Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
Kezelési utasítás
H
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati
����
����
D  F E   H I    S 
����
����
Bild 1:
Gerätefrontseite
ill. 1:
Lato anteriore apparecchio
Fig. 1:
Front tester panel
Fig. 1:
Voorzijde van het apparaat
Fig. 1:
Panneau avant de l'appareil
Rys.1:
Panel przedni przyrządu
Fig. 1:
Parte frontal del equipo
Рис. 1. Фронтальная сторона прибора
Obr. 1:
Přední strana přístroje
Fig. 1:
Framsida
σχήμα 1: Μπροστινή όψη
Resim 1: Cihaz ön yüzü
1. bra:
Készülék előlap
������������
������������
Bild 2:
Eingangsbuchsen
ill. 2:
Boccole d'ingresso
Fig. 2:
Input sockets
Fig. 2:
Contactbussen
Fig. 2:
Douilles d'entrée
Rys. 2: Gniazda pomiarowe
Fig. 2:
Hembrillas de entrada
рис. 2
Измерительные гнезда
obr. 2:
Vstupní zdířky
Fig. 2:
Anslutningar
Σχήμα 2: υποδοχές εισόδου
resim 2: Giriş kovanları
2. bra:
Mérőhüvelyek
12/ 2006
BENNING IT 100
D  F E   H I    S 
12/ 2006
BENNING IT 100
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PEWA BENNING IT 100

