BaUTeIle 1 Glasdeckel 4 Kontrollleuchte 7 Reislöffel 2 Reistopf 5 Ein-/Ausschalter 8 Netzkabel 3 Haupteinheit 6 Messbecher TecHnIscHe daTen Nennspannung: 220-240 V ~, 50 Hz / Nenneingangsleistung: 300 W / Max. Kapazität: 1,0 l Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
BesTIMMUngsgeMÄsse veRwendUng Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Nahrungsmitteln vorgese- hen. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsach- gemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantiean- sprüche. Nur für den Hausgebrauch. Nicht im Freien verwenden. wichtige sicherheitshinweise befinden sich in einem gesonderten dokument. vOR deM eRsTen geBRaUcH •...
Página 6
BeTRIeB Reis waschen und Der Wasserstand darf Die Außenflächen des gleichmäßig im Reistopf die MAX-Markierung Reistopfes abwischen verteilen; entsprechend nicht überschreiten. und in die Haupteinheit Wasser hinzufügen. einsetzen. Den Glasde- ckel aufsetzen. Den Netzstecker einste- Zum Einschalten des Sobald der Reis fertig cken.
Página 9
ςΚΟΠΟς χρηςης Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την παρασκευή φαγητού. Πρέπει να χρησιμοποι- είται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει την εγγύηση. Μόνο για οικιακή χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό...
Página 10
ΛείΤΟΥργίΑ Πλύνετε το ρύζι και το- Το νερό δεν πρέπει να Σκουπίστε την εξωτερική ποθετήστε ομοιόμορφα υπερβαίνει την ένδειξη επιφάνεια του δοχείου μέσα στο δοχείο ρυζιού, MAX. ρυζιού και στη συνέχεια συμπληρώστε την ανάλογη τοποθετήστε το μέσα στην ποσότητα νερού. κεντρική...
Página 12
cOMpOnenTs 1 Glass lid 4 Indicator light 7 Rice spoon 2 Rice pot 5 Power switch 8 Supply cord 3 Main unit 6 Measure cup specIFIcaTIOns Rated voltage: 220-240 V ~, 50 Hz / Rated power input: 300 W / Max capacity: 1.0 l The rating label is located at the bottom of the unit.
InTended Use This appliance is only intended for food preparation. Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. For household use only. Do not use outdoors. Important safety instructions can be found in the separate document. BeFORe FIRsT TIMe Use •...
Página 14
OpeRaTIOn Wash rice and place Water must not exceed Wipe the outside sur- evenly into the rice pot; MAX marking. face of the rice pot and add water accordingly. then place into main unit. Place the glass lid. Plug in the appliance. Press power switch to The cooker will switch switch cooker on.
cOMpOnenTes 1 Tapa de cristal 4 Luz piloto 6 Taza de medición 2 Olla arrocera 5 Interruptor de 7 Paleta 3 Unidad principal encendido 8 Cable de alimentación especIFIcacIOnes Tensión nominal: 220-240 V ~, 50 Hz / Potencia nominal de entrada: 300 W / Capacidad máx.: 1,0 l La placa de características se encuentra en el lado inferior del aparato.
UTIlIZacIón cOnFORMe a la FInalIdad pRevIsTa Este aparato ha sido exclusivamente concebido para preparar alimentos. Utilí- celo exclusivamente según estas instrucciones. El uso inadecuado es peligroso e invalidará cualquier reclamación de garantía. Sólo para uso doméstico. No debe utilizarse en exteriores. las instrucciones de seguridad importantes figuran en un documento sepa- rado.
Página 18
ManejO Lave el arroz y colóque- El agua no puede supe- Limpie lasuperficie ex- lo uniformemente en la rar la marca de MAX. terior de la olla arrocera olla arrocera; añada la y colóquela en la unidad correspondiente agua. principal. Coloque la tapa de cristal.
Página 20
cOMpOsanTs 1 Couvercle en verre 4 Témoin lumineux 6 Bol doseur 2 Pot de cuisson de riz 5 Interrupteur de 7 Cuiller à riz 3 Unité de base marche 8 Câble d'alimentation spécIFIcaTIOns Tension nominale : 220-240 V , ~50 Hz / Puissance consommée nominale : 300 W / Capacité...
