Do not attempt to effect repairs or modifications to this equipment. If a fault occurs that cannot be rectified using the procedures described in this manual, turn off the power, unplug the machine, then contact your authorised TOSHIBA TEC representative for assistance. Meanings of Each Symbol This symbol indicates warning items (including cautions).
Página 5
• Utilise our maintenance services. After purchasing the machine, contact your authorised TOSHIBA TEC representative for assistance once a year to have the inside of the machine cleaned. Otherwise, dust will build up inside the machines and may cause a fire or a malfunction. Cleaning is particularly effective before humid rainy seasons.
CAUTION: 1. This manual may not be copied in whole or in part without prior written permission of TOSHIBA TEC. 2. The contents of this manual may be changed without notification. 3. Please refer to your local Authorised Service representative with regard to any queries you may...
1.1 APPLICABLE MODEL 1. INTRODUCTION Thank you for choosing the TEC B-450 Series thermal transfer printer. This new generation high performance high quality printer is equipped with the latest hardware including the newly developed high density (23.6 dots/mm 600 dots/inch) print head. This allows very clear print at a maximum speed of 50.8 mm/sec.
2. SPECIFICATIONS ENGLISH VERSION EO1-33020 2.1 GENERAL SPECIFICATIONS 2. SPECIFICATIONS 2.1 GENERAL SPECIFICATIONS Model B-452-HS12-QP Item Supply voltage 220 - 240V, 50Hz Power consumption 0.9 A, 150 W maximum (standby: 0.12 A, 17 W) Operating temperature 5˚C ~ 40˚C Relative humidity 25% ~ 85%RH (no condensation) Dimensions 268 mm (width) x 244 mm (height) x 198 mm (depth), with Supply holder...
Outer diameter Ø65 mm (max.) NOTES: 1. To ensure good print quality and maximum print head life use only TOSHIBA TEC specified paper and ribbons. 2. For further information about paper and ribbon, refer to Section 10. CARE/HANDLING OF THE PAPER AND RIBBON.
3. APPEARANCE ENGLISH VERSION EO1-33020 3.1 FRONT/REAR VIEW 3. APPEARANCE 3.1 FRONT/REAR VIEW Front View Rear View Top Cover Supply Cover Parallel Interface Operation Panel Connector (Centronics) Paper Guide Lock Lever DIP Switch Keyboard Connector Expansion I/O Power Switch Supply Holder AC Power Inlet Paper Outlet Interface Connector...
4. DIP SWITCH FUNCTIONS ENGLISH VERSION EO1-33020 4. DIP SWITCH FUNCTIONS 4. DIP SWITCH FUNCTIONS The DIP switches are located at the rear of the printer. WARNING! Turn the POWER OFF before changing the DIP switches. DIP SW Fig. 4-1 DIP SW Function ON/OFF...
ENGLISH VERSION EO1-33020 5. SET UP PROCEDURE 5.1 REQUIREMENTS FOR OPERATION 5. SET UP PROCEDURE 5.1 REQUIREMENTS FOR OPERATION This machine has the following requirements: • The host computer must have a serial port or centronics parallel port. • To communicate with host, either an RS-232C cable or Centronics cable is required. (1) RS-232C cable ..
6. INSTALLATION PROCEDURE ENGLISH VERSION EO1-33020 6.1 INSTALLING THE SUPPLY HOLDER UNIT 6. INSTALLATION PROCEDURE 6.1 INSTALLING THE SUPPLY HOLDER UNIT WARNING! Turn the power OFF before installing the supply holder unit. Fit the two studs on the bottom of the printer into the holes in the supply holder unit. Fig.
6. INSTALLATION PROCEDURE ENGLISH VERSION EO1-33020 6.3 CONNECTING THE POWER CORD AND CABLES 6.3 CONNECTING THE POWER CORD AND CABLES WARNING! Turn the POWER SWITCH to OFF before connecting the power cord or cables. Parallel Interface Cable (Centronics) Keyboard Interface Expansion I/O Interface Serial Interface (RS-232C) Power Cord...
7. LOADING THE RIBBON ENGLISH VERSION EO1-33020 7. LOADING THE RIBBON 7. LOADING THE RIBBON WARNING! Be careful when handling the print head as it becomes very hot. The printer is capable of printing in thermal transfer mode only. 1. Turn the power off and open the top cover. 2.