  • Página 1 Rys. 2: Gniazda pomiarowe Fig. 2: Hembrillas de entrada рис. 2 Измерительные гнезда obr. 2: Vstupní zdířky Fig. 2: Anslutningar Σχήμα 2: υποδοχές εισόδου resim 2: Giriş kovanları 2. bra: Mérőhüvelyek 12/ 2006 12/ 2006 BENNING IT 100 BENNING IT 100...
  • Página 2 Rys.4: Pomiar niskich rezystancji (symboliczny) рис. 4. Измерение сопротивления низкоомной цепи. Fig. 4: Lågohmsmätning (symboliskt) Resim 4: Düşük Direnç Ölçümü. 12/ 2006 12/ 2006 12/ 2006 12/ 2006 BENNING IT 100 BENNING IT 100 BENNING IT 100 BENNING IT 100...
  • Página 3 Dieses Symbol auf dem B ENNING IT 100 bedeutet, dass das  B ENNING IT 100 schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist. Dieses Warnsymbol weist darauf hin, dass das BENNING IT 100 in der Messfunktion der Niederohmmessung (Schalterstellung Ω 200 mA) nicht in Verteilersystemen mit Spannungen höher als 600 V angewendet werden darf. Dieses Symbol auf dem BENNING IT 100 weist auf die einge- bauten Sicherungen hin.  (DC) Gleich- oder (AC) Wechselstrom Erde (Spannung gegen Erde). 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 4 Null-Messleitung­­von­­der­­Messstelle, -­­­­ ­­ verwenden­­Sie­­das­­BENNING­­IT­­100­­nicht­­in­­der­­Umgebung­­ von­­explosiven­­Gasen­­oder­­Stäuben. 3.­­ Lieferumfang Zum Lieferumfang des BENNING IT 100 gehören: 3.1 ein Stück BENNING IT 100 3.2 ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,2 m; Spitze Ø = 4 mm) 3.3 ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,2 m; Spitze Ø = 4 mm) 3.4 ein Stück Sicherheitskrokodilklemme, rot, 4 mm Stecktechnik 3.5 ein Stück Sicherheitskrokodilklemme, schwarz, 4 mm Stecktechnik 3.6 ein Stück Kompakt-Schutztasche 3.7 s echs Stück Mignon-Batterien 1,5 V nach IEC/ DIN R6/ LR6 und eine Sicherung (zur Erstbestückung im Gerät eingebaut) 3.8 eine Bedienungsanleitung Hinweis auf Verschleißteile: D as BENNING IT 100 enthält eine Sicherung zum Überlastschutz: Ein Stück Sicherung Nennstrom 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, flink, D = 6,3 mm, L = 32 mm. - D as BENNING IT 100 wird durch sechs Stück Mignon-Batterien 1,5 V nach IEC/ DIN R6/ LR6 gespeist. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 5 -Taste  aktiviert die Messung des Isolationswiderstandes und niederohmigen Widerstandes. 5.1.12 D as BENNING IT 100 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausge- schaltet. Ausstellung „0“. 5.1.13 D as BENNING IT 100 schaltet sich nach ca. 10 Min. selbsttätig aus. Im Modus der Feststellung ( ) (fortlaufende Messung) erfolgt die Abschal- tung nach 30 Min. Eine Wiedereinschaltung erfolgt automatisch durch Tastenbetätigung, Drehung des Messbereichsdrehschalters oder durch Anlegen einer Spannung ab 30 V AC/ DC an den Eingang des Gerätes. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 6 Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz  MΩ 0,0 MΩ  % ±  Digit 000 V AC/ DC 0 MΩ 0, MΩ  % ±  Digit 000 V AC/ DC 00 MΩ  MΩ  % ±  Digit 000 V AC/ DC 000 MΩ 10 MΩ 6 % ±  Digit 000 V AC/ DC Die angegebene Messgenauigkeit ist spezifiziert für folgende Isolationswider- standswerte und abhängig von der Prüfspannung: Prüfspannung Messbereich 50 V 0,5 MΩ - 1000 MΩ 500 V 0,5 MΩ - 2000 MΩ 000 V  MΩ - 2000 MΩ 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 7 überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicher- heitsmessleitungen entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem B ENNING IT 100. - I solation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation beschädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern. S icherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 8 - D ie rote Sicherheitsmessleitung mit der positiven Buchse (+) am B ENNING IT 100 kontaktieren. - Z wecks Kompensation (Nullabgleich) des Messleitungswiderstandes kon- taktieren Sie die beiden Prüfspitzen zusammen und halten die -Taste  gedrückt bis ein Signalton ertönt. Der Nullabgleich ist erfolgt, sobald im Display der Wert 0.00 und das „ “-Zeichen erscheint. - Die Sicherheitsmessleitungen mit der Messstelle kontaktieren. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 9 - D ie rote Sicherheitsmessleitung mit der positiven Buchse (+) am B ENNING IT 100 kontaktieren. - D ie Sicherheitsmessleitungen mit der Messstelle kontaktieren und den Messwert im Display  ablesen. S pannungen größer 1000 V werden im Display  mit > 1000 V angezeigt. Ein blinkendes Warnsymbol „ “ erscheint im Display bei Spannungen ab 30 V AC/ DC. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 10 Batterie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese mit einem trockenen Tuch. 9.3­­ Batteriewechsel Vor­­dem­­Öffnen­­das­­BENNING­­IT­­100­­unbedingt­­spannungsfrei­­  schalten!­­Elektrische­­Gefahr! Das BENNING IT 100 wird von sechs 1.5 V Mignonzellen (IEC/ DIN R6/ LR6) gespeist. Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn im Display das Batterie- symbol dauerhaft erscheint und alle Segmente erloschen sind (siehe Kapitel 5.1.15 und Kapitel 8.6). So wechseln Sie die Batterie: Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 11 Nennstrom, gleicher Nennspannung, gleichem Trennvermögen, gleicher Auslösecharakteristik und gleichen Abmessungen. O rdnen Sie die neue Sicherung mittig in dem Halter an. - L egen Sie den Batteriedeckel auf das Unterteil und ziehen die Schrauben an. siehe Bild 9: Sicherungswechsel 9.5­­ Kalibrierung Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 12 9.6­­ Ersatzteile Sicherung 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, flink T.Nr. 749771 10.­­ Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 13 This symbol on the BENNING IT 100 means that the BENNING IT 100  is totally insulated (protection class II). This warning symbol indicates that the BENNING IT 100 in the low resistance measuring function (switch setting  200 mA) must not be used in distribution systems with voltages greater than 600 V. This symbol on the BENNING IT 100 indicates the built-in fuses  (DC) direct current or (AC) alternating current Earth (voltage to ground) 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 14 3.3 One safety measuring cable, black (L = 1.2 m; prod tip diameter = 4 mm) 3.4 One safety alligator clip, red, 4 mm plug-in system 3.5 One safety alligator clip, black, 4 mm plug-in system 3.6 One compact protective pouch 3.7 S ix Mignon monocells 1.5 V according to IEC/ DIN R6/ LR6 and one fuse (fitted in unit as first equipment), 3.8 One operating instructions manual Parts subject to wear: - T he BENNING IT 100 contains a fuse as protection against overload: One fuse, nominal current rating 0.5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, quick blow, D = 6.3 mm, L = 32 mm. - T he BENNING IT 100 is powered by six Mignon monocells 1.5 V according to IEC/ DIN R6/ LR6. 4.­­­­ Description­­of­­the­­appliance­­tester See Fig. 1: Front side of the instrument 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 15 10 minutes. In locked mode ( ) (continuous measurements) automatic switch off takes place after 30 minutes. The instrument switches itself on again automatically when a button is actuated, or the measuring range selector switch is turned, or a voltage as from 30 V AC/ DC is connected to the input of the instrument. 5.1.14 T he BENNING IT 100 is powered by six 1.5 V Mignon monocells (IEC/ DIN R6/ LR6). 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 16 Resolution Accuracy Overload protection  MΩ 0,0 MΩ  % ±  digits 000 V AC/ DC 0 MΩ 0, MΩ  % ±  digits 000 V AC/ DC 00 MΩ  MΩ  % ±  digits 000 V AC/ DC 000 MΩ 10 MΩ 6 % ±  digits 000 V AC/ DC The indicated measuring accuracy is specified for the following insulation resist- ance values and depends on the test voltage: Test voltage range 50 V 0,5 MΩ - 1000 MΩ 500 V 0,5 MΩ - 2000 MΩ 000 V  MΩ - 2000 MΩ Analog bargraph display: 0 to 1 G and infinity Accuracy: 10 % 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 17 C heck the insulation of the safety measuring cables. Discard the safety measuring cables immediately if the insulation is damaged. C heck safety measuring lines for continuity. If the conductor in the safety measuring line is interrupted, the safety measuring line must be quaran- tined immediately. B efore - at the rotary switch  - a different function is selected, the safety measuring lines must be disconnected from the measuring point. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 18 T o compensate the resistance of the measuring cables (zero adjustment), connect the two test prods together and hold the button  pressed until an acoustic signal sounds. The zero adjustment has taken place when the value 0.00 and the symbol ” ” appear in the display. Connect the safety measuring cables to the measuring point. I f an external voltage is present at the test prods, its magnitude is shown in the display. If the external voltage is 30 V AC/ DC or greater, a flashing warning symbol ( ) in the display and an acoustic signal give additional warning that a dangerous voltage is present. Before proceeding with the next step, remove the external voltage in the measuring circuit. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 19 Voltages greater than 1000 V are shown on the display as > 1000 V. A flashing warning symbol ” ” appears in the display  if the voltage read- ing is 30 V AC/ DC or greater. The­­ BENNING­­IT­­100­­ indicates­­ either­­ a­­ DC­­ (direct)­­ voltage­­ or­­ an­­AC­­ (alternating)­­ voltage.­­ If­­ the­­ measured­­ voltage­­ has­­ a­­ DC­­ component­­and­­an­­AC­­component,­­only­­the­­component­­which­­  has­­the­­greater­­magnitude­­is­­indicated.­­The­­measured­­value­­for­­ AC­­(alternating)­­voltages­­is­­derived­­by­­mean­­value­­rectification­­ and­­displayed­­as­­r.m.s.­­value. See Figs. 6a/ 6b: Direct and alternating voltage measurements 8.6­­­­ C hecking­­the­­battery­­capacity - Disconnect the safety measuring cables from the BENNING IT 100. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 20 - L ay the BENNING IT 100 face down and release the slot screws of the bat- tery compartment cover. - Lift the battery compartment cover off the bottom section. - T ake the battery holder out of the battery compartment and remove the discharged batteries. - I nsert the new batteries into the battery holder, observing correct polarity as marked on the inside of the battery holder. - P lace the battery holder into the battery compartment, making sure that no battery connecting wires are pinched between the casing parts. Place the battery compartment cover onto the bottom part and tighten the screws. See Fig. 8: Battery replacement 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 21 Send the appliance to the following address: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­­ Spare­­parts Fuse 0.5 A, 1000 V AC/DC, 10 kA, quick blow T.No. 749771 10.­­ ­­ Environmental­­notice At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 22  doté d'une isolation double (classe de protection II). Ce symbole indique qu'il ne faut pas utiliser la mesure de basse impédance (commutateur sur la position Ω 200 mA) dans les systèmes de distribution dont les tensions sont supérieures à 600 V. Ce symbole sur le BENNING IT 100 fait référence aux fusibles incorporés.  (CC) courant continu ou (CA) courant alternatif Terre (tension à la terre). 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 23 3.7 s ix piles rondes de 1,5 V selon IEC/ DIN R6/ LR6 et un fusible (montez initialement dans l‘appareil) 3.8 une notice d'emploi Remarque concernant les pièces d'usure: L e BENNING IT 100 comporte un fusible de protection contre les surchar- ges: un fusible pour courant nominal de 0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, à action instantanée, D = 6,3 mm, L = 32 mm. L e BENNING IT 100 est alimenté par six piles rondes de 1,5 V selon IEC/ DIN R6/ LR6. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 24 L a touche  permet la compensation (compensation à zéro) des câbles de mesure pour la mesure d'une résistance à basse impédance. 5.1.10 L a touche  sert à allumer l'éclairage de la visualisation. Pour l'éteindre, il faut actionner de nouveau cette touche. 5.1.11 L a touche  active la mesure de la résistance d'isolement et de la résistance à basse impédance. 5.1.12 L e commutateur rotatif  permet de mettre le BENNING IT 100 en et hors circuit. Position de coupure «0». 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 25 La précision de mesure est valable pour des températures comprises entre 10 °C et 30 °C et pour une humidité relative de l'air inférieure à 90 %. 7.1­­ Plages­­de­­mesure­­de­­la­­résistance­­d'isolement (position du commutateur MΩ, 250 V/500 V/1000 V) Plage de mesure Résolution Précision de mesure Protection contre les surcharges  MΩ 0,0 MΩ  % ±  chiffres 000 V CA/ CC 0 MΩ 0, MΩ  % ±  chiffres 000 V CA/ CC 00 MΩ  MΩ  % ±  chiffres 000 V CA/ CC 000 MΩ 10 MΩ 6 % ±  chiffres 000 V CA/ CC 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 26 La précision indiquée avec CA se rapporte à la courbe sinusoïdale. Plage de mesure Résolution Précision de mesure Protection contre les surcharges 000 V CA/ CC  % ± 5 chiffres 000 V CA/ CC Plage de fréquence: jusqu'à 400 Hz Barregraphe analogique: 0 à 1000 V Précision: 10 % Avertissement optique en raison de présence de tension de 30 V CA/ CC ou plus. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 27 L a tension d'essai actuelle  est affichée dans le coin supérieur gauche de la visualisation. L'indicateur principal  affiche la valeur de la résistance d'isolement. Avec les pointes d'essai sans contact, la valeur entière de la tension d'essai réglée  doit apparaître dans l'angle supérieur gauche de la visualisation. O n peut relâcher la touche  aussitôt qu'un signal acoustique indi- que que la valeur mesurée est stable. M aintenez les câbles de mesure de sécurité en contact au niveau du point de mesure jusqu'à ce que le circuit sont entièrement déchargé par l'inter- médiaire du BENNING IT 100. On peut suivre la baisse de tension d'essai sur la visualisation . Le circuit est entièrement déchargé aussitôt que l'indicateur principal affiche «----». voir fig. 3: mesure de résistance d'isolement 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 28 L a valeur de la résistance est affichée par la visualisation . S i la valeur de la résistance est inférieure à 30 Ω, le ronfleur incorporé dans le BENNING IT 100 retentit. La touche  permet d'activer et de désactiver le ronfleur. L es résistances supérieures à 2000 Ω sont affichées sur la visualisation  avec > 2000 Ω. voir fig. 5: mesure de résistance et contrôle de continuité 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 29 R etirez d'abord les deux câbles de mesure de sécurité du point de mesure. Retirez les deux câbles de mesure de sécurité du BENNING IT 100. Amenez le commutateur rotatif  sur la position «0». 9.1­­ Rangement­­sûr­­de­­l'appareil Dans certaines conditions, la sécurité de travail avec le BENNING IT 100 peut ne plus être garantie, p. ex., dans les cas suivants: dommages visibles du boîtier, erreurs lors des mesures, c onséquences visibles d'un stockage prolongé dans des conditions inadé- quates et c onséquences visibles de conditions difficiles de transport. Dans ces cas, il faut mettre le BENNING IT 100 immédiatement hors circuit, le retirer du point de mesure et le protéger de manière à ne plus être utilisé. 9.2­­ Nettoyage Nettoyez l'extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec (seule exception: les chiffons de nettoyage spéciaux). N'utilisez ni solvants ni produit de récurage pour nettoyer l'appareil. Veiller absolument à ce que le logement et les contacts des piles ne soient pas souillés par de l'électrolyte de pile. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 30 Le BENNING IT 100 est protégé contre la surcharge par un fusible incorporé (coupe-circuit miniature) (0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, à action instantanée, D = 6,3 mm, L = 32 mm). Retirez les câbles de mesure de sécurité du circuit de mesure. Retirez les câbles de mesure de sécurité du BENNING IT 100. Amenez le commutateur rotatif  sur la position «0». Le fusible se trouve dans un espace au-dessus du logement des piles. I l n'est pas nécessaire de retirer d'autres vis du BENNING IT 100 pour remplacer le fusible. S oulevez latéralement une extrémité du fusible défectueux hors du porte- fusible à l'aide d'un tournevis pour vis à tête fendue. Retirez entièrement le fusible défectueux hors du porte-fusible. M ettez en place un fusible neuf. Utilisez uniquement des fusibles avec le même courant nominal, la même tension nominale, la même puissance de séparation, la même caractéristique de déclenchement et les mêmes dimensions. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 31 9.5­­ Étalonnage Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire étalonner régulièrement l'appareil par notre service clients. Nous conseillons de respecter un intervalle d'étalonnage d'un an. Envoyez, pour cela, l‘appareil à l‘adresse suivante : Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­­ Pièces­­de­­rechange Fusible de 0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, à action instantanée Réf. : 749771 10.­­ Information­­sur­­l’environnement Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 32 II). Este símbolo de advertencia indica que no está permitido el empleo de la función de medición de baja impedancia del medidor BENNING IT 100 (conmutador en posición Ω 200 mA) en sistemas de distribución con tensiones superiores a 600 V. Este símbolo en el BENNING IT 100 indica los fusibles integrados.  (DC) tensión contínua ó (AC) tensión alterna tierra (tensión hacia tierra). 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 33 -­­­­ ­­ nunca­­ emplear­­ el­­ medidor­­ BENNING­­IT­­100­­ en­­ ambientes­­ con­­gases­­o­­polvos­­explosivos. 3.­­­­ Envergadura­­del­­suministro Envergadura del suministro para el equipo BENNING IT 100: 3.1 medidor BENNING IT 100, una unidad 3.2 c onducción protegida de medición color rojo (L = 1,2 m; punta Ø = 4 mm), una unidad 3.3 c onducción protegida de medición color negro (L = 1,2 m; punta Ø = 4 mm), una unidad 3.4 p inza cocodrilo de seguridad color rojo, sistema de enchufe 4 mm, una unidad 3.5 p inza cocodrilo de seguridad, color negro, sistema de enchufe 4 mm, una unidad 3.6 b olsa compacta de protección, una unidad 3.7 p ilas mignon 1,5 V norma IEC/ DIN R6/ LR6, seis unidades, y fusible (montados como primera alimentación del equipo), una unidad 3.8 manual de operación, una unidad 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 34 produce la aplicación continuada de la corriente de prueba en el punto de medición. S e suelta la sujeción pulsando la tecla ó la tecla En­­modo­­de­­sujeción­­(tecla­­ ),­­el­­medidor­­BENNING­­IT­­100­­no­­ detecta­­tensión­­ajena­­en­­la­­entrada­­del­­equipo.­­Asegurar­­que­­el­­  punto­­de­­medición­­quede­­libre­­de­­potencial­­antes­­de­­activar­­la­­ sujeción,­­ para­­ no­­ correr­­ peligro­­ de­­ que­­ se­­ pueda­­ quemar­­ el­­ fusible. 5.1.9 L a tecla  permite la compensación (ajuste a cero) de las conduc- ciones de medición al medir la baja impedancia. 5.1.10 L a tecla  conecta la iluminación del display. Se apaga volviendo a pulsar la tecla nuevamente. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 35 C on temperaturas de trabajo entre 0 °C y 31 °C: humedad atmosférica relativa inferior al 95 %. C on temperaturas de trabajo entre 31 °C y 40 °C: humedad atmosférica relativa inferior al 75 %. C on temperaturas de trabajo entre 40 °C y 50 °C: humedad atmosférica relativa inferior al 45 %. T emperatura de almacenamiento: El medidor BENNING IT 100 puede a lmacenarse con temperaturas de - 25 °C hasta + 65 °C (humedad de hasta 90 %). Cuando quiere almacenarse el equipo se deben quitar las pilas. 7.­­­­ Datos­­eléctricos Nota: La exactitud de medición se indica como suma resultando de - una parte relativa al valor medido y - u n número determinado de dígitos (es decir pasos de dígitos de la última posición). Esta exactitud de medición vale con temperaturas de 10 °C hasta 30 °C y una humedad atmosférica relativa inferior al 90 %. 7.1­­­­ R angos­­de­­medición­­de­­resistencias­­de­­aislamiento­­ (posición del conmutador MΩ, 250 V/ 500 V/ 1000 V) 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 36 7.3­­­­ R ango­­de­­resistencias­­y­­control­­acústico­­de­­continuidad (posición del conmutador: Ω ) rango de medición resolución exactitud de medición protección de sobrecarga 000 Ω  Ω  % ±  dígitos 000 V AC/ DC Barógrafo análogo: 0 hasta 10 kΩ e infinito Exactitud: 10 % El vibrador suena con una resistencia R ≤ 30 Ω. Corriente de prueba: 1 mA Protección de entrada: 0,5 A (1000 V AC/DC) - fusible rápido 7.4­­­­ R ango­­de­­tensiones­­(posición del conmutador: V  Con AC (tensión alterna) el valor medido se obtiene mediante rectificación de valor medio, indicándose como valor efectivo. La exactitud indicada con corrien- te alterna se refiere a la curva sinusoide. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 37 - C ontactar las conducciones protegidas de medición con el punto de medi- ción. - E n caso de haber una tensión ajena en las puntas de medición, el valor de esta tensión viene indicado en el display . Con tensiones a partir de 30 V AC/ DC además aparece un símbolo de alarma intermitente „ “ en el display y una señal acústica advierte la existencia de una tensión ajena. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 38 - E l cambio de la polaridad tiene la finalidad de detectar contactos corrosiona- dos, porque pueden producir desviaciones en los resultados de la medición. ver fig. 4: medición de baja impedancia ¡Ojo,­­ el­­ resultado­­ puede­­ ser­­ falsificado­­ por­­ impedancias­­  paralelas­­ conectadas­­ de­­ circuitos­­ de­­ corriente­­ de­­ servicio­­ adicionales­­y­­por­­corrientes­­de­­compensación! 8.4­­­­ M edición­­de­­resistencia­­y­­control­­de­­continuidad - D esconectar el circuito, respective el equipo a medir, hasta que quede libre de potencial. - Con el disco conmutador  seleccionar la función „Ω “ deseada. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 39 - E s preciso el cambio inmediato de las pilas cuando la capacidad de la paterías es de 0 %. ver fig. 7: medición de la capacidad de la batería 9.­­­­ Mantenimiento Es­­ imprescindible­­ desconectar­­ el­­ BENNING­­IT­­100­­ hasta­­ que­­  quede­­completamente­­libre­­de­­potencial,­­antes­­de­­abrirlo!­­ ¡Peligro­­de­­tensión­­eléctrica!­­ El trabajo en el BENNING IT 100 abierto bajo tensión queda exclusivamente­­ en­­ manos­­ de­­ personal­­ especializado­­ en­­ electrotecnia,­­ que­­ debe­­ tomar­­ medidas­­especiales­­para­­prevenir­­accidentes. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 40 Infórmese,­­por­­favor,­­en­­su­­municipio. 9.4­­­­ V erificación­­y­­cambio­­del­­fusible­­ La verificación de la funcionalidad del fusible se realiza como sigue: - C on el disco conmutador  seleccionar la función de medicion de baja impedancia „Ω 200 mA“. - C ontactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla de polo negativo (-) en el BENNING IT 100. - C ontactar la conexión protegida de medición roja con la hembrilla de polo positivo (+) en el BENNING IT 100 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 41 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­­ Recambios fusible 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, rápido, pieza núm. 749771 10.­­ ­­ Advertencia Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la legislación vigente. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 42: Návod K Obsluze

