Página 1
Manuale istruzioni Navodila za obratovanje ......6 ...19 Instructions for use manual Kezelési útmutató ..7 ......20 Manuel utilisateur Příručka k obsluze ......8 ......21 Betriebsanleitung Návod na obsluhu ......9 ......22 Manual de instrucciones уководство по эксплуатации..23 ...10 Manual de instruções Bruksanvisning...
Página 3
(I) Fotografie non contrattuali - (GB) Not contractually binding photographs - (F) Les photographies n’engagent pas le fabricant - (D) Die Fotos sind unverbindlich - (E) Las fotos son sólo ilustrativas - (P) Fotografias exclusivamente ilustrativas - (NL) Illustratiefoto’s - (DK) Vejledende billeder - (S) Bilderna är inte bindande - (FIN) Kuvat eivät sopimuksenalaisia - (GR) Φωτογραφίες...
Página 6
ISTRUZIONI PER L’USO Riempire il contenitore (1), avvitarlo al corpo della pistola (2) quindi collegare il tubo di alimentazione dell’aria compressa al raccordo di entrata (3). Premendo sulla leva (4) si ottiene la fuoriuscita del liquido nebulizzato. Agire sulla ghiera (5) fino ad ottenere la dimensione del getto desiderata, poi bloccarla con la ghiera posteriore (6).
Página 7
INSTRUCTIONS FOR USE Fill the bowl (1), screw it to the body of the gun (2) and then connect the air hose to the inlet fitting (3). Press lever (4) to spray the liquid. Adjust the size of the jet required using the ring-nut (5) and then secure this with the rear ring-nut (6).
MODE D’EMPLOI Remplir le récipient (1), le visser au corps du pistolet (2), puis brancher le tuyau d’alimentation en air comprimé au raccord d’entrée (3). Appuyer sur le levier (4) pour pulvériser le liquide. Agir sur la bague (5) jusqu’à obtenir le jet désiré, puis la bloquer à...
Página 9
Den Vorgang wiederholen, bis der gewünschte Reifendruck am Manometer abgelesen werden kann. Um Druck aus dem Reifen abzulassen, den Hebel (4) loslassen und mit dem Daumen den Knopf (5) drücken, bis Luft aus dem Reifen austritt. (C – D) WICHTIGE HINWEISE Beim Aufpumpen den empfohlenen Druck nicht überschreiten, der in der Bedienungsanleitung des Gegenstands...
INSTRUCCIONES DE USO Llenar el recipiente (1), enroscarlo en el cuerpo de la pistola (2) y conectar el tubo de alimentación de aire comprimido en el racor de entrada (3). Pulsando la palanca (4) se activa la salida del líquido pulverizado. Accionar la abrazadera (5) hasta obtener la dimensión deseada del chorro, luego bloquearla con la abrazadera trasera (6).
INSTRUÇÕES PARA O USO Encha o recipiente (1), atarraxe-o ao corpo da pistola (2) e então una o tubo de alimentação do ar comprimido com a junção de entrada (3). Pressionando a alavanca (4) o liquido nebulizador sai. Utilize a virola (5) até obter a dimensão do jacto desejada, depois bloqueá-la com a virola posterior (6).
Página 12
(4) enkele seconden volledig in en laat hem vervolgens los. Herhaal deze handeling tot de gewenste druk wordt verkregen die door de wijzer op de manometer wordt aangegeven. Laat voor het leeglopen de hendel (4) los en druk met de duim op de drukknop (5) totdat de lucht naar buiten komt.
Página 13
(3). Den forstøvede væske kommer ud af pistolen, når der trykkes på grebet (4). Drej skiven (5), indtil strålen har den ønskede størrelse. Fastspænd herefter skiven ved hjælp af den bageste skive (6). (A – B) FORSKRIFTER Benyt altid pistolen i vandret position for at opnå en forbedret spædning af væske i bægeret. Brug et passende åndedrætsværn og beskyttelsesbriller i forbindelse med forstøvning af giftige væsker.
Página 14
(4) nedtryckt i några sekunder och sedan släppa upp den. Upprepa momentet tills önskat tryck visas av visaren på manometern. För att släppa ut trycket ska du släppa spaken (4) och trycka med tummen på knappen (5) tills luften kommer ut. (C – D) VARNING! Överskrid inte det rekommenderade pumpningstrycket för det föremål som ska pumpas (se föremålets användningsinstruk...