Página 16
7. LOADING THE RIBBON ENGLISH VERSION EO1-33020 7. LOADING THE RIBBON 5. Set the ribbon core (supply side) by fitting the protrusion into the notch. Fig. 7-3 6. Turn the guide wheel in the direction indicated by the arrow to remove any slack on the ribbon. NOTE: Make sure that the ribbon has no wrinkles and the protrusions are fitted into the notches of the ribbon cores.
8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-330020 8. LOADING THE PAPER 8. LOADING THE PAPER WARNING! Be careful when handling the print head as it becomes very hot. This supply holder accepts four sizes of label core: 38 mm, 40 mm, 42 mm and 76.2 mm. When using a paper roll of 38 mm, 40 mm or 42 mm, remove the spacers from the supply holders using the following procedure.
Página 18
8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-330020 8. LOADING THE PAPER 4. Put the paper roll and supply holders on the supply holder unit. NOTE: The paper must be loaded so that the print side faces upward. Paper wound inside. Fig.
Página 19
8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-330020 8. LOADING THE PAPER 10. For details on changing the black mark sensor position according to the black mark position, refer to the Section “Setting the black mark sensor position”. When using the round or pre-printed label, refer to the Section “Setting the feed gap sensor position”...
Página 20
8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-330020 8. LOADING THE PAPER 13. Close the top cover, and then attach the supply cover to the supply holder unit. (Refer to section 6.2 INSTALLING THE SUPPLY COVER.) Paper loading is now complete. Top Cover Batch type: Fig.
Página 21
8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-330020 8. LOADING THE PAPER Setting the black mark sensor position 1 Fold over the end of the label. Then, move sensor knob A in a the horizontal direction so that the mark on the sensor cover aligns with the black mark. Remember the number that centre of the sensor knob A is positioned at.
Página 22
8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-330020 8. LOADING THE PAPER Setting the feed gap sensor position 1 Move sensor knob A in a horizontal direction so that the mark on the sensor cover aligns with the centre of the label gap. Remember the number that the centre of the sensor knob A is positioned at. Set sensor knob B to the same position number.
9. THRESHOLD SETTING ENGLISH VERSION EO1-33020 9. THRESHOLD SETTING 9. THRESHOLD SETTING For the printer to maintain a constant print position it uses the transmissive sensor to measure the amount of light passing through the gap between labels. When the paper is pre-printed, the darker (or more dense) inks can interfere with this process causing paper jam errors.
Be sure to read carefully and understand the Supply Manual. Ask your nearest authorised TOSHIBA TEC representative for the Supply Manual. Use only paper and ribbon which meet specified requirements. Use of non-specified paper and ribbon may shorten the head life and result in problems with bar code readability or print quality.
3. Turn the head lever to raise the print head. 4. Remove the ribbon and paper. 5. Clean the print head element with print head cleaner NOTE: Please purchase the print head cleaner from the authorised TOSHIBA TEC service representative. Print Head Cleaner (24089500013) Print Head (Thermal Element) Fig.
ENGLISH VERSION EO1-33020 11. GENERAL MAINTENANCE 11.2 COVERS 6. Clean the platen with a cloth moistened with alcohol. 7. With a soft cloth, remove any dust or glue from the detection area of the sensors and paper path. Black mark/Feed gap sensor Platen Fig.
ENGLISH VERSION EO1-33020 11. GENERAL MAINTENANCE 11.3 REMOVING JAMMED PAPER 11.3 REMOVING JAMMED PAPER 1. Turn the power off. 2. Open the top cover. 3. Move the head release lever toward the front of the printer to raise the print head block. 4.
Página 28
ENGLISH VERSION EO1-33020 11. GENERAL MAINTENANCE 11.3 REMOVING JAMMED PAPER 2. Fit the enclosed Allen Key into the right side of the cutter unit to rotate the cutter manually. Remove the jammed paper and any paper particles from the cutter. 3.
If you cannot solve a problem with the following solutions, do not attempt to repair it yourself. Turn the power off, unplug the printer, then contact your TOSHIBA TEC representative for assistance. If the error lamp lights during printing, refer to the following troubleshooting to solve the problem.