    Tyto pokyny jsou určeny pro odborníky v oboru elektro a pro osoby elektrotech- nicky vyškoleny. Přístroj BENNING IT 100 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být používán v elektrických okruzích s vyšším jmenovitým napětím než 1000 V DC/ AC, resp. 600 V DC/ AC. (blíže v odd. 6 „Podmínky prostředí“). Nízkoohmové...
  • Página 43 Pokyny k opotřebitelným částem: Přístroj BENNING IT 100 obsahuje pojistku proti přetížení: 1 ks jištění jmenovitý proud 0,5 A, 1 000 V AC/DC, 10 kA, rychlá, tl. 6,3 mm, délka 32 mm. Přístroj BENNING IT 100 je napájen šesti kusy Mignon - bateriemi 1,5 V dle IEC/ DIN R6/ LR6 4. Popis přístroje viz obr.1: Čelní...
  • Página 44 30 V AC/DC na vstupu zařízení. 5.1.14 P řístroj BENNING IT 100 je napájen 6-ti bateriemi 1,5 V (IEC/ DIN R6/ LR6). 5.1.15 P o zapnutí se asi na 5 sekund vpravo nahoře zobrazí ( ).
  • Página 45  5.1.16 Při plné kapacitě baterií je možno přístrojem BENNING IT 100 pro- vést: 6000 měření izolačního odporu (250 V) nebo 5000 měření izolačního odporu (500 V) nebo 3500 měření izolačníhoodporu (1000 V) (dle EN 61557-32) nebo 4000 nízkoohmových měření (dle EN 61557-4) 5.1.17 Rozměry přístroje (d x š...
  • Página 46 Než změníte otočným voličem  funkci, odpojte bezpečnostní měřící kabe- ly od měřeného místa. Silné rušicí vlny v blízkosti přístroje BENNING IT 100 mohou vést k insta- bilnímu zobrazování a k chybnému měření. 8.2 Měření izolačního doporu Dbejte na maximální napětí proti zemi!
  • Página 47  Nejvyšší napětí, které může být připojeno k negativní zdířce (-) a pozitivní zdíř- ce (+) přístroje BENNING IT 100 je 1000 V. Při měření elektrického oblouku zabraňte delšímu kontaktu mezi zkušebními hroty a měřícími místy, toto může vést k poruchám přístroje.
  • Página 48 ( ) a akustický signál varuje před cizím napětím. Vypněte spínací okruh do beznapěťového stavu a opakujte měření. H odnota odporu se zobrazí na displeji . Pokud hodnota odporu zůstane pod 30 Ω, zazní v přístroji BENNING IT 100 zabudovaný bzučák. Bzučák může být vypnut pomocí tlačítka  .
  • Página 49: Výměna Baterií

