Stiga BC 80 Li Manual De Instrucciones
Stiga BC 80 Li Manual De Instrucciones

Stiga BC 80 Li Manual De Instrucciones

Desbrozadora/cortadora de pasto portátil alimentada a batería
Ocultar thumbs Ver también para BC 80 Li:

Enlaces rápidos

171501365/3
05/2017
BC 80 Li
BC 80D Li
IT
Decespugliatore/tagliaerba portatile alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI -
attentamente il presente libretto.
BG
Преносим акумулаторен храсторез/тример
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski trimer za travu
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový křovinořez/sekačka
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, batteridrevet kratrydder/græsskærer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer Freischneider/Rasenmäher mit Batteriebetrieb
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό θαμνοκοπτικό/χλοοκοπτικό μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered portable brush cutter/lawn trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora/cortadora de pasto portátil alimentada a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitel võsalõikur/murutrimmer
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen raivaussaha/ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Débroussailleur/coupe-herbe portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni čistač šikare/šišač trave s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros bozótirtó/fűnyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė krūmapjovė/žoliapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Pārnesams krūmgriezis/pļaujmašīna ar akumulatora barošanu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносен поткаструвач/тревокосачка со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare bosmaaier/trimmer met accutoevoer
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar batteridrevet gresstrimmer/gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga BC 80 Li

  • Página 1 Decespugliatore/tagliaerba portatile alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI - ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BC 80 Li Преносим акумулаторен храсторез/тример BC 80D Li УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 2 Przenośna, akumulatorowa podkaszarka/podcinarka INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Roçadeira/aparador de relva portátil alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret/mașină de tuns iarba portabilă alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 4 Made in China Model Name : Type : Art.N. <5500...
  • Página 9 150 mm (6 in.) 150 mm (6 in.)
  • Página 10 1 33...
  • Página 11 �1� DATI TECNICI BC 80 Li BC 80D Li �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC �4� Velocità senza carico min¯¹ 5500 5500 �5� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina posta filo) min¯¹...
  • Página 12 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [33] Зарядно устройство за акумулатора [19] Širina [2] Напрежение и честота на захранване [34] Приспособление за закачване на [20] Visina акумулатор [21] Razina zvučnog pritiska (na osnovu [3] Напрежение и честота на захранване standarda ISO 11806-1) NOMINAL a) ЗАБЕЛЕЖКА: декларираната...
  • Página 13 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [33] Batterieladegerät [21] Στάθμη ηχητικής πίεσης (με βάση το [2] Versorgungsspannung und -frequenz [34] Batterie-Tragegurt πρότυπο ISO 11806-1) [22] Αβεβαιότητα μέτρησης [3] Versorgungsspannung und -frequenz a) HINWEIS: Der erklärte Gesamtwert der [23] Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος NOMINAL Vibrationen wurde durch eine standardisierte (με...
  • Página 14 [1] ET - TEHNILISED ANDMED a) MÄRKUS: deklareeritud koguvibratsiooni [23] Mitattu äänitehotaso (ISO 11806-1:n [2] Toite pinge ja sagedus MAX tase mõõdeti standardiseeritud testi käigus, mukaisesti) [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL mille abil on võimalik võrrelda omavahel eri- [24] Taattu äänitehotaso (2000/14/EC:n [4] Kiirus ilma koormuseta nevate tööriistade vibratsiooni.
  • Página 15 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [31] Rendelhető tartozékok [18] Ilgis [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX [32] Akkumulátor egység [19] Plotis [3] Tápfeszültség és -frekvencia NOMINAL [33] Akkumulátor-töltő [20] Aukštis [4] Sebesség terhelés nélkül [34] Akkumulátor-hordozó heveder [21] Garso slėgio lygis (pagal „ISO 11806-1“) [5] A szerszám maximális forgási [22] Matavimo paklaida sebessége (huzaltár fej)
  • Página 16 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [30] Commando hoge snelheid van de snij- [14] Styre “DUPLEX” [2] Spanning en frequentie voeding MAX inrichting [15] Avtagbar arm [3] Spanning en frequentie voeding [31] Optionele accessoires [16] Vekt uten batterienhet NOMINAL [32] Batterij-eenheid [17] Mål [4] Snelheid onbelast [33] Batterijlader...
  • Página 17 [1] RO - DATE TEHNICE a) OBSERVAŢIE: valoarea totală declarată (согласно ISO 11806-1) [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare MAX a vibraţiilor a fost măsurată ţinându-se cont [22] Погрешность измерения [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare de o metodă de probă normalizată și poate [23] Уровень...
  • Página 18 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [34] Pojas za nošenje baterije [23] Uppmätt ljudeffektnivå (enligt ISO 11806- [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [3] Napon i frekvencija napajanja NOMINAL a) NAPOMENA: ukupna prijavljena vrednost [24] Garanterad ljudeffektnivå (enligt [4] Brzina bez opterećenja vibracija izmerena je prema normalizovanoj 2000/14/EC) [5] Maksimalna brzina okretanja alatke (glava...
  • Página 19: Tabla De Contenido

    ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLGEMEINE HINWEISE 1. ALLGEMEINE HINWEISE ........1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......8 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Verwendungszweck ........
  • Página 20: Sicherheitsvorschriften

    Risiken des Geländes, Die Referenzen mit Titeln oder Abschnitten werden mit der Abkürzung Kap. oder Abs. auf dem gearbeitet wird, und der entsprechenden Nummer angezeigt. einzuschätzen. Außerdem Beispiel: "Kap. 2" oder "Abs. 2.1". muss er alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen für 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN seine eigene Sicherheit und die der andern ergreifen, insbesondere an Hängen,...
  • Página 21: Während Der Verwendung

    befindlichen Gegenständen – Vermeiden, im feuchten verfangen könnten. Gras, bei Regen und • Langes Haar Gewittergefahr zu zusammenbinden. arbeiten, besonders wenn die Wahrscheinlichkeit Arbeitsbereich / Maschine von Blitzen besteht. • Den gesamten Arbeitsbereich – Vermeiden Sie so gut wie sorgfältig prüfen und alles möglich den Einsatz der entfernen, was von der Maschine auf nassem oder...
  • Página 22 verwenden, achten Sie Gegenstand trifft, kann es zu einem Gegenstoß (kickback) auf den Verkehr. kommen. Dieser Kontakt kann Verhaltensweisen einen sehr schnellen Stoß in • Während der Arbeit muss die die Gegenrichtung auslösen, Maschine immer fest mit zwei so dass die Schneidvorrichtung Händen gehalten werden.
  • Página 23 verletzt werden, unverzüglich • Die Maschine nicht die der Situation angemessene verwenden, wenn das erste Hilfe leisten und zur Zubehör/die Werkzeuge notwendigen Behandlung nicht in den vorgesehenen ein Krankenhaus aufsuchen. Punkten installiert sind. Entfernen Sie sorgfältig alle • Die vorhandenen eventuellen Rückstände, Sicherheitssysteme/ die –...
  • Página 24 drehenden Schneidwerkzeug einen Stromschlag, eine und den feststehenden Überhitzung oder den Austritt Teilen der Maschine von ätzender Flüssigkeit aus eingeklemmt werden. der Batterie verursachen. • Verwenden Sie ausschließlich Die in dieser Anleitung die für Ihr Werkzeug angegebenen Geräusch- vorgesehenen Batterien. und Vibrationspegel sind Die Verwendung anderer Höchstwerte beim Betrieb...
  • Página 25 müssen Elektroaltgeräte 2.6 UMWELTSCHUTZ getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Der Umweltschutz muss ein Wiederverwertung zugeführt wesentlicher und vorrangiger werden. Werden die Geräte in Aspekt beim Gebrauch der einer Mülldeponie oder im Maschine sein, zum Schutz Boden entsorgt, können die des zivilen Zusammenlebens Schadstoffe das Grundwasser und unserer Umgebung.
  • Página 26: Die Maschine Kennenlernen

    – Verwenden der Maschine mit der 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN Schneidvorrichtung oberhalb der Gürtellinie des Bedieners; – Verwenden der Maschine in öffentlichen 3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG Gärten, Parks, Sportzentren, auf UND VERWENDUNGSZWECK Straßenfahrspuren, Feldern und in Wäldern; – Einsatz von Schneidewerkzeugen, die sich Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, von den in der Tabelle "Technische Daten"...
  • Página 27: Typenschild Des Produkts

    1. Schallleistungspegel 2. Konformitätszeichen 3. Herstellungsjahr Arbeitsschuhe und 4. Maschinentyp Schutzhandschuhe tragen! 5. Bezugsmodell des Herstellers 6. Seriennummer 7. Name und Anschrift des Herstellers 8. Artikelnummer GEFAHR Die Daten zur Identifizierung der Maschine UMHERFLIEGENDER TEILE! in die entsprechenden Räume auf der Aufpassen , dass kein Material Etikette schreiben, die auf der Rückseite durch die Schnittvorrichtung...
  • Página 28: Montage

    "DUPLEX"-Griff: Griff in Form eines 4.1.1 Auspackvorgang "Ochsenhorns", das sich quer zur Stange und asymmetrisch zu ihr befindet. Erlaubt 1. Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei die Beherrschung der Maschine und auf der darauf achten, keine Bauteile zu verlieren. rechten Seite befinden sich die Hauptbefehle 2.
  • Página 29: Montage/Demontage Der Schneidvorrichtungen Und Der Spezifischen Schutzeinrichtungen

    1. Mit dem korrekt auf der Welle eingefügten 4.3 MONTAGE/DEMONTAGE DER Abstandsstück (Abb. 6.A) die innere Zwinge SCHNEIDVORRICHTUNGEN (Abb. 6.B) und die innere Kappe (Abb. 6.C) UND DER SPEZIFISCHEN in der angegebenen Richtung montieren. SCHUTZEINRICHTUNGEN Hierbei sicherstellen, dass die Nuten der inneren Zwinge sich perfekt mit denen der Schutzhandschuhe tragen.
  • Página 30: Steuerbefehle