UTIlIsaTIOn pRévUe Cet appareil est uniquement destiné à la préparation des aliments. A utiliser uniquement conformément aux présentes instructions. Une utilisation incorrec- te recèle des dangers et annulera la garantie. Pour une utilisation domestique uniquement. Ne pas utiliser en extérieur. des consignes de sécurité...
Página 22
FOncTIOnneMenT Laver le riz et le placer L'eau ne doit pas dépas- Essuyer les surfaces de manière homogène ser le repère MAX. extérieures du pot de dans le pot de cuisson cuisson de riz et le de riz, puis ajouter de placer sur l'unité...
a késZÜlék RésZeI 1 Üvegfedél 4 Jelzőlámpa 7 Rizskanál 2 Rizstál 5 Hálózati kapcsoló 8 Tápzsinór 3 Főegység 6 Mérőpohár MŰsZakI adaTOk Névleges feszültség: 220 – 240 V ~, 50 Hz / Névleges teljesítményfelvétel: 300 W / Max űrtartalom: 1,0 l Az adattáblát a készülék alján találja.
RendelTeTéssZeRŰ HasZnálaT A készülék kizárólag ételek elkészítésére szolgál. Csak a jelen utasítások be- tartásával szabad használni. A helytelen használat veszélyes, és érvénytelenít minden szavatossági igényt. Csak háztartási célra. A készüléket ne használja a szabadban. Fontos biztonsági utasításokat talál a külön lapon. aZ elsŐ...
Página 26
ÜZeMelTeTés Mossa meg a rizst és A víz szintje ne haladja Törölje le a rizstál külső tegye egyenletesen a meg a MAX jelölést. felületét, majd helyezze rizstálba, majd adjon be a főegységbe. Tegye hozzá megfelelő meny- fel az üvegfedelet. nyiségű vizet. Dugja be a készüléket.
Página 28
cOMpOnenTI 1 Coperchio di vetro 4 Spia 6 Misurino 2 Pentola per riso 5 Tasto Power 7 Cucchiaio da riso 3 Unità principale (accensione) 8 Cavo di alimentazione specIFIcaZIOnI Tensione nominale: 220-240 V ~, 50 Hz / potenza nominale assorbita: 300 W / capacità...
UsO RegOlaMenTaRe Questo apparecchio è stato ideato esclusivamente per preparare degli alimenti. Utilizzarlo solo secondo queste istruzioni. Un uso improprio è pericoloso, e annullerà qualsiasi diritto di garanzia. Solo per l'uso domestico. Non utilizzare all'aperto. le istruzioni di sicurezza importanti sono raccolte nel documento a sé stante. QUandO sI UTIlIZZa l'appaReccHIO peR la pRIMa vOlTa •...
Página 30
FUnZIOnaMenTO Lavare il riso e distri- L'acqua non deve supe- Pulire la superficie ester- buirlo uniformemente rare la marcatura MAX. na della pentola per il nella pentola per il riso, riso ed inserirla nell'uni- aggiungere dell'acqua. tà principale. Applicare il coperchio in vetro. Inserire la spina del Premere il tasto di ac- Quando il riso è...
OndeRdelen 1 Glazen deksel 4 Indicatielampje 7 Rijstlepel 2 Rijstpan 5 Aan/uit-schakelaar 8 Stroomkabel 3 Hoofdunit 6 Maatbeken specIFIcaTIes Nominaal voltage: 220-240 V ~, 50 Hz / Nominaal stroomverbruik: 300 W / Max capaciteit: 1.0 l Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
BeOOgd geBRUIk Dit apparaat is alleen bestemd voor bereiden van etenswaren. Alleen gebruiken op basis van deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk en maakt garantie- claims ongeldig. Alleen voor huishoudelijk gebruik. Niet buiten gebruiken. Belangrijke veiligheidsinstructies vindt u in het afzonderlijke document. vOOR HeT eeRsTe geBRUIk •...