Página 30
ENGLISH VERSION EO1-33020 12. TROUBLESHOOTING 12. TROUBLESHOOTING Error type Problem Solution 1. Restart the printing by pressing HEAD ERROR This message is displayed when sending the [PAUSE] key. the head broken check command ([ESC] HD001 [LF] [NUL]) and the print head has 2.
ENGLISH VERSION EO1-33020 INDEX INDEX INDEX AC Power inlet ........3-1 Paper ..........2-2, 10-1 Auto media feed ........4-1 Paper jam ..........12-1 Power consumption ........ 2-1 Power cord ........1-1, 6-2 Bar code types ........2-1 Power switch .......... 3-1 Print head .......
Página 33
Imprimante Thermique TEC SERIE B-450-HS Mode d'emploi...
Ne tentez pas díeffectuer des réparations ou des modifications sur ce matériel. Si une erreur se produit qui ne peut être résolue en suivant les instructions de ce manuel, coupez le courant, déconnectez le câble secteur et contactez votre revendeur agréé TOSHIBA TEC pour une assistance technique. Explication des symboles Ce symbole signale une mise en garde (ou des précautions).
Página 35
Au sujet de la maintenance • Faites appel à nos services de maintenance. Aprés avoir reçu le matériel, prenez contact avec votre revendeur agréé TOSHIBA TEC pour une visite de maintenance annuelle, de manière à effectuer un nettoyage complet de líintérieur de la machine.
Página 36
1. Ce manuel ne peut être copié, en entier ni en partie sans autorisation préalable de TOSHIBA TEC. 2. Le contenu de ce manuel peut être modifié sans avis. 3. Veuillez contacter un agent TOSHIBA TEC pour toutes questions concernant ce manuel.
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur l’imprimante thermique et transfert thermique de la série TEC B-450. Cette nouvelle génération d’imprimantes hautes performances et haute qualité est équipée des dernières évolutions matérielles, incluant la nouvelle tête d'impression haute densité (23.6 points/mm, 600 points/pouce).
B-7204-QM Ce module présente l'étiquette prédécollée Module de B-7904-H-QM Voir Note prédécollage Clavier externe intelligent permettant Module Clavier KB-80-QM l'utilisation en autonome de la B-450. NOTE: Disponible chez votre revendeur agréé TOSHIBA TEC ou auprès du siège TOSHIBA TEC. F2-2...
4. UTILISATION DES DIP SWITCHS FRENCH VERSION FO1-33020 4. UTILISATION DES DIP SWITCHS 4. UTILISATION DES DIP SWITCHS Les dip switchs sont situés à l'arrière de l'imprimante. ATTENTION ! Mettre l'imprimante hors tension avant de manipuler les switchs. DIP SW Fig.
FRENCH VERSION FO1-33020 5. PRÉPARATION D'INSTALLATION 5.1 CONDITIONS D'OPÉRATION 5. PRÉPARATION D'INSTALLATION 5.1 CONDITIONS D'OPÉRATION Pour faire fonctionner cette imprimante, veuillez vérifier les points suivants : • L'ordinateur hôte doit avoir un port de communication série ou parallèle. • Pour communiquer avec l'ordinateur, un câble série RS-232C ou Centronics est nécessaire (Reportez- vous ci-dessous pour la description du brochage du port RS-232C) (1) Câble RS-232C ..
6. PROCÉDURE D'INSTALLATION FRENCH VERSION FO1-33020 6.1 INSTALLATION DU SUPPORT ROULEAU 6. PROCÉDURE D'INSTALLATION 6.1 INSTALLATION DU SUPPORT ROULEAU ATTENTION! Mettre l'imprimante hors tension avant d'installer le support papier. Engagez les deux ergots sous l’imprimante dans les trous de l'unité support papier. Fig.
6. PROCÉDURE D'INSTALLATION FRENCH VERSION FO1-33020 6.3 CONNEXION DU SECTEUR ET DES CABLES 6.3 CONNEXION DU SECTEUR ET DES CABLES ATTENTION! Mettre l'interrupteur marche/Arrêt sur OFF avant de connecter les câbles. Câble Interface Parallèle (Centronics) Interface Clavier Interface Port I/O Interface Série (RS-232C) Câble Secteur Fig.