Täytä säiliö (1), ruuvaa se kiinni pistoolin runkoon (2) ja liitä paineilman syöttöletku syöttöliittimeen (3). Nestettä sumuttuu ulos painettaessa liipaisinta (4). Käännä säätörengasta (5), kunnes ruisku on halutun kokoinen. Lukitse se takasäätörenkaalla (6). (A – B) VAROITUKSIA Käytä pistoolia aina vaakasuorassa, jotta se imee nesteen paremmin säiliöstä. Älä sumuta haitallisia aineita ilman sopivaa hengityssuojainta ja suojalaseja.
Página 16
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Γεμίστε το δοχείο (1), βιδώστε το στο σώμα του πιστολιού (2) και στη συνέχεια συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας πεπιεσμένου αέρα στο ρακόρ εισόδου (3). Πιέζοντας το λεβιέ (4) επιτυγχάνεται ο ψεκασμός του υγρού. Περιστρέψτε το δακτύλιο (5) μέχρι να επιτύχετε το επιθυμητό μέγεθος ριπής και στη συνέχεια μπλοκάρετε με τον πίσω δακτύλιο (6). (A – B) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
INSTRUKCJE OBSŁUGI Wypełnić zbiornik (1), dokręcić go do korpusu pistoletu (2), a następnie połączyć przewód rurowy zasilania w powietrze do złączki wejściowej (3). Naciskając na dźwignię (4) uzyskuje się rozpylanie płynu. Zadziałać na nasadkę pierścieniową (5), aż do osiągnięcia żądanego wymiaru strumienia, a następnie zablokować za pomocą tylnej nasadki pierścieniowej (6). (A – B) OSTRZEŻENIE Należy używać...
UPUTE ZA UPORABU Napunite spremnik (1), pritegnite ga na trup pištolja (2) a zatim spojite cijev za opskrbu komprimiranim zrakom na ulaznu spojnicu (3). Pritiskom na polugu (4) dolazi do prskanja oblaka tekućine. Djelujte na stezni prsten (5) sve dok ne dobijete željenu veličinu mlaza a zatim ga blokirajte stražnjim steznim prstenom (6).
NAVODILA ZA UPORABO Napolnite posodo (1), jo privijte na osrednji del pištole (2), nato pa povežite cev za napajanje s komprimiranim zrakom na vhodni priključek (3). S pritiskom na vzvod (4) bo začela izhajati tekočina za pršenje. Delujte na kovinski obroček (5) tako dolgo, dokler ne dosežete želene dolžine curka;...
Página 20
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Töltse meg a tartályt (1), csavarja rá azt a pisztoly testére (2) majd kösse be a sűrített levegő ellátó csövet a csatlakozóba (3). A kar megnyomásakor (4) kiáramlik a porlasztott folyadék. Tekerje el a csavart (5) a kívánt nagyságú kifolyási keresztmetszet eléréséig, majd rögzítse azt a hátulsó...
Página 21
POKYNY PRO OBSLUHU Naplňte nádobku (1), přišroubujte ji k tělesu pistole (2) a připojte přívodní hadici stlačeného vzduchu ke vstupnímu spoji (3). Můžete začít stříkat rozprášenou kapalinu zmáčknutím páčky (4). Otáčením objímky (5) nastavíte požadovanou šíři střiku, kterou zajistíte pomocí zadní objímky (6). (A – B) UPOZORNĚNÍ...
(4) na niekoľko sekúnd a potom ju pustite. Operáciu opakujte dovtedy, kým nedosiahnete požadovaný tlak, ktorý udávajú ručičky na ciferníku manometra. Pri vyfukovaní vzduchu pustite páčku (4) a ukazovákom stlačte tlačítko (5), až kým sa vzduch nezačne vypúšťať. (C – D) UPOZORNENIE Neprekračujte tlak hustenia, ktorý...
его, повторять операцию до тех пор, пока стрелка манометра не будет указывать необходимое вам давление. Для спуска шины отпустить рычаг (4) и надавить большим пальцем на кнопку (5) до полного выхода воздуха. (C – D) МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Никогда не превышать давление, рекомендуемое инструкцией по пользованию надувным...
СПИРАЛЬНАЯ ТРУБА ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Максимальное давление 8 бар. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ТРУБОЙ С БЫСТРО – ВВЕРТЫВАЕМЫМИ ПАТРУБКАМИ Подсоединить к компрессору конец трубы с соединительным зажимом (1), подсоединить другой конец с зажимом (2) к пневматическому устройству. Для того, чтобы вставить зажим (2) в устройство, необходимо нажать на него до конца до тех пор, пока...
