Página 1
SENSORI DI PARCHEGGIO PARAURTI ANTERIORI PARkING SENSORS FOR FRONT BUMPERS AvERTISSEUR DE RECUl POUR PARE-CHOCS AvANT PARk-SENSOREN FÜR FRONT-STOSSSTANGEN SENSORES DE APARCAMIENTOS PARA PARACHOQUES DElANTERO Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Instrucciones para el montaje Montageanleitung 6/906...
DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN D Diese elektronischen Einrichtungen vereinfa- Sono dispositivi elettronici studiati per facili- chen jedes langsam vorgenommene Parkmanöver. tare le operazioni di parcheggio della vettura a Das System wird durch die Ultraschall-Technologie bassa velocità. Il sistema utilizza la tecnologia der 3.
Página 3
COmPONENTI PARTS COmPOSANTS KOmPONENTEN COmPONENTES UNITÁ CENTRALE AVVISATORE ACUSTICO SENSORI Sofisticato dispositivo elettronico Dispositivo di segnalazione acu- Sistema composto da 4 sensori di gestione del sistema. Collo- stica (80dB a 10 cm). miniaturizzati ad ultrasuoni. care nell’abitacolo in uno spazio Dotato di un cavo di 3 metri si Hanno un ampio raggio di azione protetto da polvere e umidità.
Página 4
FUNZIONI FUNCTIONS FONCTIONS FUNKTIONEN FUNCIONES 100 cm ATTENZIONE: paletti ed ostacoli di piccole dimensioni possono essere segnalati con impulsi non pro- gressivi ACCERTARSI SEMPRE DELL’IDENTITÁ DELL’OSTACOLO. GB ImPORTANT: posts and small obstacles could be signalled by non-progressive impulses. IN THESE CASES YOU BETTER CHECK THE TYPE OF OBSTACLE.
Página 5
FUNZIONI FUNCTIONS FONCTIONS FUNKTIONEN FUNCIONES is inserted, the 20 seconds start from the beginning. ander folgenden Sequenzen, mit dementsprechend By connecting the YELLOW cable to the Stop-Light, unterschiedlichen Warntönen, zu hören ist, signalisiert the system will activate every time the brake-pedal die Entfernung vom Hindernis wie folgt: is pressed.
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION EINBAU INSTALACIÓN • Prima di effettuare l’installazione dei sensori verificare l’inclinazione del paraurti. I sensori devono essere pa- ralleli al piano stradale con tolleranza di inclinazione di ± 5°, per scongiurare false segnalazioni. • Before installing the sensors, please check the bumper inclination.
Página 7
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION EINBAU INSTALACIÓN GB The installation procedure and the positioning La procedura di installazione e il posiziona- mento dei sensori dipende dal tipo e dalla forma of the sensors depend on the type and form of the del paraurti. front bumper.
Página 8
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION EINBAU INSTALACIÓN F La procédure d’installation et le positionne- D Die Positionierung der Sensoren und der ment des senseurs changent par rapport au type Einbau-Vorgang sind abhängig von der Form der de voiture et la forme du pare-chocs. rückwärtigen Stossstange.
Página 9
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION EINBAU INSTALACIÓN E El procedimiento de instalación y el posi- cionamiento de los sensores depende del tipo y diseño del parachoques. • Medir desde las dos extremidades del para- choques hacia el centro, en la distancia com- prendida entre 10 y 25 cm se colocaran los sensores “5”...
COLLEGAmENTI CONNECTIONS CONNExIONS ANSCHLÜSSE CONExIONES ACCENSIONE IGNITION kEY ACC POSITION 1 2 3 4 B/G/A BATTERIA BATTERY LUCE/lIGHT NERO GIALLO STOP BlACk YEllOW VERDE GREEN LUCE RETROmARCIA FRONT lIGHT REvERSING tionnel) Fissare l’unità centrale, mediante le viti 7) Alimentation: Câble Orange Positif après presenti nella dotazione, in un luogo protetto da contact - Câble Noir masse - Câble Jaune Positif polvere e umidità.
AVVERTENZE ImPORTANT NOTICE ImPORTANTE WICHTIGE HINWEISE ADVERTENCIAS D Eine fehlerhafte Signalisierung kann unter False segnalazioni possono essere causate folgenden Umständen zustande kommen: - errato posizionamento dei sensori, - bei falsch positionierten Sensoren, - presenza di forte vento, - bei starkem Wind, - abbassamento della parte anteriore del veicolo - bei einer Neigung der Motorhaube von mehr als 8°...