7. CHARGEMENT DU FILM FRENCH VERSION FO1-33020 7. CHARGEMENT DU FILM 7. CHARGEMENT DU FILM AVERTISSEMENT! Attention, lorsque vous ouvrez le bloc d'impression, celui-ci peut étre chaud. 1. Mettez l'imprimante hors tension et ouvrez le capot supérieur. 2. Déplacez le levier de blocage de tête vers l'avant et relevez le mécanisme de la tête d’impression. Capot Supérieur Mécanisme de la Tête d'Impression...
Página 46
7. CHARGEMENT DU FILM FRENCH VERSION FO1-33020 7. CHARGEMENT DU FILM 5. Mettez en place l'autre partie du film en l'alignant avec l'encoche face à l'ergot. Fig. 7-3 6. Tournez la roue guide dans le sens indiqué par la flèche pour supprimer tous fripements du film. NOTE: Assurez-vous que le film n'est pas fripé...
8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33020 8. CHARGEMENT DU PAPIER 8. CHARGEMENT DU PAPIER AVERTISSEMENT! Attention, lorsque vous ouvrez le bloc d'impression, celui-ci peut étre chaud. Le support de rouleau accepte quatre tailles de mandrin interne: 38 mm, 40 mm, 42 mm et 76.2 mm. Lorsque vous utilisez des rouleaux avec mandrin interne de 38 mm, 40 mm ou 42 mm, enlevez les adaptateurs de diamètre montés sur les flasques support papier en suivant les étapes suivantes: 1.
Página 48
8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33020 8. CHARGEMENT DU PAPIER 4. Placez le rouleau de papier et ses deux flasques support sur le socle support papier. NOTE: Le papier doit être placé de telle sorte que la face imprimable soit sur le dessus. Enroulé...
Página 49
8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33020 8. CHARGEMENT DU PAPIER 10. Si vous devez changer la position de la cellule de marque noire en fonction de la position marque noire du papier, reportez-vous à la section "Réglage de la position cellule marque noire". Pour des étiquettes rondes ou pré-imprimées, reportez-vous à...
Página 50
8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33020 8. CHARGEMENT DU PAPIER 13. Fermez le capot supérieur, puis remontez le capot protecteur sur le socle support papier. (Reportez- vous à la section 6.2 INSTALLATION DU CAPOT PROTECTEUR.) Le chargement du papier est achevé.
Página 51
8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33020 8. CHARGEMENT DU PAPIER Réglage de la position cellule marque noire. 1 Repliez l'extrémité de l'étiquette, puis déplacez horizontalement le curseur de cellule A de telle sorte que la marque soit alignée avec la marque noire. Mémorisez le numéro de la position du curseur A de façon à...
Página 52
8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33020 8. CHARGEMENT DU PAPIER Réglage de la position cellule échenillage 1 Déplacez horizontalement le curseur de cellule A de telle sorte que la marque soit alignée avec le centre de l'échenillage de l'étiquette. Mémorisez le numéro de la position du curseur A de façon à mettre par la suite le curseur B sur la même position.
9. RÉGLAGE DES SEUILS FRENCH VERSION FO1-33020 9. RÉGLAGE DES SEUILS 9. RÉGLAGE DES SEUILS Afin de conserver une position d'impression constante, l'imprimante utilise une cellule de transparence pour détecter l'échenillage entre deux étiquettes grâce à la lumière qui traverse le dorsal translucide. Lorsque le papier est pré-imprimé, les encres opaques peuvent interfèrer dans cette détection et causer des erreurs de bourrage papier.
L'utilisation de papiers et de films non agréés TOSHIBA TEC peut réduire le durée de vie de la tête et entraîner des problèmes de qualité d'impression ou de relecture des codes à barre. Les rouleaux de papier et de film doivent être manipulés avec précaution pour éviter tout dommage sur le papier, le film ou l'imprimante.
3. Déplacez le levier de verrouillage vers l'avant pour débloquer et relever la tête. 4. Enlevez le film et le papier. 5. Nettoyez les éléments actifs de la tête avec le stylo nettoyeur. NOTE: Procurez-vous le stylo nettoyeur auprès de votre revendeur TOSHIBA TEC. Stylo nettoyeur de tête. (24089500013) Tête d’impression (éléments actifs)
FRENCH VERSION FO1-33020 11. ENTRETIEN DE L'IMPRIMANTE 11.2 CAPOTS 6. Nettoyez le rouleau d'entraînement avec un chiffon imbibé d'alcool. Avec un chiffon doux, enlevez la poussière et la colle de la zone de détection des cellules et du chemin papier. Cellule marque noire/ échenillage Rouleau d'entraînement...