Página 25
BRUKSANVISNING Fyll beholderen (1) og skru den til pistolens hoveddel (2). Kople deretter trykkluftsslangen til inntaksforbindelsen (3). Ved å trykke på spaken (4) sprøytes den forstøvede væsken ut. Drei på ringen (5) helt til ønsket størrelse på vannspruten. Blokker deretter med ringen bak (6). (A – B) ADVARSEL Bruk alltid pistolen horisontalt.
Página 26
(3). Kola (4) basarak püskürtmeli sıvı çıkışı sağlanmaktadır. Arzu edilen püskürtme boyutu elde edilene kadar kelepçe (5) üstünde ayarlama yapanız, daha sonra arka kelepçe (6) ile bunu sabitleyiniz. (A – B) UYARILAR Sıvının hazneden daha etkin bir şekilde alınabilmesi için tabancayı her zaman yatay vaziyette kullanınız. Uygun koruma maskesi ve gözlüğü...
Página 27
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Umpleţi recipientul (1), înşurubaţi-l pe corpul pistolului (2), racordaţi furtunul de aer comprimat la gura de alimentare (3). Apăsaţi pe trăgaciul (4) şi veţi obţine jetul de lichid pulverizat. Rotiţi inelul (5) pentru a obţine forma şi intensitatea jetului pe care le doriţi, după...
Página 28
докрай за няколко секунди, след това я освободете. Повторете тази операция до получаване на желаното налягане, показвано от стрелката върху квадранта на манометъра. За изпускане на въздух, отпуснете ръчка (4) и натиснете с палец копчето (5) до излизане на въздуха. (C – D) СЪВЕТИ...
СПИРАЛНА ТРЪБА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Максимално налягане: 8 бар ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБАТА НА ТРЪБА С БЪРЗОДЕЙСТВАЩИ СЪЕДИНИТЕЛИ Свържете с компресора този край на тръбата, който е снабден със съединителя (1). Свържете другия край, снабден със съединителя (2) с пневматичния инструмент. За да вкарате съединителя (2) в инструмента, натиснете докрай до осъществяване на...
UPUTSTVA ZA UPOTREBU Napunite rezervoar (1), pritegnite ga na trup pištolja (2) a zatim spojite cev za snabdevanje komprimovanim vazduhom na ulaznu spojnicu (3).Pritiskom na polugu (4) dolazi do prskanja oblaka tečnosti.Delujte na stezni prsten (5) sve dok ne dobijete željenu veličinu mlaza a zatim ga blokirajte zadnjim steznim prstenom (6). (A – B) UPOZORENJA Pištolj koristite uvek u horizontalnom položaju zbog boljeg uzimanja tečnosti koja je u rezervoaru.
Página 31
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Pripildykite rezervuarą (1), prisukite jį prie pistoleto korpuso (2), o prie įleidimo detalės arba (3) prijunkite oro žarną. Skysčiui purkšti, spauskite svirtį (4). Žiedinės veržlės (5) pagalba nustatykite reikiamą purkštuko dydį, o po to užtvirtinkite jį, priverždami užpakalinę žiedinę veržlę (6). (A – B) ĮSPĖJIMAI Naudodami pistoletą, visą...
Página 32
KASUTUSJUHISED -ÜLAPAAGIGA VÄRVIPÜSTOL (4.1) Keerake paak (1) püstoli korpuse (3) külge. Täitke paak värviga (1) ja katke kaanega (4). Kontrollige, et õhuklapp (5) on avatud. -ALAPAAGIGA VÄRVIPÜSTOL (4.2) Keerake paak (10) püstoli korpuse (3) külge ja kinnitage see mutrivõtmega. Täitke paak (11) värviga ja katke kaanega (10); kinnitage veerandpöördega paremale.
Página 33
Lai izlaistu gaisu, atlaidiet vaļā sviru (4) un ar īkšķi nospiediet pogu (5) un turiet to nospiestu, kamēr viss gaiss ir izsūknēts. (C – D) BRĪDINĀJUMS Nekad nepārsniedziet pumpējamo spiedienu, kāds ir norādīts pumpējamā priekšmeta lietošanas instrukcijās. Sargājiet manometru no triecieniem.
Página 34
GARANZIA JAMSTVO Si esclude la prestazione di garanzia in caso di danni dovuti ad una normale usura, a Jamstvo je izključeno v primeru okvar katere so povzročene z normalnim delom, prekomernim sovraccarico, oppure al trattamento ed impiego non appropriato dell’utensile. Affinchè questa delom ali z nenamensko uporabo naprave.