana

    Biocompatibilidad Biocompatibilidad – Tonederm declara que la parte aplicada del equipo está de acuerdo con la ISO 10993-1, y el material de la Bag (bolsa plástica) de aplicación de Ozono, no causa reacciones alérgicas al estar en contacto con la piel del cliente.
  • Página 49: Técnica De Aplicación

    Técnica de aplicación (Viebahn-Hänsler, Fernández & Fahmy, 2012). Aplicaciones tópicas del Ozono Esta modalidad es practicada desde la Primera Guerra Mundial, externamente en la piel o heridas con la acción desinfectante y desodorizante. Actualmente, la aplicación tópica de mezclas de gases O3/O2, a partir del agua tratada con Ozono o crema de Ozono, posee un efecto de cicatrización de heridas, que está...
  • Página 50: Tratamiento Tópico Como Inmersión Transcutánea De Gas O "Baño" (Bagging)

    70 μg/ml por 10 minutos, se obtiene entorno de 7mg/L, la semivida cae a la mitad quedando en 3,5mg/L. Tonederm indica que el uso del agua ozonizada se haga inmediatamente después del tiempo determinado de ozonización. En caso de requerir agua después de un período de media hora, se debe mantener refrigerada.
  • Página 51 vez que la cicatrización de heridas realmente ha comenzado, la concentración puede nuevamente ser reducida (<20 μg/ml), haciendo así uso total del efecto estimulante metabólico e inmunomodulador del Ozono a medida que el proceso de cicatrización continua. Aplicaciones Tópicas Indicaciones Concentración Formas de Tiempo de...
  • Página 52: Autohemoterapia Mayor (Mah) Con El Ozono Como Aplicación Sistémica

    Autohemoterapia Mayor (MAH) con el Ozono como aplicación sistémica Las directrices de redacción para garantía de calidad y procedimientos de la MAH solo son útiles si, desde el comienzo las aplicaciones incorrectas son reconocidas como factores de depreciación de calidad que deben ser evitados a todo costo. Estos son: 1.
  • Página 53: Insuflación Rectal De Ozono/Oxígeno

    Procedimiento En la MAH, bajo estrictas condiciones asépticas, se retiran 50-100 ml de sangre venosa del paciente a un balón de vacuo con citrato de sodio como anticoagulante, donde se le agrega la mezcla de Ozono / gas Oxígeno médico - extracorpóreamente en un sistema cerrado y estéril - antes de ser reinfundida a través de infusiones por goteo (libre de presión).
  • Página 54: Autohemoterapia Menor Con Ozono

    Método La configuración para insuflación rectal consiste en: jeringa desechable de silicona con volúmenes superiores a 50 ml y catéter rectal. Dosis • Sistémico: 10-25 μg de mezcla de Ozono /ml de Oxígeno, volumen 150-300 ml; Para niños: 10-20 μg / ml, volumen 10-30 ml •...
  • Página 55: Dudas Operacionales

    Dudas Operacionales CUANDO EL EQUIPO NO FUNCIONA ADECUADAMENTE: 1. El equipo no enciende El cable de fuerza puede que no esté conectado a la red eléctrica o al equipo, pudiendo incluso estar con ruptura o mal contacto. Revisar las conexiones del cable de fuerza, que siempre deben ser firmes. En caso de ruptura póngase en contacto con el distribuidor de su región o con el fabricante para que le provean la mantención.
  • Página 56: Información Sobre La Producción De Ozono

    En caso de que hubiese alguna obstrucción en la salida del gas, ya sea porque alguna manguera esté doblada o alguna llave de 2 vías esté cerrada, entonces aparecerá la siguiente pantalla. b. En caso de que el equipo constate que haya alguna fuga de gas Ozono, que el filtro catalizador no se halle instalado o que el filtro catalizador esté...
  • Página 57: Especificaciones Técnicas

    El equipo posee un lugar específico para la extracción y destrucción de residuos de ozono, eventualmente sobre aplicaciones con jeringas o en el vaciado de los BAGS. Especificaciones Técnicas Características eléctricas de alimentación Fuente conmutada.  Tensión de operación: 127 V - 220 V ...
  • Página 58: Simbología

