Otros documentos a tener en cuenta: ► El manual por separado del software para PC de MEMMERT AtmoCONTROL al utilizar el equipo con dicho software. El manual del software para AtmoCONTROL se encuentra en el menú de AtmoCONTROL, en el punto «Help».
Índice Índice Normas de seguridad Conceptos y símbolos empleados ..................6 Seguridad de producto y riesgos ..................7 Señalización de seguridad ....................8 Requisitos del personal operario ..................8 Responsabilidad del propietario ..................8 Uso reglamentario ....................... 9 Modificaciones y reformas ....................9 Comportamiento en caso de averías e irregularidades ............
Página 5
Índice Modo de menú Vista general ........................44 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú mediante un ejemplo: ajuste de idioma ........................... 45 Configuración ........................46 Fecha y hora ........................50 Calibración ......................... 52 Programa ........................... 56 Señales ..........................57 Protocolo ...........................
Normas de seguridad Normas de seguridad 1.1 Conceptos y símbolos empleados En estas instrucciones y en el equipo se utilizan de forma recurrente determinados conceptos y símbolos a fin de advertirle de riesgos u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños.
Normas de seguridad 1.2 Seguridad de producto y riesgos Los equipos cuentan con una técnica muy avanzada, se fabrican usando materiales de alta calidad y se someten a pruebas y ensayos en nuestra fábrica durante muchas horas. Su fabri- cación responde al estado actual de la tecnología y a las reglas técnicas de seguridad recono- cidas.
Si quedan irreconocibles o se des- en la puerta pegan, será necesario sustituirlas. Se pueden pedir más pegatinas al servicio técnico al cliente de Memmert. 1.4 Requisitos del personal operario El manejo y el mantenimiento del equipo solo pueden ser realizados por personas que cuenten con la edad mínima legal y que hayan sido instruidas con respecto al mismo.
Cualquier otro uso puede provocar riesgos y daños. Ante cual- quier duda al respecto, póngase en contacto con el servicio técnico al cliente de Memmert. El equipo no cuenta con protección contra explosiones (no cumple la normativa VBG 24 de las asociaciones profesionales).
Estructura y descripción Estructura y descripción 2.1 Estructura Fig. 3 Estructura 1 ControlCOCKPIT con teclas de función 6 Placa de identificación (véase la página capacitivas y pantallas LCD (véase la página 25) 7 Puertas interiores acristaladas Manilla de 2 Interruptor principal (véase la página la puerta) 8 Manilla de la puerta 3 Ventilador de cámara interior...
2.3 Material Para la carcasa exterior, MEMMERT utiliza acero inoxidable (N.° 1.4016 – ASTM 430), y para la cámara interior, acero inoxidable (N.° 1.4301 – ASTM 304) que destaca por su gran esta- bilidad, características higiénicas óptimas y resistencia a la corrosión frente a la mayoría (¡no...
Estructura y descripción 2.5.2 Puertos de comunicación Los puertos de comunicación han sido concebidos para los equipos que cumplen los requisi- tos de la norma IEC 60950-1. Puerto USB El equipo viene equipado de serie con un puer- to USB conforme a la especificación USB. Este permite lo siguiente: ►...
Estructura y descripción Typ: ICH260 F-Nr.: Y818.3008 230 V~ 50/60 Hz 5,9 A 1350 W DIN12880-2007-Kl.:3.1 Nenntemp.: 18-50 °C Schutzart DIN EN 60529 - IP 20 GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany Fig. 6 Placa de identificación (ejemplo) 1 Denominación del modelo 6 Dirección del fabricante 2 Tensión de servicio...
2.8 Directivas y normas aplicadas De acuerdo con las normas y directivas que se enumeran a continuación, los produc- tos descritos en estas instrucciones llevan la marca CE de Memmert: ► Directiva 2014/30/EU con enmiendas (Directiva del Consejo para la Adaptación de Directivas Legales de los Estados Miembros sobre Compatibilidad Electromagnética).
Estructura y descripción 2.9 Declaración de conformidad Puede encontrar la declaración de conformidad de la UE del aparato online: inglés: http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/ alemán: http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/ 2.10 Condiciones ambientales ► El equipo solo se puede utilizar en espacios cerrados y con las siguientes condiciones ambientales: entre 15 ºC y 28 ºC (hasta 34 ºC con rango de...