    Loch der inneren Zwinge befestigt ist (Abb. Zwei leuchtende grüne Lichter: 7.B), so dass die Drehung blockiert wird. Der Stromkreislauf der Maschi- 5. Die Mutter festziehen (Abb. 7.H) und ne ist aktiviert (ON) (Abb. 9.D, sie unter Verwendung eines 19 mm Abb.
  • Página 31: Sicherheitsgashebel

    3. das Fadenschneidemesser erneut 5.4 SICHERHEITSGASHEBEL (Abb. 11.A) auf den Schutz der Schneidvorrichtung montieren (Abb. 11.B). Der Sicherheitsgashebel (Abb. 9.B, Abb. 10.B) erlaubt die Auslösung des 6.1.2 Batteriekontrolle Gassteuerhebels (Abb. 9.A, Abb. 10.A). Die Maschine wird ohne Batterie geliefert. Die für die Betriebsnotwendigkeiten am 6.
  • Página 32: Inbetriebnahme

    4. den Sicherheitsschalter drücken (zwei Batterie (Abb. 1.M) Kein Schaden an grüne Lichter) (Abb. 9.C, Abb. 10.C); der Hülle, kein 5. gleichzeitig den Gassteuerhebel (Abb. 9.A, Flüssigkeitsverlust Abb. 10.A) und den Sicherheitsgasschalter Durchlauf der Nicht verstopft auslösen (Abb. 9.B, Abb. 10.B). Kühlluft (Abs.
  • Página 33: Empfehlungen Für Den Gebrauch

    erreichen, indem der Fadenkopf in einer – Wenn der Faden verbraucht konstanten Höhe vom Boden gehalten wird. und kürzer wird; – wenn eine größere als die normale Für gröbere Schnitte kann es hilfreich sein, den Drehung des Motors wahrnehmbar ist; Fadenkopf um ca.
  • Página 34: Ordentliche Wartung

    • Wenn die Schneidvorrichtung stillsteht, – Originalersatzteile werden von den Messerschutz anbringen. Kundendienstwerkstätten und • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie autorisierten Händlern geliefert. die Maschine in einem Raum abstellen. • Die Reinigung durchführen (Abs. 7.3). WICHTIG Alle nicht in diesem •...
  • Página 35: Reinigung Der Maschine Und Des Motors

    2. die Batterie (Abb. 21.B) in ihr Fach des • Keine Wasserstrahlen benutzen und Batterieladegeräts einführen (Abb. 21.B); vermeiden, dass der Motor und die 3. das Batterieladegerät (Abb. 21.B) mit einer elektrischen Bauteile nass werden. Steckdose, mit Spannung, die der auf dem Schild angegebenen entspricht.
  • Página 36: Schleifen Des Fadenmessers

    Ausführung dieser Arbeitsschritte "Klicken" hörbar ist, das den unteren Teil verfügt, ohne die Beschädigung des des Kopfs (Abb. 30.D) in Position hält. Messers zu riskieren und es während der Verwendung unsicher zu machen. 8.2 SCHLEIFEN DES FADENMESSERS 1. Das Fadenmesser (Abb. 11.A) vom Die Messer können beidseitig verwendet Schutz der Schneidvorrichtung (Abb.
  • Página 37: Bewegung Und Transport

    • Nur autorisierte Servicewerkstätten 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT können Reparaturen und Wartung in Garantie ausführen. Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten oder Transport der Maschine beachtet werden: verwenden ausschließlich Originalersatzteile. – Die Maschine anhalten (Abs. 6.6); Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden –...
  • Página 38: Störungssuche

    Maßnahme Regelmäßigkeit Note Reinigung der Maschine und des Motors Bei jedem Abs. 7.3 Verwendungsende Kontrolle von eventuellen Schäden an der Maschine. Wenn Bei jedem notwendig, das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. Verwendungsende Schmierung der Winkelumlenkung Bei jedem Abs. 7.4 Verwendungsende * Das Handbuch der Batterie/des Batterieladegeräts zu Rate ziehen. 14.
  • Página 39 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 8. Die Schneidvorrichtung Schmierung der Winkelumlenkung Die Maschine stoppen, auf den erhitzt sich übermäßig nicht ausreichend Stillstand der Schneidvorrichtung während der Arbeit warten, die Batterie entfernen, die Winkelumlenkung schmieren (Abs. 7.4) 9. Der Rasen lässt sich Das Schneidwerkzeug ist Die Wartung der Schneidvorrichtung nur schwer schneiden...
  • Página 40: Sonderzubehör

    15. SONDERZUBEHÖR 15.1 BATTERIEN Batterien verschiedener Kapazitäten sind verfügbar, um sich an die spezifischen Betriebsnotwendigkeiten anzupassen (Abb. 31). Die Liste der für diese Maschine zugelassenen Batterien finden Sie in der Tabelle "Technische Daten". 15.2 BATTERIELADEGERÄT Vorrichtung, die man für das Aufladen der Batterie verwendet (Abb.
  • Página 41 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba portatile, taglio erba...
  • Página 42 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk Déclaration CE de Conformité...
  • Página 43 © by STIGA SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega ...
  • Página 44 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Bc 80d li

Tabla de contenido