    9.3 Výměna baterií Před otevřením přístroje odpojte přístroj BENNING IT 100 od  napětí! Nebezpečí elektrického proudu! Přístroj BENNING IT 100 je napájen 6-ti kusy článků Mignon (IEC/ DIN R6/ LR6). Výměna baterií je žádoucí, pokud se trvale na displeji zobrazí symbol a všechny segmenty jsou prázdné (viz kapitola 5.1.15 a kapitola 8.6.). Baterie vyměňte takto: Odpojte bezpečnostní...
  • Página 50: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Před otevřením BENNING IT 100 odpojte od napětí!  Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! BENNING IT 100 je před přetížením chráněn zabudovanými pojistky (G-tavná pojistka) 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, rychlá, D = 63 mm, L = 32 mm chráněny před přetížením. Odpojte bezpečnostní měřící kabely od měřicího objektu.
  • Página 51 Οι παρακάτω οδηγίες λειτουργίας απευθύνονται σε ειδικευμένους ηλεκτρολό- γους και εκπαιδευμένο προσωπικό ηλεκτρονικών. Η συσκευή BENNING IT 100 προορίζεται για μετρήσεις σε ξηρό περιβάλλον. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για μετρήσεις σε ηλεκτρικά κυκλώματα με ονομα- στική τάση μεγαλύτερη των 1000 V DC/ AC ή των 600 V DC/ AC (για περισσότε- ρες...
  • Página 52 μ ην θέτετε σε λειτουργία το BENNING IT 100 κοντά σε εκρηκτικά αέρια ή σκόνη. 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία Το πεδίο παροχής για το BENNING IT 100 αποτελείται από: 3.1 Μια συσκευή BENNING IT 100 3.2 Ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας , κόκκινο (Μ = 1.2 m, διάμετρος...
  • Página 53 Μία ασφάλεια, με διαβάθμιση τιμής ρεύματος 0.5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, ταχείας τήξεως, Δ = 6.3 mm, Μ = 32 mm. Το BENNING IT 100 ηλεκτροδοτείται με έξι μπαταρίες Mignon 1.5 V σύμφω- να με το IEC/ DIN R6/ LR6.
  • Página 54 πτη . Η θέση του διακόπτη για την κατάσταση απενεργοποίησης είναι στο «0» 5.1.13 Το BENNING IT 100 κλείνει αυτόματα μετά από 10 λεπτά . Στην κατά- σταση κλειδώματος ( ) (συνεχείς μετρήσεις) ο αυτόματος τερματισμός λαμβάνει χώρα μετά από 30 λεπτά. Το όργανο ανάβει ξανά από μόνο...
  • Página 55  Θερμοκρασία σε συνθήκες αποθήκευσης: To BENNING IT 100 μπορεί να αποθηκευτεί σε οποιεσδήποτε συνθήκες, όπου η θερμοκρασία κυμαίνεται από - 25 °C έως + 65 °C (σχετική υγρασία έως 90 %). Οι μπαταρίες πρέπει να απομακρύνονται από το όργανο και να αποθηκεύονται.
  • Página 56 δυναμικό της γης. Ηλεκτρικός κίνδυνος! Η μέγιστη τάση που μπορεί να εμφανίζεται στην αρνητική (-) υποδοχή και/ή στην θετική (+) υποδοχή του BENNING IT 100 σε σχέση με το δυναμικό της γης είναι 1000 V. Όταν διενεργείτε τις μετρήσεις, αποφύγετε να δημιουργούνται ηλεκτρικοί σπινθήρες για μεγάλο διάστημα μεταξύ των ακροδεκτών ελέγχου / σημεία μέτρη- σης, διότι...
  • Página 57 Επιλέξτε την επιθυμητή τάση ελέγχου των 250 V ,500 V ή 1000 V με τον περιστροφικό διακόπτη  στην λειτουργία ‘’MΩ”. Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης ασφαλείας στην αρνητική (-) υποδο- χή του BENNING IT 100 Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης ασφαλείας στην θετική (+) υποδοχή του BENNING IT 100.
  • Página 58 τερική τάση από το κύκλωμα κι επαναλάβετε την μέτρηση. Η μετρημένη τιμή αντίστασης εμφανίζεται στην οθόνη . Ο εσωτερικός βομβητής του BENNING IT 100 ηχεί εάν η τιμή αντίστασης είναι μικρότερη από 30 Ω. Ο βομβητής μπορεί να ανοίγει και να κλείνει με το...
  • Página 59: Αντικατάσταση Της Μπαταρίας

    θήκες Ε μφανείς συνέπειες υπερβολικής πίεσης κατά την μεταφορά. Σε αυτές τις περιπτώσεις το BENNING IT 100 πρέπει να τίθεται εκτός λειτουργί- ας αμέσως, να αποσυνδέεται από το σημείο μέτρησης και να ασφαλίζεται για να αποφεύγετε η περαιτέρω χρήση του...
  • Página 60: Ανταλλακτικά Εξαρτήματα

    Μ = 32 mm. Αποσυνδέστε τα καλώδια μέτρησης ασφαλείας από το σημείο μέτρησης. Α ποσυνδέστε τα καλώδια μέτρησης ασφαλείας από το BENNING IT 100. Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη  στην θέση ‘’0’’. Η ασφάλεια βρίσκεται σε διαφορετικό τμήμα πάνω από το τμήμα της μπατα- ρίας.
  • Página 61: Kezelési­­utasítás

    Olvassuk el a kezelési utasításban leírtakat!  A jel arra figyelmeztet, hogy a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében olvassuk el a kezelési utasítás vonatkozó részeit! A jel arra figyelmeztet, hogy az BENNING IT 100 a kisohmos mérés üzemmódban (Ω 200 mA - kapcsolóállás) a muszert nem használható olyan elosztó rendszerekben amelynek feszültsége meghaladja a 600 V-ot. Ez jel az BENNING IT 100 muszeren azt jelenti, hogy a muszer kettős szigetelésu (II. érintésvédelmi osztály).
  • Página 62: Biztonsági Figyelmeztetések