    Simbología Símbolo Norma Descripción IEC 60417-5333 Equipo con parte aplicada de tipo BF Indica equipo apagado (sin tensión eléctrica IEC 60417-5008 alimentación) Indica equipo encendido (con tensión eléctrica de IEC 60417-5007 alimentación) 7000- ¡Atención! Consulte DOCUMENTOS 0434A ACOMPAÑANTES Equipo CLASE II: Equipo en el cual la protección contra choques eléctricos no se fundamenta solo en la aislación básica, pero incorpora aún precauciones de seguridad IEC 60417-5172...
  • Página 59 Directrices y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El Oxy es un equipo destinado al uso en el ambiente electromagnético especificado abajo. Es conveniente que el comprador o el usuario del Oxy, se asegure de que éste sea utilizado en tal ambiente.
  • Página 60 Directrices y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El Oxy es un equipo destinado al uso en el ambiente electromagnético especificado abajo. Es conveniente que el comprador o el usuario del Oxy, se asegure de que éste sea utilizado en tal ambiente.
  • Página 61 Si la medida de intensidad de campo en el lugar en que el Oxy es usado excede el NIVEL DE CONFORMIDAD de RF aplicable arriba, el Oxy debe ser observado para verificar si la operación está funcionando normalmente. Si se observase un desempeño anormal, pueden ser necesarios procedimientos adicionales, tales como la reorientación o reubicación del Oxy.
  • Página 62: Compatibilidad Electromagnética

    El cliente o usuario del Oxy puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación de RF portátil y móvil (transmisores) y el Oxy como se recomienda abajo, de acuerdo a la potencia máxima de salida de los equipos de comunicación.
  • Página 63: Campos Electromagnéticos (Emf)

    El uso de cables y otros accesorios de otros fabricantes y/o diferentes de aquellos especificados en estas instrucciones de uso, así como el reemplazo de componentes internos del OXY, puede resultar en un aumento de las emisiones o en una disminución de la inmunidad del equipo.
  • Página 64: Asistencia Técnica Autorizada Tonederm

    ® Asistencia Técnica Autorizada Tonederm En caso de problemas técnicos en su equipo busque la ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADA ® Tonederm , poniéndose en contacto con el distribuidor de su región o con el propio fabricante. Los accesorios deben ser enviados juntamente con el equipo, para mejor diagnosticar y sanar los defectos declarados.
  • Página 65: Certificado De Garantía

    Viebahn-Hänsler, R.; Fernández, O. C. L; Fahmy, Z. Ozone in Medicine: The Low-Dose Ozone Concept—Guidelines and Treatment Strategies. Ozone: Science & Engineering, 34: 408–424, 2012. 19. Wainer DDM, Burton GW, Ingold KU 
 and Locke S. Quantitative measurement of the total, peroxyl radical-trapping antioxidant capability of human blood plasma by controlled peroxidation.
  • Página 66: Transporte

    Presión Atmosférica de 500hPa a 1060hPa Calibración El equipo Oxy posee características funcionales estables durante su vida útil, sin embargo, el envejecimiento o desgastes de componentes a lo largo del tiempo de uso pueden producir desvíos de los parámetros de salida respecto a las especificaciones del fabricante.
  • Página 67: Información Del Fabricante

    La información contenida en el término se debe reforzar verbalmente a todos los pacientes sometidos al tratamiento con el Oxy. Adicionalmente, es importante que se ejecute una anamnesis completa, como subsidio proporcionado por el propio paciente, para decisiones sobre conductas a ser asumidas, de forma que los criterios de contraindicaciones, ya establecidos se respeten.
  • Página 68 Datos del Cliente: Nombre:_____________________________________________________Fecha_____________ Documento de Identidad:__________________________________________________________ Por el presente término AUTORIZO la realización de los procedimientos con el Oxy, así como los cuidados procedimientos complementarios al tratamiento, por el establecimiento o Clínica ________________________________________________________, contratado por mí para finalidades estéticas, en las siguientes áreas de mi cuerpo: ______________________________________________________________________________.
  • Página 69 arterial grave, hipertiroidismo, anemia grave, diabetes mellitus descompensada, deficiencia de la enzima ‘glucosa 6 fosfato deshidrogenasa’ (G6PD). 4. Declaro estar consciente que Declaro estar consciente que la práctica de la Estética Dermato-Funcional no es una ciencia exacta y reconozco que a pesar de estar claramente informado(a) sobre los resultados esperados con el procedimiento, no se me puede dar una garantía absoluta de resultado.

Tabla de contenido