Página 34
weRkIng Was de rijst en verdeel Water mag niet hoger Veeg de buitenkant van deze over de rijstpan; staan dan de MAX- de rijstpan schoon en voeg water toe. markering. droog en plaats deze in de hoofdunit. Plaats de glazen deksel. Steek de stekker in het Druk op de aan/uit-knop De koker wordt auto-...
pRZeZnacZenIe Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przyrządzania potraw. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. w odrębnym dokumencie znajdują się ważne instrukcje dotyczące bezpie- czeństwa.
Página 38
OBsłUga Opłukać ryż i rozłożyć Poziom wody nie może Wytrzeć pojemnik na równomiernie w pojem- przekraczać oznaczenia ryż z zewnątrz i włożyć niku, następnie dodać MAX. do garnka. Nałożyć odpowiednią ilość wody. szklaną pokrywkę. Włożyć wtyczkę do Włączyć garnek za Kiedy ryż...
cOMpOnenTes 1 Tampa de vidro 4 Luz indicadora 7 Colher de arroz 2 Panela de arroz 5 Botão Liga/desliga 8 Cabo de alimentação 3 Unidade principal 6 Copo de medida especIFIcaçÕes Tensão nominal: 220-240 V ~, 50 Hz/Potência nominal de entrada: 300 W/ Capacidade máx.: 1.0 l A etiqueta de características está...
UTIlIZaçãO pRevIsTa Este aparelho está destinado apenas para a preparação de alimentos. Utilize-o apenas de acordo com estas instruções. A utilização inadequada é perigosa e acarreta a perda do direito à garantia. Apenas para uso doméstico. Não utilize em exteriores. pode consultar as instruções de segurança importantes no documento em anexo.
Página 42
OpeRaçãO Lave o arroz e coloque- A água não deve exce- Limpe com um pano a o de maneira uniforme der a marca MAX. superfície exterior da dentro da panela de panela de arroz e, a arroz; adicione água de seguir, coloque-a na uni- forma correspondente.
НадлеЖаЩее ИспользоваНИе Этот прибор предназначен только для приготовления пищи. Использование возможно только при условии соблюдения данных инструкций. Ненадлежащее использование опасно, кроме того, оно влечет за собой утрату всех гарантийных прав. Только для домашнего применения. Не использовать вне помещений. основные правила безопасной эксплуатации приводятся в отдельном до- кументе.
Página 46
РаБота Вымойте рис и равно- Уровень воды не должен Вытрите внешнюю по- мерно поместите в ри- превышать отметку MAX. верхность чаши для риса соварку; добавьте соот- и поместите ее в главный ветствующее количество блок. Накройте стеклян- воды. ной крышкой. Подключите прибор к Нажмите...
avsedd anvÄndnIng Denna apparat är endast avsedd för tillagning av mat. Den får endast användas enligt dessa instruktioner. Felaktig användning innebär fara och ogiltigförklarar alla garantianspråk. Endast avsedd att för användas i hemmet. Får inte använ- das utomhus. viktiga säkerhetsinstruktioner hittar du i det separata dokumentet. FöRe FöRsTa anvÄndnIng •...
Página 50
dRIFT Skölj riset och fördela Vattnet får inte över- Torka av risbehållarens det jämnt i risbehålla- stiga markeringen för utsida och sätt därefter ren, tillsätt vatten efter MAX. ner den i apparaten. behov. Sätt på glaslocket. Anslut apparaten. Tryck på strömbrytaren Apparaten stängs av för att starta apparaten.
öngöRÜlen kUllanIM Şeklİ Bu aygıt sadece gıda hazırlanması için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygun olmayan kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Bu cihaz sadece ev kullanımı için öngörülmüştür. Bu cihazı dışarıda kullanmayın. önemli güvenlik talimatları ayrı bir belgede bulunmaktadır. İlk kUllanIMdan önce •...
Página 54
kUllanIM Pilavı yıkayın ve eşit Su seviyesi MAX işaretini Haznenin dış yüzeyini şekilde haznede yerleşti- aşmamalı. silin ve gövdeye yer- rin; gerekli miktarda su leştirin. Cam kapağı ekleyin. yerleştirin. Fişi takın. Pişiriciyi çalıştırmak için Pilav piştikten sonra güç anahtarına basın. pişirici otomatik olarak Güç...