    3.4 egy darab piros biztonsági krokodilcsipesz 3.5 egy darab piros biztonsági krokodilcsipesz 3.6 egy darab védőtok 3.7 h at darab mignon elem 1,5 V IEC/ DIN R6/ LR6 es biztosítót (szállítás- kor a készülékbe helyezve) 3.8 egy kezelési utasítás Elhasználódó alkatrészek: A BENNING IT 100 készülék tartalmaz egy túlterhelés ellen védő biztosítót: Inévl=0,5 A 1000 V AC/ DC 10 kA, gyorsmuködésu, D=6,3 mm, L=32 mm A BENNING IT 100 készüléket hat darab mignon elem 1,5 V IEC/ DIN R6/ LR6 táplálja. 4.­­ Készülékleírás Ld. Az 1.ábrát: Elölnézet Az 1. ábrán a mérőkészülék kijelző és kezelő egységei láthatók:  Digitális kijelző a mérési érték és polaritás kijelzésre...
  • Página 63 ) folytonos mérés a kikapcsolás mintegy 30 perc után történik. Ha valamelyik gombot megnyomjuk vagy a fogókapcsolót elfordítjuk illetve ha a mérőkészülék bemenetére 30V-nál nagyobb fe- szültség kerül a készülék újra bekapcsol. 5.1.14 A BENNING IT 100 mérőkészüléket 6 db mignon elem (R6/ LR6, AA) táplálja. 5.1.15 Bekapcsolás után mintegy 5 másodperc múlva a kijelző jobb felső sar- kában megjelenik a telep jele ( ). A telep töl-...
  • Página 64 31 - 40 °C üzemi homérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 75 %, 40 - 50 °C üzemi homérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 45 %. Tárolási homérséklet: a BENNING IT 100 mérőkészüléket - 25 °C és + 65 °C közötti hőmérsékleten szabad tárolni max. 90 % levegő nedvesség- tartalom mellet. Ekkor a készülékbol a telepeket ki kell venni.
  • Página 65 A mérőkészüléket csak a megadott tárolási és munkakörülmények között hasz- nálja. A készüléket óvjuk a tartós napsugárzástól. Ellenőrizzük a mérőzsinórok névleges feszültség és áram adatait. A készü- lékhez tartozékként mellékelt mérőzsinórok megfelelőek a BENNING IT 100- hoz. Vizsgáljuk át a mérőzsinórok szigetelését. Ha a szigetelés sérült a vezeté- keket haladéktalanul selejtezzük ki.
  • Página 66  re!­­Villamos­­veszélyforrás! A BENNING IT 100 mérőkészülék esetében a maximális feszültség amely a ne- gatív (-) mérőhüvely és a pozitív (+) merőhüvely és a föld között felléphet max. 1000 V. Kerüljük a mérőcsúcsok és a mérési pontok közötti tartós ív fellépését mert az készülékzavart okozhat.
  • Página 67 A­­ BENNING­­IT­­100­­ vagy­­ egyen-­­ (DC)­­ vagy­­ váltófeszültséget­­ (AC) mér. Amennyiben a mérendő feszültség mind egyen- mind váltófeszültségu összetevőt is tartalmaz, mindig csak a nagyob-  bik összetevő kerül kijelzésre. Váltófeszültség mérésekor (AC) a mérési eredmény az egyenirányított középértékből képződik és­­effektív­­értékként­­jelenik­­meg. Lásd 6a és 6b ábra: Egyen- és váltófeszültség mérés. 8.6­­ A­­beépített­­telep­­kapacitás­­vizsgálata Távolítsuk el a mérőzsinórokat a BENNING IT 100 mérőkészülékről. A forgó kapcsolóval  válasszuk ki a a kívánt funkciót „ ” . A telepek vizsgálata ez szimulált terhelés rákapcsolásával automatikusan történik. A vizsgálat után a telepkapacitás százalékos értékben megjelenik a kijelzőn  (0 - 100 %). H a a telepkapacitás 0 %-os, a telepeket azonnal ki kell cserélni. Lásd 7 ábra: Telepkapacitás mérés.
  • Página 68  feszültségmentesítsük!­­Áramütés­­veszély! A BENNING IT 100 mérőkészüléket hat darab 1,5 V-os mignonelem (IEC/ DIN R6 / LR6, AA) táplálja. Telepcsere szükséges ha a kijelzőn a telepjelzés tartósan fennáll, és a telepszimbólum minden szegmense üres (ld. a 5.1.15 és a 8.6 fejezet) A telepcserét a következoképpen végezzük:...
  • Página 69 és ki kell cserélni, ha a kijelzőn  a mért érték > 20 Ω. Mielott a BENNING 100 mérőkészüléket kinyitjuk, feltétlenül fe-  szültségmentesítsük!­­Áramütés­­veszély! A BENNING IT 100 mérőkészüléket egy 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, szuper- gyors olvadóbiztosító védi a túlterheléstől (mérete:D=6,3 mm, L=32 mm) Távolítsuk el a mérőzsinórokat a mérési helyről. Távolítsuk el a mérőzsinórokat a BENNING IT 100 mérőkészülékről.
  • Página 70 Prestare attenzione alla documentazione!  Questo simbolo indica che si devono osservare le avvertenze contenute nelle istruzioni, per evitare pericoli. Questo simbolo riportato sul BENNING IT 100 significa che  questo apparecchio dispone di isolamento di protezione (categoria di protezione II). Questo simbolo di avviso segnala che il BENNING IT 100 nella funzione bassa impedenza (posizione commutatore Ω 200 mA) non può essere impiegato in sistemi di distribuzione con tensioni...
  • Página 71 3.8 istruzioni d’uso. Avvertenze su parti soggette a consumo: i l BENNING IT 100 dispone di un fusibile per la protezione da sovracca- rico: un fusibile rapido tensione nominale 0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm. - I l BENNING IT 100 è alimentato da sei batterie da 1,5 V in conformità a IEC/ DIN R6/ LR6. 4.­­ Descrizione­­apparecchio Si veda ill. 1: Lato anteriore apparecchio 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 72 5.1.9 I l tasto , , permette la compensazione (taratura dello zero) dei ca- vetti nelle misure di bassa impedenza. 5.1.10 I l tasto , , accende l’illuminazione del display. Lo spegnimento av- viene azionando nuovamente il tasto. 5.1.11 I l tasto , , attiva la misurazione della resistenza d’isolamento ed a bassa impedenza. 5.1.12 I l BENNING IT 100 viene acceso o spento tramite la manopola . Po- sizione „0“. 5.1.13 I l BENNING IT 100 si spegne automaticamente dopo circa 10 min. Nel- la modalità Hold ( ) (misurazione continua) si ha lo spegnimento dopo 30 min. La riaccensione avviene automaticamente azionando il tasto, girando la manopola del campo misure oppure applicando una tensione a partire da 30 V CA/ CC all’ingresso dell’apparecchio. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 73 Portata Risoluzione Precisione misure Protezione sovraccarico  MΩ 0,0 MΩ  % ±  digit 000 V CA/ CC 0 MΩ 0, MΩ  % ±  digit 000 V CA/ CC 00 MΩ  MΩ  % ±  digit 000 V CA/ CC 000 MΩ 10 MΩ 6 % ±  digit 000 V CA/ CC La precisione di misure indicate è specificata per i seguenti valori di resistenza d’isolamento e dipende dalla tensione di prova. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 74 Protezione ingresso: fusibile rapido da 0,5 A (1000 V CA/ CC) 7.4­­ Portata­­tensione (posizione manopola: V  Con CA (tensione alternata) il valore misura viene acquisito per raddrizzamento del valore medio ed indicato come valore effettivo. La precisione indicata con CA si riferisce a forme d’onda sinusoidali. Portata Risoluzione Precisione misure Protezione sovraccarico 000 V CA/ CC  % ± 5 digit 000 V AC/ DC Portata frequenza: fino a 400 Hz Indicazione analogica con grafica a barre: da 0 a 1000 V Precisione: 10 % Segnale ottico in caso di presenza di una tensione pericolosa a partire da 30 V CA/ CC. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 75 , , può essere rilasciato, non appena un segnale acustico segnala un valore misura stabile. Tenere in contatto gli spinotti dei cavetti con i punti misura, fino a che il circuito non venga completamente scaricato tramite il BENNING IT 100. Il calo della tensione di prova può essere letto sul display, . Il circuito è completamente scarico, non appena il display principale mostra „----“. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 76 Se la resistenza è inferiore a 30 Ω, allora il cicalino integrato nel B ENNING IT 100 emette un segnale acustico. Il cicalino può essere acceso o spento tramite il tasto , . Le resistenze superiori a 2000 Ω vengono indicate sul display  con > 2000 Ω. Si veda ill. 5: Misure di resistenza e prove di continuità 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 77 Il BENNING IT 100 deve essere reso libero da tensione, prima di aprirlo, nel modo che segue: R imuovere in primo luogo entrambi i cavetti di sicurezza dall’oggetto delle misure. Rimuovere poi entrambi i cavetti di sicurezza dal BENNING IT 100. Selezionare quindi con la manopola, , la posizione „0“. 9.1­­ Messa­­in­­sicurezza­­dell’apparecchio In determinate condizioni non si può più garantire la sicurezza nell’impiego del B ENNING IT 100; ad esempio in caso di: d anni visibili dell’involucro, e rrori nelle misure, c onseguenze riconducibili a lungo stoccaggio in condizioni non consentite, c onseguenze riconducibili a sollecitazioni meccaniche dovute a condizione di trasporto eccezionale In tali casi si deve immediatamente spegnere il BENNING IT 100, rimuoverlo dai punti di misura e metterlo al sicuro da ulteriore utilizzo. 9.2­­ Pulizia Pulire esternamente l’involucro con un panno pulito ed asciutto (eccezione: pan- ni particolari per pulizia). Non usare solventi e/ o abrasivi per pulire l’apparec- chio. Prestare particolare attenzione a che il vano batterie ed i relativi contatti non vengano sporcati da elettrolito fuoriuscito dalle batterie. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 78 - P er la sostituzione del fusibile non è necessario svitare altre viti del B ENNING IT 100. - S ollevare dal portafusibili una parte terminale del fusibile difettoso, su di un lato, con un cacciavite per viti con intaglio. - E strarre completamente il fusibile difettoso dal portafusibili. - I nserire il nuovo fusibile. Utilizzare solo fusibili di pari corrente nominale, pari tensione nominale, pari capacità di separazione, pari caratteristiche di attivazione e pari dimensioni. - D isporre il nuovo fusibile nel mezzo del vano. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 79 Inviare a tal fine l’apparecchio al seguente indirizzo: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­­­­ P arti­­di­­ricambio Fusibile rapido da 0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, codice ricambio 749771 10.­­ Informazioni­­ambientali Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine della sua vita utile, ma portatelo presso i punti di raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 80 D it waarschuwingssymbool wijst erop, dat de BENNING IT 100 in de meetfunctie van de laagohmige weerstandsmeting (schakelaarstand  200 mA) niet in verdelersystemen met spanningen hoger dan 600 V mag worden toegepast. Dit symbool op de BENNING IT 100 duidt op de ingebouwde zekering.  (DC) Gelijk- of (AC) wisselstroom. Aarde (spanning t.o.v. aarde). 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 81 ­­ mag­­ de­­ BENNING­­IT­­100­­ nooit­­ worden­­ gebruikt­­ in­­ een­­ omgeving­­met­­explosieve­­gassen­­of­­stofdeeltjes. 3.­­ Leveringsomvang Bij de levering van de BENNING IT 100 behoren: 3.1 Eén BENNING IT 100 3.2 Eén veiligheidsmeetsnoer rood (L = 1,2 meter; puntdia 4 mm) 3.3 Eén veiligheidsmeetsnoer zwart (L = 1,2 meter, puntdia 4 mm) 3.4 Eén veiligheidskrokodillenklem rood, 4 mm stekertechniek 3.5 Eén veiligheidskrokodillenklem zwart, 4 mm Stekertechniek 3.6 Eén compact beschermingsetui 3.7 Z es batterijen van 1,5 V, mignon IEC/ DIN R6/ LR6 en éen zekering (ingebouwd) 3.8 Eén gebruiksaanwijzing 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 82 In het display ver- schijnt dan het -symbool. Bij meting van isolatieweerstand zorgt de -toets ervoor dat de proefspanning steeds op het meetpunt staat. Alle twee seconden klinkt een akoestisch signaal. Bij laagohmige weer- standsmeting zorgt de -toets ervoor dat de teststroom steeds op het meetpunt staat. De fixatie kan worden opgeheven door indrukken van de -toets of de -toets. In­­gefixeerde­­status­­( -toets)­­herkent­­de­­BENNING­­IT­­100­­geen­­ vreemde­­spanning­­aan­­de­­ingang­­van­­het­­apparaat.­­Overtuig­­u­­  er­­dus­­van­­dat­­er­­geen­­spanning­­staat­­op­­het­­meetpunt­­vóórdat­­ u­­de­­fixatie­­activeert,­­daar­­anders­­de­­zekering­­zou­­kunnen­­door- branden. 5.1.9 D e -toets  maakt compensatie van de meetsnoeren mogelijk (nul- stelling) bij het meten van laagohmige weerstand. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 83 < 45 %. - O pslagtemperatuur: de BENNING IT 100 kan worden opgeslagen bij tem- peraturen van - 25 °C tot + 65 °C met een relatieve vochtigheid van de lucht < 90 %. Daarbij dienen dan wel de batterijen verwijderd te worden. 7.­­ Elektrische­­gegevens Opmerking: De nauwkeurigheid van de meting wordt aangegeven als som van: een relatief deel van de meetwaarde een aantal digits. Deze nauwkeurigheid geldt bij temperaturen van 10 °C tot 30 °C bij een rela- tieve vochtigheid van de lucht < 90 %. 7.1­­ Meetbereik­­voor­­isolatieweerstand­­ (schakelaarpositie M, 250 V/ 500 V/ 1000 V) 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 84 000 V AC/ DC Analoge weergave staafdiagram: 0 tot 10 kΩ en oneindig Nauwkeurigheid: 10 % De ingebouwde zoemer geeft een signaal bij een weerstand R ≤ 30 Ω. Teststroom: 1 mA Ingangsbescherming: 0,5 A (1000 V AC/DC) - zekering 7.4­­ Meetbereik­­voor­­spanning (schakelaarpositie: V  Bij wisselspanning (AC) wordt de gemeten waarde verkregen door middeling van de gelijkrichting en aangeduid als effectieve waarde. De aangegeven nauw- keurigheid bij AC heeft betrekking op het sinus-vormige signaalprofiel. Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid van de meting Beveiliging tegen overbelasting 000 V AC/ DC  % ± 5 Digits 000 V AC/ DC 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 85  weergegeven. Bij niet gecontacteerde testpennen moet in de linker bovenhoek van het display de volledige waarde van de ingestelde testspan- ning  worden aangeduid. Het hoofddisplay  geeft de waarde van de isolatieweerstand aan. D e -toets  kan worden losgelaten zodra een akoestisch signaal aangeeft dat de meetwaarde gestabiliseerd is. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 86 - L eg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit en lees de gemeten waarde af in het display . - S taat er een vreemde spanning op de uiteinden van de meetpennen, dan wordt de hoogte van deze spanning in het display  weergeven. Bij een spanning vanaf 30 V AC/ DC gaat bovendien in het display een waar- schuwingssignaal „ “ knipperen en klinkt er een akoestisch signaal om op de afwijkende spanning te wijzen. Maak dan het schakelcircuit spannings- vrij en voer de meting op nieuw uit. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 87 Maak de BENNING IT 100 dan ook spanningsvrij, alvorens het apparaat te openen. - Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object. - Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING IT 100. - Zet de draaischakelaar  in de positie „0“ 9.1­­ Veiligheidsborging­­van­­het­­apparaat Onder bepaalde omstandigheden kan de veiligheid tijdens het werken met de B ENNING IT 100 niet meer worden gegarandeerd, bijvoorbeeld in geval van: - zichtbare schade aan de behuizing. - meetfouten. - w aarneembare gevolgen van langdurige opslag onder verkeerde omstan- digheden. - transportschade. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 88 Voor­­ het­­ openen­­ van­­ de­­ BENNING­­IT­­100­­ moet­­ het­­ apparaat­­  spanningsvrij­­zijn.­­Gevaarlijke­­spanning! De BENNING IT 100 wordt door een ingebouwde snelle smeltzekering 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, afmetingen D = 6,3 mm, L = 32 mm, beschermd tegen overbelasting. Deze zekering wordt als volgt gewisseld: - O ntkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit. - N eem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING IT 100. - Z et de draaischakelaar  in de positie „0“. - L eg het apparaat op de voorzijde en draai de schroeven met de sleufkop, uit het deksel van het batterijvak. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 89 Om de nauwkeurigheid van de metingen te waarborgen, is het aan te bevelen het apparaat jaarlijks door onze servicedienst te laten kalibreren. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­­ Reserveonderdelen Zekering 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA T.Nr. 749771 10.­­ Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 90: Instrukcja Obsługi