Les bourrages papier dans le massicot peuvent être causês par l'usure ou par de la colle déposée sur les lames. N'utilisez pas de papier hors spécification avec le massicot. Si vous avez de fréquents bourrages papier dans le massicot, prenez contact avec votre revendeur agréé TOSHIBA TEC. Nettoyage du massicot AVERTISSEMENT! 1.
Página 58
FRENCH VERSION FO1-33020 11. ENTRETIEN DE L'IMPRIMANTE 11.3 ENLEVER LE PAPIER COINCÉ 2. A l'aide de la clé Allen fournie, tournez manuellement le massicot. Enlevez le papier bourré, et toute particule de papier du mécanisme. 3. Nettoyez le massicot avec un chiffon sec. Clé...
Si vous ne parvenez pas à régler le problème en suivant les indications suivantes, ne cherchez pas à réparer vous-même. Eteignez l'imprimante, débranchez le câble secteur, et prenez contact avec votre revendeur agréé TOSHIBA TEC. Si le voyant ERREUR s'allume pendant l'impression, Consultez le tableau suivant:...
Página 60
Tête sale → Nettoyez la tête Points manquants à l'impression Prenez contact avec votre revendeur TOSHIBA TEC si nécessaire. 1. Tête sale → Nettoyez la tête Impression trouble ou 2. Film de mauvaise qualité ou endommagé → Changez le Film.
Versuchen Sie nicht selber den Drucker zu reparieren oder zu modifizieren. Wenn ein Fehler aufuritt und dieser nicht durch die in diesem Handbuch beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker und verständigen Sie lhren TOSHIBA TEC Vertragshändler. Bedeutung der Symbole Dieses Symbol weist auf Gefahren hin (einschließlich Warnungen).
Página 65
Verwenden Sie niemals Verdünner oder andere chemische Lösungsmittel zur Reinigung der Plastikteile. • Verwenden Sie nur TOSHIBA TEC Original Etikettenmaterial und Farbbänder, das den Spezifikationen von TOSHIBA TEC entspricht. • Etiketten, Etikettenmaterial und Farbbänder sollten so gelagert werden, daß sie vor direktem Sonnenlicht, hohen Termperaturen, Feuchtigkeit, Staub und Gas geschützt sind.
Página 66
ANHANG ......................G13- 1 STICHWORTVERZEICHNIS ACHTUNG: 1. Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von TOSHIBA TEC weder ganz noch auszugsweise kopiert werden. 2. Wir behalten uns vor, den Inhalt des Handbuches ohne Vorankündigung zu ändern. 3. Wenn Sie weitergehende Fragen haben oder Teile dieses Handbuches nicht verständlich sein...
1.1 MODELLBEZEICHNUNG 1. EINFÜHRUNG Vielen Dank, daß Sie sich für den TEC Drucker B-450 entschieden haben. Dieser Etikettendrucker der neuesten Gerneration ist mit dem letztem Stand der Hardwaretechnologie sowie mit der neuesten Thermodruckkopftechnologie ausgestattet ist (23.6 Dot/mm, 600 DPI). Dies erlaubt Ihnen ein sehr klares Druckbild bei einer maximalen Druckgeschwindigkeit von 50.8 mm/Sek.
2. SPEZIFIKATIONEN GERMAN VERSION GO1-33020 2.1 DRUCKER SPEZIFIKATIONEN 2. SPEZIFIKATIONEN 2.1 DRUCKER SPEZIFIKATIONEN Modell B-452-HS12-QP Einzelheiten Netzspannung AC 220V ~ 240V, 50Hz Nutzen Sie nur den mitgelieferten oder gleichwertige Netzkabel. Leistungsaufnahme 0.9 A, 150 W max. (Standby: 0.12 A, 17 W) Temperaturbereich 5°C ~ 40°C Luftfeuchte...
Ø65 mm (max.) Hinweise: 1. Um beste Druckqualität und lange Lebensdauer des Druckkopfes sicherzustellen, empfehlen wir den ausschließlichen Gebrauch von original TOSHIBA TEC Farbbändern und TOSHIBA TEC geprüftem Papier. 2. Weitere Informationen zu Papier und Farbband erhalten sie unter Punkt 10. HINWEISE ZU PAPIER UND FARBBAND.
