Enlaces rápidos

D, GB, F, NL, I, DK, E, H
4783
Aufbau- und Gebrauchsanleitung für Treppenschutzgitter
D
Easy Lock Art.-Nr. 4783
Wichtig !
Nehmen Sie sich zum Aufbau genügend Zeit und lesen Sie bitte die
Anleitung genau durch.
Für späteres Nachschlagen aufbewahren.
Instruction for assembly and use of stair safety gate
GB
Easy Lock Art.-No. 4783
Important !
Please devote enough time to the assembly reading the instructions
carefully.
Please keep for further reference.
Instructions d'assemblage et d'emploi pour la barrière d'escalier
F
Easy Lock réf. 4783
Important !
Prenez votre temps pour le montage et lisez les instructions en détail.
A conserver pour une consultation ultérieure.
Montage- en gebruikshandleiding voor traphekje
NL
Easy Lock art. 4783
Belangrijk !
Neemt u voor de montage voldoende tijd en lees de handleiding goed door.
Bewaar voor latere raadpleging.
Istruzioni di montaggio e uso per inferriate di protezione per porte.
I
Easy Lock cod. art. 4783
Importante !
Prendete Vi abbastanza tempo per leggere le istruzioni con la dovuta
accuratezza.
Conservate questa descrizione per poter far
riferimento ad essa in un secondo momento.
DK
Monterings- og brugsanvisning til beskyttelsesgitter for trapper
Easy Lock Art.- Nr. 4783
Vigtigt !
Skal opbevares til senere brug. Cifrene angiver monteringsrækkefølgen.
Monteringen bør foretages i ro og fred.
Instrucciones de montaje y de uso para rejillas de protección de escaleras
E
Easy Lock, n° de art. 4783
Importante !
Tómese el tiempo necesario para montar el parque y lea con atención las
instrucciones completas.
Guárdelas para poder leerlas posteriormente en caso
necesario.
Összeszerelési és használati útmutató lépcsőkön szerelhető védőrácshoz
H
Easy Lock (cikkszám: 4783) járókához
Fontos !
Szánjon elegendő időt a járóka összeszerelésére és kérjük, pontosan
olvassa el a leírást.
Jövőbeni tájékoztatóhoz kérjük, a leírást őrizze meg.
Geuther
Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG
96266 Mitwitz-Steinach
www.geuther.de
"A"
"B"
Achtung !
D
Nur die ordnungsgemäße, vorgeschlagene Montageart gewährleistet den höchstmöglichen Schutz Ihres
Kindes.
Bitte beachten Sie folgende Angaben
Wenn das Treppenschutzgitter am oberen Ende der Treppe verwendet wird um das Kind am Hinabfallen
zu hindern, sollte es oben auf dem Treppenabsatz, das heißt nicht auf einer der Stufen angebracht
werden. ( Position " A " )
Wird das Treppenschutzgitter am unteren Ende der Treppe verwendet, um das Kind am Hinaufklettern zu
hindern, sollte das Treppenschutzgitter auf der untersten Stufe angebracht werden. ( Position " B " )
Sie dürfen nur zwischen stabilen Bauteilen ( Treppengeländer und Wand ) eingebaut werden.
Das Schutzgitter 4783 ist für Öffnungen von 87 – 96,5 cm geeignet.
Dieses Schutzgitter ist für Kinder bis zu 24 Monaten bestimmt. Da sich Kinder unterschiedlich entwickeln
ist dies nur ein Richtwert.
Bei älteren Kindern besteht die Gefahr des Überkletterns.
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt, so schützen Sie es vor Unfällen.
Prüfen Sie nach dem Einbau nochmalig anhand der Anleitung, ob das Schutzgitter fest und
funktionstüchtig ist.
Prüfen Sie regelmäßig den festen Sitz, den allgemeinen Zustand und die Funktion der Verschlüsse Ihres
Schutzgitters.
Beschädigte und unvollständige Schutzgitter nicht mehr verwenden.
Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwendet werden.
Dieses Schutzgitter darf nicht über Fenster und dergleichen angebracht werden.
Zur Reinigung nur warmes Wasser verwenden.
