Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

7577-00 Portable Sampling System
Model Nos.
Modèles n°
Modellnummern
Números de modelo
Modelli n°
7577-00
7577-05
Thermo Fisher Scientific
1-800-637-3739 (U.S. and Canada only) • 11 (847) 381-7050 (Outside U.S.)
(847) 381-7050 (Local) • www.thermoscientific.com • [email protected]
OPERATING MANUAL
PORTABLE SAMPLING
SYSTEM
NOTICE D'UTILISATION
ESYSTÉME
D'ÉCHANTILLONNAGE
PORTATIF
BEDIENUNGSANLEITUNG
TRAGBARES
PROBENENTNAHME-
SYSTEM
MANUAL DE OPERACIÓN
SYSTEMA
DE MUESTREO
PORTÁTIL
MANUALE DI ISTRUZIONI
SYSTEMA
CAMPIONATORI
PORTATILI
A-1299-0847
Edition 04
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ThermoFisher Scientific 7577-00

  • Página 47 ÍNDICE Título Página PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..............48 INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL.
  • Página 48: Precauciones De Seguridad

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PELIGROS: NUNCA aplique tensiones de corriente alterna directamente al receptáculo de ENTRADA DE POTENCIA EXTERIOR del tablero frontal. La aplicación de estas tensiones podría causar lesiones personales o la muerte del operario y la destrucción del equipo. Utilice solamente el convertidor de CA/CC provisto con la unidad para proporcionar potencia al equipo desde una fuente de corriente alterna.
  • Página 49: Introducción Y Descripción General

    INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL El sistema de bomba de muestreo Thermo Fisher proporciona velocidades de bomba de70 a 400 rpm hacia la derecha o hacia la izquierda para purgar los tubos y tomar muestras de líquidos. El propulsor y el sistema de carga tienen limitador de sobreintensidad, y están protegidos contra polaridad inversa de la alimentación de corriente y contra voltajes transitorios.
  • Página 50: Controles Y Funciones

    Seleccione uno de los cabezales de bomba y formulaciones de tubos MASTERFLEX recomendados y móntelos en el propulsor, siguiendo las instrucciones del manual del Cabezal de bomba. NOTA: RENDIMIENTO ÓPTIMO EN EL ARRANQUE El propulsor está sometido a la carga mayor cuando arranca con un tubo nuevo. Para lograr el rendimiento óptimo con un tubo nuevo, encienda el mecanismo propulsor y active el interruptor “MAX”...
  • Página 51: Funcionamiento Del Propulsor

    D. LUZ DEL INDICADOR DE CARGA Un LED verde que se ilumina cuando se ha aplicado potencia exterior y el equipo está en el modo de operación de carga de la batería. E. INTERRUPTOR ACTIVADOR DE SITUACIÓN DE LA BATERÍA Activa el indicador de situación de la batería, moviéndolo hacia arriba o hacia abajo y sujetándolo.
  • Página 52 Para hacer funcionar la bomba con la batería interna PELIGRO: El Convertidor/Alimentador de CA/CC está diseñado para USO EN EL INTERIOR SOLAMENTE. NO lo use en ambientes exteriores para cargar la batería o suministrar potencia al propulsor. De ignorarse este avi- so, se podrían causar sacudidas eléctricas, lesiones graves e incluso la muerte.
  • Página 53: Mantenimiento

    Para hacer funcionar la bomba con una alimentación de potencia de corriente alterna PELIGRO: NUNCA aplique tensiones de corriente alterna directamente al receptáculo de ENTRADA DE POTENCIA EXTERIOR del tablero frontal. La aplicación de estas tensiones podría causar lesiones personales o la muerte del operario y la destrucción del equipo.
  • Página 54 A. Conecte el convertidor de corriente CA/CC provisto al propulsor levantando la tapa del receptáculo ENTRADA DE PO- TENCIA EXTERIOR (A) e introduciendo la clavija coaxial de corriente de 2,5 mm en el receptáculo. (Vea la Figura 1.) B. Conecte el convertidor/alimentador de corriente CA/CC a una alimentación de corriente alterna. C.
  • Página 55 Inspección y reemplazo de las escobillas del motor (Vea la Figura 3) ADVERTENCIA: Apague el propulsor, desconecte toda la corriente eléctrica al equipo, incluyendo el convertidor de Motor CA/CC, el adaptador de potencia automotriz o cualquier otra alimentación externa de potencia, si la hubiere, antes de quitar o instalar un cabezal de bomba o tubos.
  • Página 56: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 1. El propulsor no funciona con alimentación de la batería interna. A. Compruebe que el interruptor selector de alimentación de potencia (B), esté en la posición BATTERY. B. Compruebe que el interruptor selector del modo de operación (C), esté en la posición RUN. C.
  • Página 57: Piezas De Repuesto Del Usuario

    J. Verifique la polaridad del voltaje de corriente continua en el conector de 2,5 mm. El manguito es negativo, el centro es positivo. El propulsor está protegido contra la inversión de polaridad y no funcionará si las polaridades están invertidas. K.
  • Página 58: Accesorios

    ACCESORIOS ® ® 06456-10 Conector de tubos, 3/16 in (tubo de tamaño L/S 15 y L/S 25), arponado ® 06456-20 Conector de tubos, 1/4 in (tubo de tamaño L/S 24), arponado ® 07570-04 Pesa de tubo en forma de esfera perforada que se adapta a un tubo de tamaño L/S 15, 24 ó...
  • Página 59: Garantía

    GARANTÍA Use solamente tubos de precisión MASTERFLEX con las bombas de cassettes MASTERFLEX para asegurar un rendimiento óptimo. El uso de otros tubos puede anular las garantías correspondientes. El fabricante garantiza que este producto no se desvía significativamente con respecto a la especificaciones publicadas. Si es nece- sario efectuar reparaciones o ajustes en el período de garantía, el problema será...
  • Página 60: Apéndice A

    APÉNDICE A CABEZALES DE BOMBA, TAMAÑOS DE TUBOS, FORMULACIONES Y NÚMEROS DE MODELO RECOMENDADOS NÚMEROS DE MODELO DE TUBO CABEZAL DE ® ® ® ® PHARMED VITON MODELO DE TAMAÑO TYGON TYGON ® ® BOMBA TIPO SILICONA C-FLEX NORPRENE PTFE BOMBA N°...
  • Página 61: Apéndice B

    APÉNDICE B ELEVACIÓN CORRESPONDIENTE A TAMAÑO DE TUBOS, FORMULACIÓN Y CAUDAL TODOS LOS CAUDALES INDICADOS SON EN ml/min a 21,1°C ELEVACIÓN TAMAÑO SILICONA TYGON ® TYGON ® NORPRENE ® PTFE PHARMED BPT EN M DE TUBO C-FLEX ® 1085 1060 1040 á...

Este manual también es adecuado para:

7577-05

Tabla de contenido