    6 „Warunki środowiskowe”). Funkcji pomiaru niskich re- zystancji (ustawienie przełącznika Ω 200 mA) nie wolno używać w systemach rozdzielczych o napięciu powyżej 600 V. W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING IT 100 zastosowa- no następujące symbole: Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie porażenia prądem elektrycz- nym! ...
  • Página 91 BENNING IT 100 nie należy używać w sąsiedz- twie gazów wybuchowych lub pyłu. 3.­­­­ Zakres­­dostawy Zakres dostawy przyrządu BENNING IT 100 obejmuje: 3.1 J eden miernik BENNING IT 100 3.2 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czerwony (L = 1,2 m; średnica końcówki pomiarowej = 4 mm) 3.3 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czarny (L = 1,2 m; średnica koń- cówki pomiarowej = 4 mm)
  • Página 92 Przyrząd BENNING IT 100 posiada bezpiecznik jako zabezpieczenie przed przeciążeniem: Jeden bezpiecznik, prąd znamionowy 0,5 A, 1000 V AC/DC, 10 kA, bezzwłoczny, D = 6,3 mm, L = 32 mm. Przyrząd BENNING IT 100 zasilany jest przez sześć ogniw Mignon 1,5 V zgodnych z IEC/ DIN R6/ LR6. 4. Opis przyrządu Patrz Rys.
  • Página 93 5.1.11 P rzycisk  włącza funkcję pomiaru rezystancji izolacji i pomiaru niskich rezystancji. 5.1.12 Włączanie i wyłączanie miernika BENNING IT 100 odbywa się przy użyciu przełącznika obrotowego . Ustawienie na „0” jest pozycją wy- łączenia. 5.1.13 Przyrząd BENNING IT 100 wyłącza się automatycznie po upływie około 10 minut. W trybie blokady...
  • Página 94 30 V AC/ DC. 7.3 Zakres pomiarowy rezystancji i sprawdzenia ciągłości obwodu ­­ (ustawienie przełącznika: Ω ) Zabezpieczenie Zakres pomiarowy Rozdzielczość Dokładność przeciążeniowe 000 Ω  Ω  % ±  cyfry 000 V AC/ DC Analogowy wskaźnik słupkowy (bargraf): 0 do 10 kΩ i nieskończoność Dokładność: 10 % 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 95 10 %. 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu przyrządu BENNING IT 100 8.1­­­­ P rzygotowanie­­do­­wykonania­­pomiaru Przyrząd BENNING IT 100 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wy- specyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Sprawdzić napięcie znamionowe i prąd znamionowy na bezpiecznych kab- lach pomiarowych. Napięcie znamionowe i wartości znamionowe prądu kabli pomiarowych dostarczonych razem z przyrządem BENNING IT 100...
  • Página 96 Kable pomiarowe należy utrzymać w kontakcie z punktami pomiarowy- mi dotąd, aż nastąpi całkowite rozładowanie obwodu przez przyrząd BENNING IT 100. Spadek napięcia pomiarowego jest widoczny na wy- świetlaczu . Obwód zostanie całkowicie rozładowany, gdy na wyświetla- czu głównym pojawi się „----”.
  • Página 97 Uwolnić obwód od napięcia i dopiero wtedy powtórzyć pomiar. Wartość zmierzonej rezystancji pojawi się na wyświetlaczu . Wewnętrzny brzęczyk przyrządu BENNING IT 100 wydaje sygnał dźwięko- wy, jeżeli wartość rezystancji jest mniejsza niż 30 Ω. Włączanie i wyłączanie brzęczyka odbywa się przy użyciu przycisku .
  • Página 98  się, że nie znajduje się on pod napięciem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przyrząd BENNING IT 100 jest zasilany przez sześć ogniw 1,5 V typu Mignon (IEC/ DIN R6/ LR6). Baterie należy natychmiast wymienić, gdy na wyświetlaczu pojawia się w sposób ciągły symbol baterii i wszystkie jego segmenty są puste (patrz punkt 5.1.15 oraz punkt 8.6).
  • Página 99: Części Zamienne