Das Schutzgitter entspricht bei ordnungsgemäßem Einbau der NORM EN 1930 : 2000
Warnung:
Die Position des Kinderschutzgitters an der Treppe kann einen gegenteiligen Effekt auf die Gesundheit
Ihres Kindes haben.
Caution !
GB
Your child can only be protected to the best possible degree if the gate is properly fitted in accordance
with these instructions.
If the safety gate is being used at the top of the stairs to prevent children from falling it should be installed
on the landing, not on one of the steps ( Position " A " ).
If the safety gate is to be used at the bottom of the stairs to prevent a child from climbing up, then it
should be installed on the bottom step. ( Position " B " )
The stair safety gate must only be fitted between two solid elements (stair rail and wall).
Please note that safety gate Art. No. 4783 is suitable for doorways etc. measuring 87 – 96,5 cm.
This door guard is intended for children aged up to 24 months. As children develop at different rates, this
is only a guide.
Older children might climb over the gate.
Never leave your child unattended, this is the best way of protecting it from accidents.
Once installed, check against the instructions that the safety gate is firmly installed and functioning.
Regularly check that the gate is firmly in place, that it is in a good general condition and that the locking
mechanisms function.
Do not continue to use the safety gate if it is damaged or if components are missing.
Only spares supplied by the manufacturer are to be used.
This safety gate must not be fitted to windows or similar.
To clean, use warm water only.
If fitted properly, the safety gate conforms to EN 1930 : 2000.
Warning:
The position of the child safety gate can have a converse effect on the health of your child.
Attention !
F
Seul le montage en bonne et due forme proposé ici garantira la meilleure protection pour votre enfant.
Veuillez tenir compte des indications suivantes:
Si la barrière d'escalier est utilisée à l'extrémité supérieure de l'escalier pour éviter que l'enfant ne tombe,
elle doit être fixée sur le palier de l'escalier, c'est-à-dire pas sur l'une des marches. ( position " A " )
Si la barrière d'escalier est utilisée à l'extrémité inférieure de l'escalier pour éviter que l'enfant ne monte
les escaliers, elle doit être fixée sur la marche la plus basse. ( position " B " )
Elle ne peut être intégrée qu'entre des éléments solides (rampe d'escalier et mur).
La barrière art. n° 4783 est conçue pour des ouvertures de 87 à 96,5 cm.
Cette barrière est conçue pour des enfants jusqu'à l'âge de 24 mois. Puisque les enfants ont un
développement différent, cet âge limite n'est qu'une valeur de référence.
Les enfants plus âgés risquent d'escalader la barrière.
Ne laissez pas votre enfant sans surveillance, ceci permettra d'éviter les accidents.
Vérifiez après l'installation une fois encore à l'aide du mode d'emploi si la barrière est correctement fixée
et fonctionnelle.
Vérifiez régulièrement si la barrière est encore bien fixée, en bon état et si les fermetures fonctionnent
correctement.
Ne plus utiliser les barrière détériorées et incomplètes.
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Cette barrière ne doit pas être installée sur des fenêtres et des ouvertures de ce genre.
N'utiliser que de l'eau chaude pour le nettoyage.
La barrière répond à la norme EN 1930 : 2000 si elle a été installée en bonne et due forme
Conforme aux exigences de sécurité.
Avertissement: la position de la grille de protection pour enfants sur l'escalier peut avoir un effet
contraire sur la santé de votre enfant.
NL
Let op !
Enkel de voorgeschreven montagewijze waarborgt een goede bescherming van uw kind.
Houd rekening met het volgende.
Als u het traphekje bovenaan de trap wilt gebruiken om te voorkomen dat uw kind naar beneden valt,
moet u het hekje op de overloop van de trap monteren, dus niet op een van de treden. ( Positie " A " )
Als u het traphekje onderaan de trap wilt gebruiken om te voorkomen dat uw kind naar boven klautert,
moet u het hekje op de onderste trede monteren. ( Positie " B " )
Het hekje mag enkel tussen stabiele onderdelen (trapleuning en wand) gemonteerd worden.
