Página 1
Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIC 4009 Parts Kit Teilesatz For mounting of the functionally safe scanning head, please refer to the separate Instructions. Jeu de pièces Für Montage des funktional sicheren Abtastkopfes bitte separate Anleitung beachten.
Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Items Supplied Lieferumfang Indice Mounting Procedure Hinweise zur Montage Mounting Montage Indice 14 Disassembly 14 Demontage Page Pagina Página Avertissements Avvertenze Advertencias Contenu de la fourniture Standard di formitura Suministro Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Montage...
– Clean the graduation and the scanning head with a lint-free cloth and isopropyl alcohol. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws).
Página 4
– Pulire graduazione e testina di scansione con panno che non lascia pelucchi e alcol isopropilico. – I sistemi di misura, che nell’applicazione hanno contribuito al guasto di una funzione di sicurezza, devono essere reinviati a HEIDENHAIN completi dei componenti di fissaggio (viti).
LIC 4009 scale tape with PRECIMET adhesive mounting film, mounting aid, and screw. Maßband LIC 4009 mit Montagefilm PRECIMET, Montagehilfe und Schraube. Ruban de mesure LIC 4009 avec film de montage PRECIMET, outil de montage et vis. Nastro graduato LIC 4009 con pellicola di montaggio PRECIMET, aiuto di montaggio e vite.
Mounting Procedure Hinweise zur Montage Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Choose a mounting attitude such that the maximum traverse range is within the measuring length ML of the encoder. Protect the graduation from direct contamination. Anbau so wählen, dass der maximale Verfahrweg innerhalb der Messlänge ML des Messgerätes liegt.
Página 7
The specified mounting tolerances must be complied with. F = Machine guideway Angegebene Anbautoleranzen müssen eingehalten werden. F = Maschinenführung Les tolérances de montage indiquées doivent être respectées. F = Guidage de la machine Devono essere rispettate le tolleranze di montaggio indicate. Rz16 F = Guida della macchina Deben respetarse las tolerancias de montaje indicadas.
Mounting Montage Montage Montaggio Montaje Follow the Mounting Instructions carefully! – The mounting surfaces and threads must be clean and free of burrs and paint. Montagehinweise dringend beachten! – Montageflächen und Gewinde müssen grat-, lackfrei und sauber sein. Respecter impérativement les instructions de montage ! –...
Página 9
Ensure that the position of the absolute track is correct: Absolute track is above incremental track if cable outlet is at right. Auf Lage der Codespur achten. Codespur oben, bei Kabelabgang rechts. A la position de la piste codée. La piste codée doit être en haut, avec la sortie de câble à...
Página 10
The scale tape with the PRECIMET adhesive mounting film has to be attached at a temperature > 15 °C! Pay attention to the expiration date on the package! Peel off the mounting film‘s protective film around the punched hole as shown; protect the adhesive surface from contamination! Maßband mit Montagefilm PRECIMET muss bei Temperatur >...
Página 11
Mount the aligning rail. Anschlagleiste anbringen. Installer la barrette de butée. Appoggiare sul piano di battuta. Montar la barra tope. Use the mounting aid to align the scale tape, and gently glue it along the aligning rail. Maßband mit Montagehilfe ausrichten und entlang der Anschlagleiste mit leichtem Druck ankleben.
Página 12
Starting from the middle, press the scale tape evenly onto the mounting surface using a roller. Remove aligning rail. Maßband mit dem Roller von der Mitte aus gleichmäßig anpressen. Anschlagleiste entfernen. En partant du centre, appuyer régulièrement sur le ruban de mesure avec le rouleau.
Página 13
The mounting film will reach its maximum adhesive strength after approximately 70 hours at room temperature. Die maximale Haftkraft des Montagefilms ist bei Raumtemperatur nach ca. 70 Stunden erreicht. Le film de montage atteint son adhérence max. à température ambiante après environ 70 heures.
• ¡Proteger las hojas de los datos de seguridad de los disolventes! For further documents, please refer to the following: Weiterführende Dokumente finden Sie unter: Vous trouverez davantage de documents sous : Ulteriore documentazione è reperibile all’indirizzo: Puede encontrar documentación adicional en: heidenhain.services/infobase...
Página 16
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...