    Odłączyć kable pomiarowe od urządzenia BENNING IT 100. Ustawić przełącznik obrotowy  w pozycji „0”. Bezpiecznik znajduje się w oddzielnej komorze nad komorą baterii. Aby wymienić bezpiecznik w przyrządzie BENNING IT 100, nie ma potrzeby odkręcania żadnych innych wkrętów. Należy podważyć jeden z końców uszkodzonego bezpiecznika w oprawce bezpiecznika przy użyciu wkrętaka z ostrzem płaskim.
  • Página 100: Tabla De Contenido

    1. Указания для пользователя Данное руководство по эксплуатации предназначено для квалифицирован- ного электротехнического персонала. Прибор BENNING IT 100 предназначен для работы в сухих условиях. За- прещается использовать прибор в цепях с номинальным напряжением превышающим 1000 В постоянного/переменного тока или 600 В постоян- ного/переменного...
  • Página 101: Указания По Технике Безопасности

    или пыли 3. Объем поставки. В объем поставки BENNING IT 100 входит: 3.1 Прибор BENNING IT 100 – 1 шт. 3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,2 м, диаметр штекера: 4 мм) – 1 шт. 3.3 Черный измерительный провод (длина: 1,2 м, диаметр штекера: 4 мм) –...
  • Página 102: Общая Информация

    5.1.11 Кнопка  активизирует измерение сопротивления изоляции или низкоомного сопротивления. 5.1.12 Прибор BENNING IT 100 включается поворотным переключателем рода работ. Прибор выключается перемещением переключателя в положение «0». 5.1.13 Прибор автоматически отключается после 10 минут бездействия. В режиме непрерывных измерений отключение прибора происходит...
  • Página 103: Условия Окружающей Среды

    Незамедлительно производите замену батареек на новые после исчезновения последнего сегмента индикатора бата-  рей. Неправильный результат измерений может повергнуть персонал опасности. 5.1.16 С установленными новыми батарейками прибор BENNING IT 100 может произвести: - 6000 измерений сопротивления изоляции (250 В) или - 5000 измерений сопротивления изоляции (500 В) или - 3500 измерений сопротивления изоляции (1000 В) согласно...
  • Página 104 Значение измеренного напряжения переменного тока является средне- квадратическим. Нормирована точность синусоидального сигнала. Предел Предел Погрешность Защита входа 000 B AC/ DC % ± 5*k 000 B AC/ DC Частотный диапазон: до 400 Гц Сегментная шкала: 0…1000 В Погрешность: 10 % Индикация опасного напряжения превышающего 30 В 1000 В AC/ DC. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 105: Проведение Измерений Прибором Benning It

    Прежде, чем на поворотном переключателе  выбирается другая фун- кция, безопасные измерительные провода должны быть отсоединены от места измерения. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной бли- зости от прибора BENNING IT 100 могут вызвать нестабильность пока- заний и ошибки измерений. 8.2 Измерение сопротивления изоляции Не превышайте допустимое напряжение! ...
  • Página 106 нал. включение и отключение звукового сигнала осуществляется нажа- тием кнопки  Если сопротивление цепи более 2000 Ом на дисплее появляется над- пись: «> 2000 Ω» См. рис. 5 Измерение сопротивления / прозвон цепи. Результат измерений может быть некорректным в случае  параллельного подсоединения к измеряемой схеме других схем и блуждающих токов. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 107: Уход За Прибором

    См. рис. 6a/ 6b: Измерение напряжения постоянного тока/ напряжения переменного тока. 8.6 Проверка остаточной емкости батарей прибора Отсоедините измерительные провода от прибора BENNING IT 100 Установите переключателем  требуемый режим: Тест остаточной емкости начинается автоматически Остаточная емкость батареи отображается на дисплее в процентах (0…100 %) Необходимо...
  • Página 108: Замена Батареи

     Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится под напряжением! Прибор BENNING IT 100 защищен от перегрузок предохранителем (кар- тридж G, 0,5 А, 1000 В AC/ DC, 10 кА, быстродействующий, D=6,3 мм, L=32 мм) Отсоединить измерительные провода от измеряемой схемы.
  • Página 109: Запасные Части