Het veiligheidshekje art. nr. 4783 is geschikt voor openingen van 87 – 96,5 cm.
Dit hekje is bedoeld voor kinderen tot en met 24 maanden. Daar kinderen zich verschillend ontwikkelen is
dit slechts een richtwaarde.
Oudere kinderen kunnen over het hekje klauteren.
Laat uw kind niet zonder toezicht. Zo behoedt u uw kind voor ongevallen.
Na de montage moet u met behulp van deze handleiding nog eens controleren of het hekje stevig vastzit
en goed werkt.
Controleer regelmatig of het hekje stevig vastzit, de toestand van het hekje en de functie van de
sluitingen.
Beschadigde en onvolledige hekjes mogen niet meer gebruikt worden.
Er mogen enkel reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant geleverd worden.
Dit hekje mag niet voor ramen en dergelijke gemonteerd worden.
Gebruik voor de reiniging enkel warm water.
Bij een juiste montage voldoet het hekje aan de NORM EN 1930 : 2000.
Waarschuwing:
een verkeerde positie van het veiligheidshekje aan de trap kan gevaarlijk zijn voor uw kind.
I
Attenzione !
Solo il tipo di montaggio previsto, eseguito a regola d´arte garantisce la protezione migliore del Suo
bambino.
Per favore attenersi a quanto indicato
Se l´inferriata di protezione viene utilizzata in cima alla scala per impedire che il bambino cada, dovrebbe
essere montata in alto sul pianerottolo e non su un gradino ( posizione "A" ).
Se l´inferriata viene utilizzata in fondo alle scale, per impedire che il bambino si arrampichi sulle scale,
l´inferriata di protezione deve essere montata sullo scalino più in basso ( posizione "B" ).
Le inferriate devono essere montate solo fra elementi costruttivi solidi (ringhiera e parete).
Le inferriate di protezione per porte art. n° 4783 è adatta per aperture fra 87 e 96,5 cm.
Questa inferriata di protezione è pensata per bambini fino a 24 mesi. Dato che ogni bambino cresce
diversamente, l´età indicata è solo un valore orientativo..
Con bambini più grandi esiste il pericolo per possano scavalcarla.
Non lasci il Suo bambino incustodito, per proteggerlo dal pericolo di incidenti.
Dopo il montaggio, controlli ancora una volta , sulla base delle istruzioni, se l´inferriata di protezione sia
ben fissa e funzionante.
Controlli regolarmente che l´inferriata sia ben fissa, ne verifichi lo stato generale ed il funzionamento
delle chiusure.
Inferriate protettive danneggiate e incomplete non devono essere più usate.
Si devono usare solo pezzi di ricambio forniti dal produttore.
Questa inferriata di protezione non deve essere montata su finestre o simili.
Per pulirla usare solo acqua calda.
L´inferriata di protezione é conforme al montaggio regolare saecondo la NORMA EN 1930 : 2000
Attenzione:
la posizione della grata di protezione sulla scala può avere un effetto controproducente sulla salute del
Suo bambino.
loading

Resumen de contenidos para Geuther Easy Lock

  • Página 1 Se l´inferriata di protezione viene utilizzata in cima alla scala per impedire che il bambino cada, dovrebbe Easy Lock, n° de art. 4783 Please note that safety gate Art. No. 4783 is suitable for doorways etc. measuring 87 – 96,5 cm.
  • Página 2 Bemærk ! Kun den korrekte, foreslåede monteringsmåde garanterer den bedst mulige beskyttelse af barnet. Art. Nr. 0048ZK Zusatzartikel: Zusatzklemme Følgende oplysninger skal iagttages. Im Fachhandel erhältlich. Når beskyttelsesgitteret anvendes på trappens øverste ende for at beskytte barnet mod at falde ned, skal det monteres oppe på...
  • Página 3 Teileliste List of parts as illustrated Liste de pièces comme illustrée Onderdelenlijst Listino pezzi Indhold Lista de piezas Alkotóelemek jegyzéke min. 87 cm – max. 96,5 cm Befestigung der Halteschalen mit Klebeband Fastening the retainer shells with adhesive tape Fixation des coques de support avec du ruban adhésif Bevestiging van de houderschalen met plakband...