Suministro, transporte e instalación Suministro, transporte e instalación 3.1 Normas de seguridad ¡Advertencia! Si intenta levantar solo el equipo puede sufrir lesiones debido a su peso. Para mover los equipos del tamaño 110 son necesarias cuatro personas como mínimo. Los equipos de mayor tamaño no se deben transportar manualmente sino con una carretilla de horquilla o carre- tilla elevadora.
Suministro, transporte e instalación 3.2 Suministro El equipo está embalado en una caja de cartón y se suministra sobre un palé de madera. 3.3 Transporte El equipo puede transportarse de tres modos: ► con una carretilla de horquilla elevadora, para lo que es necesario colocar la horquilla completamente debajo del palé...
19). Si las condiciones de la sala no lo permiten, no ponga el equipo en funcionamiento ni abra la puerta. Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert (véase página 2). El equipo solo puede instalarse en el suelo.
Suministro, transporte e instalación 3.6.2 Protección antivuelco Asegure el equipo a una pared con la protección antivuelco. La protección antivuelco es parte del envío estándar. 1. Atornille fijamente la protección antivuelco tal y como se muestra en la parte trasera del aparato. 2.
Suministro, transporte e instalación 3.6.3 Ajustar las puertas Las puertas del aparato se pueden ajustar, por ejemplo, si se deforman debido a las condicio- nes del suelo. A tal fin, cada puerta dispone de dos tornillos (Fig. 10). Corrija en primer lugar el ajuste arriba en la puerta y entonces abajo, en caso de que no sea suficiente.
4.2 Rellenar y conectar el depósito de agua Especificaciones para el agua En los dispositivos Memmert sólo se puede utilizar agua desmineralizada o desionizada con las siguientes especificaciones: ► Conductividad de 5–10 μS/cm ►...
Puesta en servicio Rellene el depósito de agua suministrado con agua y conéctelo a la conexión «H O» de la parte trasera del equipo con el tubo flexible incluido en el suministro (Fig. 12). El depósito de agua se puede fijar en los equipos del tamaño 750 con ayuda del soporte para bidones enviado con el equipo (Fig.
Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo ¡Advertencia! La luz UV es peligrosa para la vista. Puede sufrir lesiones oculares en caso de mirar a la luz UV sin protección. Utilice gafas de protección para radiación UV cuando abra la puerta de una cámara climática ICH L / ICH L eco.
Funcionamiento y manejo ¡Advertencia! Si la puerta está abierta mientras el equipo está en uso, éste puede sobrecalentarse y causar incendios. No deje la puerta abierta mien- tras está en uso. ¡Advertencia! En los equipos a partir de un determinado tamaño existe el riesgo de quedarse atrapado dentro de forma accidental, con el consiguiente peligro de muerte.
Funcionamiento y manejo 5.4 Uso del equipo 5.4.1 ControlCOCKPIT En el modo de funcionamiento manual, los parámetros deseados se introducen en el Control- COCKPIT situado en la parte delantera del equipo (Fig. 17). Aquí también se pueden confi- gurar los ajustes básicos del equipo (modo de menú). Se muestran asimismo indicaciones de advertencia, por ejemplo, cuando se supera el valor de temperatura ajustado.
Funcionamiento y manejo 5.4.2 Aspectos de manejo fundamentales En general, todos los ajustes se realizan según el siguiente esquema: 1. Active el parámetro deseado (p. ej., la TEMP TEMP temperatura). Para ello, presione la tecla .4 °C de activación situada a la izquierda o a la °C .5°C derecha del indicador correspondiente.
Funcionamiento y manejo El modo de operación o el estado de funcionamiento del equipo se muestra en el indica- dor de estado. El estado de funcionamiento se puede reconocer por la marca en color y el indicador de texto: El equipo se encuentraen modo de funcionamien- 12.Sept.2012 13:44...
Funcionamiento y manejo Humedad HUMEDAD Rango de ajuste: del 10 al 80 % rh El proceso de humidificación se indica por medio del % rh símbolo El proceso de deshumidificación se indica por medio del símbolo Niveles altos de humedad del aire en la cámara interior sólo se pueden lograr sin que haya condensación si la cámara interior se ha calentado completamente.
Página 29
Funcionamiento y manejo En cuanto las cajas de iluminación estén encendidas, la unidad de refrigeración debe compensar el calor residual de las cajas de iluminación. Por lo tanto, el aparato sólo puede ser usado en un rango de temperatura y humedad restringido. Nosotros recomendamos una temperatura de 25 °C y una humedad máxima de 50 % HR.