     9.6 Запасные части Предохранитель 0,5 А, 1000 В AC/ DC, 10 кА, быстродействующий (артикул 749771) 10. Защита окружающей среды. В конце срока эксплуатации прибор необходимо сдать в утилиза- ционный пункт. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 110 Varning elektrisk fara!  Symbolen står vid hänvisningar, som skall beaktas för att undvika fara för personer. Varning beakta texten!  Symbolen står vid hänvisningar, som skall beaktas för att undvika faror och materialskador. Symbolen på BENNING IT 100 innebär att instrumentet är dub-  belisolerat (skyddsklass II) Denna symbol visar att BENNING IT 100 vid lågohmsmätningen (omkopplare i läge Ω 200 mA) inte får användas vid mätning i anläggningar med spänning högre än 600 V. Symbolen hänvisar till de inbyggda säkringarna.  (DC) likström eller (AC) växelström Jord (Spänning till jord). 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 111 Vid leverans av BENNING IT 100 ingår följande: 3.1 1 st BENNING IT 100 3.2 1 st Testsladd röd (L = 1,2 m, spets Ø 4 mm) 3.3 1 st Testsladd svart (L = 1,2 m, spets Ø 4 mm) 3.4 1 st Krokodilklämma, röd för 4 mm spets 3.5 1 st Krokodilklämma, svart för 4 mm spets 3.6 1 st Skyddsväska 3.7 6 st 1,5 V batterier LR 6 enl. IEC och 1 säkringar, monterade vid leve- rans 3.8 1 st Bruksanvisning Information beträffande förbrukningsdetaljer: BENNING IT 100 har en säkring som överlastskydd: Säkring 0,5 A snabb/ 1000 V AC/ DC, 10 kA (D = 6,35 mm, L = 32 mm) BENNING IT 100 försörjs av 6 st 1,5 V batterier (IEC LR 6) 4.­­ Produktbeskrivning se figur 1: Instrumentfront De i fig. 1 angivna display- och användarelementen betecknas enligt följande:  Digitaldisplay för mätvärde och polaritetsindikering.  Analog­­balkindikering  Digital­­visning för provspänning  Batterisymbol­­„ “, visas när batteriet är urladdat. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 112 (se kapitel 7.5 och 8.6) Så­­ f ort­­ a lla­­ s egment­­ s locknat­­ i ­­ b atterisymbolen­­ s kall­­ b atterierna­­  bytas­­ för­­ att­­ undvika­­ personfara­­ som­­ kan­­ uppstå­­ p.g.a.­­ felmätningar/­­felvisningar! 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 113 Angiven mätnoggrannhet är specificerad för följande isolationsresistansvärden och beroende av provspänningen. Provspänning Mätområde 50 V 0,5 MΩ - 1000 MΩ 500 V 0,5 MΩ - 2000 MΩ 000 V  MΩ - 2000 MΩ Analog balkvisning: 0 till 1 GΩ och oändligt Noggrannhet: 10 % Provspänning: 250 V, 500 V, 1000 V Noggrannhet: + 20 %, - 0 % Provström: 1 mA Antal mätningar enl. EN 615577-2: Ca 6000 (250 V) Ca 5000 (500 V) Ca 3500 (1000 V) Isolationsresistansmätningen blockeras så fort en ingångspänning  30 V AC/ DC detekteras. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 114 - K ontrollera sladdarnas och mätspetsarnas isolering. Om isoleringen är skadad skall testsladden kasseras. G enomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasse- ras. I nnan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. - S tarka störkällor i närheten av BENNING IT 100 kan leda till instabil funk- tion och mätfel. 8.2­­ Isolationsresistansmätning Observera­­max.­­spänning­­till­­­­jordpotential!  Elektrisk­­risk! 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 115 Är spänningen  30 V AC/ DC varnar en blinkande symbol „ “ i displayen och en akustisk signalton hörs. Innan nästa steg utförs skall mätobjektet göras spänningslöst! För att starta lågohmsmätningen tryck och håll -knappen  inne. S läpp -knappen  så fort en signalton, som indikerar ett stabilt mät- värde, hörs. Huvuddisplayen  visar resistansen som uppmätts. Om mät- värdet överstiger 20 Ω visar displayen  symbolen „>20 Ω“. - N är mätningen avslutats byts polaritet på testströmmen genom att de röda och svarta testspetsarna byter plats på mätobjektet. Genomför en ny mätning. Resultatet skall vara lika med föregående. - P olaritetsvändningen används för att detektera korroderade kontakter som kan orsaka olika mätresultat. Se figur 4: Lågohmsmätning 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 116 Se figur 6a/ 6b: Lik- och växelspänningsmätning 8.6­­ Mätning­­av­­batteriernas­­laddning Tag bort testsladdarna från BENNING IT 100. - Med mätområdesomkopplaren  väljs funktion „ “. Testningen av batterierna sker automatiskt med en simulerad last. Batterikapaciteten visas som procentuellt värde (0 - 100 %) i displayen . Batterierna skall omgående bytas när 0 % visas. Se figur 7: Mätning av batteriernas laddning 9.­­ Underhåll Se­­ till­­ att­­ BENNING­­IT­­100­­ är­­ spänningslös­­ innan­­ Du­­ öppnar­­  det.­­Elektrisk­­risk! Arbete med en öppnad BENNING IT 100 under spänning får­­endast­­utföras­­av­­ fackman­­som­­måste­­vidtaga­­speciella­­åtgärder­­för­­att­­förhindra­­olyckor. Så här gör Du BENNING IT 100 spänningslös innan den öppnas: Tag bort testsladdarna från mätobjektet. Tag bort testsladdarna från BENNING IT 100. Ställ omkopplaren  i läge „0“. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 117 A nslut den röd testsladden i den positiva anslutningen (+) på B ENNING IT 100. Håll ihop provspetsarna och tryck och håll -knappen intryckt. Säkringen är hel om mätvärdet i displayen  visar ca 0,05 Ω. Säkringen är sönder om displayen visar „> 20 Ω“. Se­­ till­­ att­­ BENNING­­IT­­100­­ är­­ spänningslös­­ innan­­ Du­­ öppnar­­  det!­­Elektrisk­­risk! B ENNING IT 100 skyddas mot överlast med en inbyggd säkring: 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, snabb D = 6,3 mm, L = 32 mm. Tag bort testsladdarna från mätobjektet. Tag bort testsladdarna från BENNING IT 100. Ställ omkopplaren  i läge „0“. Lägg instrumentet på frontsidan och lossa skruvarna till batterifacket. Tag bort locket från underdelen. Säkringen är placerad i en hållare ovanför batterifacket. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 118 För att byta säkringen behöver inga fler skruvar lossas. Lyft den defekta säkringen i ena änden ur säkringshållaren. S ätt in den nya säkringen. Använd endast säkringar med Samma märkström och märkspänning, samma brytförmåga, samma utlösningskarakteristik och samma mått. Placera den nya säkringen mitt i hållaren. Sätt tillbaka batterifacklocket och spänn skruvarna. Se figur 9: Säkringsbyte 9.5­­ Kalibrering För att mätnoggrannheten skall kunna innehållas måste instrumentet kalibreras av vår serviceverkstad. Vi föreslår en kalibreringsintervall på ett år. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­­ Reservdelar Säkring 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, snabb. Reservdelsnr 749771 10.­­ ­­ Miljöinformation Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad. 11/ 2006 BENNING IT 100...
  • Página 119 Bu kullanma talimatı elektronik alanında uzmanlar ve elektroteknik alanında eği- tim görmüş kişilere yöneliktir. BENNING IT 100, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC/ AC veya 600 V DC/ AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrele- rinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 120 B ENNING IT 100, fazla yük için bir sigorta içerir. Bir adet sigorta nominal akım 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, flink çap = 6,3 mm, uzunluk = 32 mm BENNING IT 100 , IEC/ DIN R6/ LR 6’ya göre altı adet 1,5 V mignon batarya tarafından beslenir.
  • Página 121 5.1.11 -tuşu  izolasyon direncinin ve düşük dirençli direncin ölçümünü aktif hale getirir, 5.1.12 BENNING IT 100, çevirmeli şalter  ile kapatılır veya açılır. Kapatma “0” konumudur. 5.1.13 BENNING IT 100 yaklaşık 10 dakika sonra kendiliğinden kapanır. Tespit etme modunda ( ) (devam eden ölçüm) kapatma 30 dakika sonra olur. Yeniden açma, tuşa basılmak suretiyle otomatik olarak yapılır. Ölçüm alanı...
  • Página 122 31 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING IT 100, - 25 ºC ila + 65 ºC arasında depolanabilir (hava nemi % 90’a kadar). Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Página 123 8. BENNING IT 100 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING IT 100’ü yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulla- rında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarının belirtilmiş olan nominal gerilimi ve nominal akı- mını kontrol ediniz. Teslimat kapsamı dahilinde bulunan, emniyet ölçüm tesi- satlarının nominal gerilimi ve nominal akımı...
  • Página 124 “MΩ” konumunda seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING IT 100 ‘deki negatif kovan (-) ile irtibatlayınız. K ırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING IT 100 ‘deki pozitif kovan (+) ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm yerleri ile irtibatlayınız. Eğer kontrol uçlarında yabancı bir gerilim varsa, gerilimin yüksekliği ekranda ...
  • Página 125 Şalter devresini gerilimsiz hale getiriniz ve ölçümü tekrarlayınız. Direnç değeri ekrandan  gösterilir. Eğer direnç değeri 30 Ω’ un altına inerse BENNING IT 100 ‘de entegre edil- miş olan sesli uyarıcıdan sesli ikaz gelir. Sesli uyarıcı, tuşu  ile açılabilir veya kapatılabilir.
  • Página 126: Batarya Değişimi

    9.3 Batarya değişimi B ENNING IT 100’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti-  riniz!­­Elektrik­­tehlikesi! BENNING IT 100 altı adet 1,5 V Mignon hücre (IEC / DIN R6/ LR6) tarafın- dan beslenir. Batarya değişimi, ekranda batarya sembolü devamlı olarak gö- ründüğünde ve bütün segmentler silindiğinde gereklidir (bakınız bölüm 5.1.15 ve bölüm 8.6).
  • Página 127 B ENNING IT 100’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti-  riniz!­­Elektrik­­tehlikesi! BENNING IT 100 bir entegre sigorta tarafından (G- eriyebilir sigorta) 0,5 A 1000 V AC/ DC, 10 kA flink, çap = 6,3 mm, uzunluk = 32 mm tarafından aşırı yüke karşı korunur. Emniyet Ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden uzaklaştırınız.

Tabla de contenido