  • Página 4 Justierschraube (k) bis zu der Halteschale herausziehen und die Mutter soweit festziehen, dass der Abstand zwischen Verschlussfalle (l) und Griff (m) mindestens 1 mm beträgt. Pull out adjusting screw (k) up to holding cup and tighten nut until the gap between the catch (l) and the handle (m) is at least 1 mm.
  • Página 5 Kratki należy montować wyłącznie między stałymi elementami konstrukcyjnymi mieszkania prepričajte, ali je varovalna mreža trdno pritrjena in pripravljena za uporabo. 4783 ürün numaralı Easy Lock merdiven koruma parmaklığı için kurma ve (poręcz schodów i ściana). Nato redno preverjajte trdnost montaže, splošno stanje varovalne mreže in uporabnost zapirk.
  • Página 6 Pozor: Pouze řádný způsob montáže podle tohoto návrhu zaručuje nejvyšší možnou ochranu Vašeho dítěte. Lisäartikkelit: Ylimääräinen pidike Art. Nr. 0048ZK Respektujte prosím tyto údaje: Saatavana alan erikoisliikkeistä. Jestliže se schodišťová ochranná mřížka použije na horním konci schodiště, aby zabránila pádu dítěte, Dodatno orodje: Dodatna prižemka měla by být umístěna nahoře na odpočivadle, to znamená...
  • Página 7 Osaluettelo Seznam elementov Popis dijelova Delliste Wykaz części Seznam součástí Lista de peças Parça listesi min. 87 cm – max. 96,5 cm Kiinnityshelojen kiinnittäminen tarranauhalla Pritrditev obesnih sklečk z lepinim trakom Pričvrščenje nosača s ljepljivom trakom Festing av holdeskålene med limband Zamocowanie zaczepu mocującego za pomocą...
  • Página 8 Vedä asetusruuvi (k) ulos kiinnityshelaan asti ja kiristä mutteria kunnes lukon hahlon (l) ja kahvan (m) etäisyys toisistaan on vähintään 1 mm. Vijake za nastavitev (k) potegnite ven do obensih sklečk in zategnite matice do te meje, da znese razdalja med zapirko (l) in ročajem (m) najmanj 1 mm. Izvucite vijak za podešavanje (k) do nosača, a zatim stegnite maticu sve dok razmak između zapornog okova (l) i ručke (m) ne bude najmanje 1 mm.
  • Página 9 “A“ 4783 Инструкция по монтажу и эксплуатации ворот безопасности для лестниц Easy Lock Артикул 4783 Важно! “B“ Запланируйте достаточное количество времени на сборку и внимательно прочтите инструкцию. Сохраните инструкцию для дальнейших консультаций. Внимание! Только надлежащий, предложенный в данной инструкции способ монтажа обеспечивает...
  • Página 10 Art. Nr. 0048ZK Дополнительный элемент: Дополнительный зажим Продается в специализированных магазинах. Art. Nr. 0048ZK Art. Nr. 0048ZK Art. Nr. 4783 Art. Nr. 0081VS Art. Nr. 4783 Дополнительный элемент: Art. Nr. 0081VS Art. Nr. 0082VS Комплект для удлинения Продается в специализированных магазинах. min.
  • Página 11: Перечень Деталей

    Перечень деталей min. 87 cm – max. 96,5 cm Закрепление фиксатора при помощи клейкой ленты. Art. Nr. 381310060 Art. Nr. 381310008 Art. Nr. 381310009 M10x85 M4x8 Закрепление фиксатора при помощи дюбеля. Art. Nr. 381310010 Art. Nr. 381310059 M6x80 M6x45 M6x25 SW 5 M6x30 Вставьте...
  • Página 12 Выдвиньте регулировочный винт (k) до фиксатора и плотно затяните гайку так, чтобы зазор между запирающим устройством (l) и ручкой (m) составлял не менее 1 мм. Выдвиньте регулировочный винт (g) до фиксатора и плотно затяните гайки (h). max. 6,5 cm max. 6,5 cm Приподнимите...

Este manual también es adecuado para:

4783