Funcionamiento y manejo Al finalizar el tiempo del temporizador, en el indicador se muestra TIMER 00h:00m y se apagan todas las funciones (calefacción, etc.). Adicionalmente suena una señal acústica que puede apagarse presionando la tecla de confirmación. Final 13:30 23.11. Para desactivar el temporizador, vuelva a acceder al modo de ajuste TIMER del temporizador presionando la tecla de activación, gire el botón...
Funcionamiento y manejo 3. Presione la tecla de confirmación para 12.Sept.2012 10:44 iniciar el programa. El programa comien- Test 012 za a ejecutarse. El indicador muestra lo Rampa 1 siguiente: ► El nombre del programa (en el ejemplo Test 012 ►...
Funcionamiento y manejo A continuación, podrá ► Volver a iniciar el programa según se ha descrito ► Activar en el modo de menú otro programa para su ejecución (véase la página 56) e iniciarlo según se ha descrito. ► Volver al modo de funcionamientomanual. Para volver a activar 12.Sept.2012 13:44 este modo, presione la tecla de activación situada junto al...
Página 33
Funcionamiento y manejo Vigilancia electrónica de la temperatura ( TWW) mín. máx. Los valores de la temperatura de vigilancia ajustada manualmente de la protec- ción de sobretemperatura electrónica se controlan por medio de un regulador controlador de temperatura (TWW) con clase de protección 3.3 conforme a la norma DIN 12 880. Si se sobre- máx.
Página 34
Funcionamiento y manejo Controlador de temperatura de protección automático ( ASF) ASF es un dispositivo de control que efectúa un seguimiento automático del valor nominal de temperatura definido en una banda de tolerancia ajustable (Fig. 20). El ASF se activa automáticamente (si está encendido) cuando el valor real de temperatura alcanza por primera vez el 50% de la banda de tolerancia ajustada para el valor nominal (en el ejemplo 50 °C ±...
Página 35
Funcionamiento y manejo Ajuste del control de temperatura 1. Presione la tecla de activación situada a ALARMA la izquierda del indicador de . El ALARM ALARMA ajuste de vigilancia de la temperatura se 000°C .0 °C .0 °C auto activa de forma automática ( ). 000°C auto off 2.
Funcionamiento y manejo 8. Presione la tecla de confirmación para ALARMA aceptar los datos. A continuación se acti- va el ajuste de la banda de tolerancia ASF. °C .5 °C auto 9. Ajuste la banda de tolerancia deseada ALARMA con el botón giratorio, por ejemplo, 2.0 K.
Página 37
Funcionamiento y manejo Ajustar la vigilancia de la humedad 1. Presione la tecla de activación situada a ALARMA la izquierda del indicador de . El ALARM ALARMA ajuste de vigilancia de la temperatura se 000°C .0 °C .0 °C auto activa de forma automática ( ) 000°C auto off...
Funcionamiento y manejo 5.6 Gráfi co Gráfico La función permite obtener una visión general en forma de curva del desarrollo de los valores reales durante un periodo de tiempo. 5.6.1 Curso de la temperatura 1. Presione la tecla de activación °C 12.09.2012 Fr 20.10.2010 20:34...
Funcionamiento y manejo 5.6.2 Curso de la humedad 1. Activar la representación °C 12.09.2012 Fr 20.10.2010 20 gráfica según se ha descrito y pulsar después la tecla de activación junto a la selección de parámetros. 12 16 20 24 2. Seleccionar humedad con el °C 12.09.2012...
No intente solucionar los fallos del equipo por su cuenta; en vez de eso, notifíquelo al departa- mento de servicio técnico al cliente de MEMMERT (véase la página 2) o a un centro de servicio técnico autorizado. Indique siempre el modelo y el número de equipo que figura en la placa de identificación al realizar una consulta (véase la página 13).
Página 41
Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción Causa Medida Referencia El equipo no calienta El limitador 1. Dejar que el equipo se enfríe. mecánico de 2. Reiniciar el TB. Para ello, pul- temperatura (TB) se el botón rojo derecho que ha desconectado hay detrás del equipo hasta la calefacción de...
Averías e indicaciones de advertencia y error 6.2 Averías, problemas de uso y fallos del equipo Descripción de errores Causa del error Subsanación de Referencia errores Los indicadores están Suministro de corriente Comprobar suministro Página oscuros externo interrumpido corriente Fusible fino, fusible de Informar al servicio Página 2 protección del equipo o...
Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción de errores Causa del error Subsanación de Referencia errores ► Mensaje de error Sondas de trabajo y control Apagar el equipo E-3 en el indicador defectuosas ► Extraer la carga de temperatura ►...
Modo de menú Modo de menú En el modo de menú es posible realizar la configuración básica del equipo, cargar programas y exportar protocolos, además de ajustar el equipo. Atención: Lea la descripción de las distintas funciones en las siguientes páginas antes de modificar la configuración del menú...
Modo de menú 7.2 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú mediante un ejemplo: ajuste de idioma En general, todos los ajustes del modo de menú se realizan como en el modo de funciona- miento manual: se activa el indicador, se ajusta con el botón giratorio y se acepta con la tecla de confirmación.
Modo de menú Los demás ajustes del equipo se realizan del mismo modo. A continuación se describen los distintos ajustes disponibles. Tras 30 segundos sin introducir ni confirmar un valor nuevo, el equipo regresa automática- mente al menú principal con los valores anteriores. 7.3 Configuración 7.3.1 Vista general Configuración...
Página 47
Modo de menú Configuración 1. Active el indicador . El CONFIGURACIÓN SETUP Dirección IP campo se marca de forma 192. 168. 1 0 0 . 100 Balance automática. Subnetmask 255. 255. 0 . 0 IP Adresse 192. 168. 1 0 0 . 100 Unidad °C Einheit...
Modo de menú 7.3.4 Modo timer Con este ajuste se puede definir si el reloj de cuenta atrás digital con indicación del valor nominal (temporizador, véase la página 255. 145. 1 3 6 . 225 29) debe funcionar según los valores nominales, es decir, si el Subnetmask 255.
Modo de menú Mediante la función de descongelación automática se produce a intervalos regulares una pe- queña y breve elevación de la temperatura en la cámara de trabajo. Si desea reducir aún más esta alteración, puede cambiar la frecuencia de descongelación, p. ej., a 24 horas. En este caso, compruebe que con el tiempo no se produce una disminución de la potencia de refrigeración o una fluctuación considerable del valor real, ya que esto podría indicar la formación de hielo en la unidad de refrigeración.
Modo de menú 7.3.8 Telecommando En la entrada de configuración Telecommando se puede ajustar si el equipo se debe manejar de forma remota y, en caso afirmativo, en qué modo. Los ajustes posibles son: Telecommando ► Gateway 192.168.5 .1 ► La Lectura ►...
Página 51
Modo de menú Zona 2. Gire el botón hasta que se marque horaria Fecha 12 . 05 . 2012 Hora 12 : 00 Zona horaria 01:00 Hora de verano 3. Acepte la selección con la tecla de confir- mación. Fecha 12 .
Modo de menú 7.5 Calibración Para garantizar una regulación perfecta, recomendamos calibrar el aparato una vez al año. 7.5.1 Ajuste de rectifi cación de la temperatura Los equipos se envían con la calibración de temperatura y los ajustes de fábrica. En caso de ser necesario un ajuste posterior por algún motivo –por ejemplo, por la influencia de la carga–, el equipo se puede ajustar a partir de tres valores de temperatura de compensación definidos por el propio cliente:...
Página 53
Modo de menú 3. Ajuste el valor de compensación Cal2 a 30 °C con el botón giratorio. 28.0 Cal1 35.0 Cal2 45.0 Cal3 4. Guarde la configuración presionando la tecla de confirmación. A continuación se 30.0 Cal1 resalta el valor de compensación corres- 42.0 Cal2 pondiente de forma automática.
Modo de menú Si se ajustan todos los valores de compensación a 0,0 K, se restablecerá el valor de com- pensación de fábrica. 7.5.2 Calibración de humedad La regulación de la humedad se puede calibrar de forma específica para cada cliente con tres puntos de compensación a elegir.
Página 55
Modo de menú 4. Ajuste el punto de compensación Cal2 al 60 % rh con el botón giratorio. Temperatura 40.0 Cal1 Humedad 60.0 Cal2 80.0 Cal3 JUSTIEREN 5. Guarde la configuración presionando la tecla de confirmación. A continuación se Temperatura 40.0 Cal1 resalta el valor de compensación corres-...
Modo de menú 7.6 Programa Programa En el indicador se pueden copiar en el equipo programas creados con el software AtmoCONTROL y guardarlos en un dispositivo de almacenamiento de datos USB. Aquí es posible también seleccionar el programa que se puede ejecutar en el modo manual (véase la página 29), así...
Modo de menú Ya se puede retirar el dispositivo USB. Borrar Para borrar un programa, seleccione con el botón giratorio y a continuación el pro- grama que desea borrar del mismo modo que al activarlo. 7.7 Señales Señales En el indicador se puede indicar si el equipo debe emitir tonos y en qué...
Modo de menú 7.8 Protocolo El equipo protocoliza de forma continua a intervalos de un minuto todos los valores, ajustes e indicaciones de error relevantes. La memoria interna de protocolización de datos se ejecuta como memoria circular. La función de protocolo no se puede desconectar, de modo que siem- pre está...
Modo de menú 7.9 ID usuario 7.9.1 Descripción Con la función ID usuario se pueden bloquear los ajustes por separado (p. ej., la temperatura) o bien todos los parámetros juntos de modo que no se pueda llevar a cabo ninguna modifi- cación en el equipo, ya sea de forma involuntaria o por un acceso no autorizado.
Mantenimiento y puesta a punto Mantenimiento y puesta a punto ¡Advertencia! Peligro de descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes de realizar las operaciones de mantenimiento. La instalación de cubiertas de protección solo puede ser lleva- da a cabo por electricistas especializados. ¡Advertencia! En los equipos a partir de un determinado tamaño existe el riesgo de quedarse atrapado dentro de forma accidental, con el consiguiente...
Mantenimiento y puesta a punto 8.1.4 Unidad de refrigeración Con el fin de garantizar un funcionamiento correcto y una vida útil prolongada de la unidad de refrigeración, es imprescindible eliminar los depósitos de polvo del condensador al menos una vez al año (según la cantidad de polvo se deberá eliminar con una aspiradora, pincel o cepillo para botellas).
Mantenimiento y puesta a punto 8.2 Puesta a punto y servicio técnico ¡Advertencia! Al retirar las cubiertas de protección pueden quedar al descubierto piezas conductoras de electricidad. Al tocarlas puede sufrir una descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes de retirar las cubiertas de protec- ción.
Página 63
Mantenimiento y puesta a punto 4. Gire la caja y colóquela con cuidado sobre una superficie blanda con los tubos hacia arriba (Fig. 34). 5. Afloje por completo la unión roscada de la placa de cristal. Retire la placa de cristal y apártela.
Página 64
Mantenimiento y puesta a punto 9. Introduzca de nuevo la caja de iluminación en el equipo. Al hacerlo, introduzca los dos soportes de la refrigeración de la lámpara en los conductos en la parte trasera del equipo hasta que encajen (Fig. 36). Fig.
Mantenimiento y puesta a punto 8.2.2 Reemplazar el fi ltro de aire ( ICH L / ICH L eco Para garantizar el correcto funcionamiento del equipo, los filtros de las aberturas de ventila- ción de la caja de iluminación deben limpiarse regularmente y reemplazarse en caso necesario. Dependiendo del tiempo de funcionamiento, de las condiciones ambientales y de la calidad del aire entrante, los filtros deben limpiarse cada seis meses y reemplazarse al menos cada dos años.
Almacenamiento y eliminación Almacenamiento y eliminación 9.1 Almacenamiento El equipo solo se puede almacenar en las siguientes condiciones: ► Seco en un lugar cerrado y sin polvo ► Sin hielo ► Sin conexión a la red de alimentación eléctrica Antes del almacenamiento, retire el tubo flexible de agua y vacíe el depósito de agua (véase la página 21).
Índice Índice Iluminación 28 Iluminación interior 28 Accesorios 15 Daños por transporte 17 Indicaciones de error 40 Ajuste de idioma 45 Datos técnicos 13 Indicador luminoso 28 Ajuste de parámetros 26, 45 Declaración de conformidad Instalación 16, 18 Ajuste de rectificación de la humedad 53 Depósito de agua 21 Ajuste de rectificación de la...
Página 68
Índice Protección antivuelco 19 Protección contra explosio- TB 34 nes 9 Tecla de activación 26, 28 Puerta 23 Telecommando 49 Puertos 11 Temperatura 27 Puertos de comunicación 12 Temperatura ambiente 15 Puerto USB 12, 57 Temperatura de control 32 Puesta a punto 61 Toma de agua 22 Puesta en servicio 21 Tonos 51...
Página 72
Cámara climática ICH / ICH eco ICH-L / ICH-L eco D33144 | Fecha 12/2019 spanisch Memmert GmbH + Co. KG Postfach 1720 | D-91107 Schwabach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: [email protected] facebook.com/memmert.family...