4. DIP SWITCH FUNKTIONEN GERMAN VERSION GO1-33020 4. DIP SWITCH FUNKTIONEN 4. DIP SWITCH FUNKTIONEN Die DIP Switch Bank befindet sich auf der Rückseite Ihres Druckers. Achtung! Schalten Sie den Drucker spannungsfrei, bevor Sie die Einstellung der DIP Switches ändern. DIP SW Abb.
GERMAN VERSION GO1-33020 5. EINRICHTEN DES DRUCKERS 5.1 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN BETRIEB 5. EINRICHTEN DES DRUCKERS 5.1 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN BETRIEB Dieser Drucker hat folgende Anforderungen: • Der ansteuernde Rechner / Host muß eine serielle oder parallele Schnittstelle besitzen. • Zur Kommunikation mit Ihrem Rechner benötigen Sie ein serielles oder paralleles Schnittstellenkabel. (Eine Anschluflbelegung der seriellen Schnittstelle finden Sie in der Tabelle unter.) (1) RS-232C Kabel ..
6. INSTALLATION DES DRUCKERS GERMAN VERSION GO1-33020 6.1 INSTALLATION DES PAPIERABROLLERS 6. INSTALLATION DES DRUCKERS 6.1 INSTALLATION DES PAPIERABROLLERS WARNUNG! Schalten Sie den Drucker aus, bevor Sie den Papierabroller installieren. Stellen Sie den Papierabroller so unter die Rückseite des Druckers, daß die Pinne unterhalb des Druckes in die Bohrungen der Abrollers andocken.
6. INSTALLATION DES DRUCKERS GERMAN VERSION GO1-33020 6.3 ANSCHLUSS NETZKABEL UND SCHNITTSTELLENKABEL 6.3 ANSCHLUSS NETZKABEL UND SCHNITTSTELLENKABEL WARNUNG! Schalten Sie den Drucker aus bevor Sie Netzkabel oder Schnittstellenkabel installieren. Parallele Schnittstellenkabel (Centronics) Tastaturschnittstelle Erweiterungs I/O-Schnittstelle Serielles Schnittstellen (RS-232C) Netzkabel Abb. 6-3 G6-2...
7. EINSETZEN DES FARBBANDES GERMAN VERSION GO1-33020 7. EINSETZEN DES FARBBANDES 7. EINSETZEN DES FARBBANDES WARNUNG! Vorsicht beim Umgang am Druckkopf, dieser kann sehr heiß werden. 1. Schalten Sie den Drucker aus und öffnen den Deckel des Druckers. 2. Drücken Sie den Kopföffnungshebel in Druckrichtung und heben die Druckkopf an. Deckel Druckkopfeinheit Kopföffnungshebel...
Página 76
7. EINSETZEN DES FARBBANDES GERMAN VERSION GO1-33020 7. EINSETZEN DES FARBBANDES 5. Setzen Sie den Farbbandkern durch das Einpassen des Vorsprungs in die Nut ein. Abb. 7-3 6. Drehen Sie die Aufwickelrolle in Pfeilrichtung, straffen Sie das Farbband und beseitigen so eine eventuelle Faltenbildung des Farbbandes.
8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33020 8. EINSETZEN DES PAPIERS 8. EINSETZEN DES PAPIERS WARNUNG! Vorsicht beim Umgang am Druckkopf, dieser kann sehr heiß werden. Es können Papierrollen mit einem Innendurchmesser von 38 mm, 40 mm, 42 mm oder 76.2 mm verwendet werden.
Página 78
8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33020 8. EINSETZEN DES PAPIERS 4. Setzen Sie die Papierrolle mit den Scheitenscheiben in die Rollenhalterung ein. Innenwicklung Abb. 8-4 5. Drücken Sie nochmals beide Seitenscheiben gegen die Papierrolle und verriegeln Sie die Rollenführung. Hinweis: Stellen Sie sicher, die Scheitenscheiben leichtgängig laufen.
Página 79
8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33020 8. EINSETZEN DES PAPIERS 10. Um den Sensor für die Schwarzmarke entsprechend der Position einer Markierung zu verschieben, gehen Sie bitte vor wie im Abschnitt "Position des Sensors für schwarze Markierungen einstellen" erläutert. Bei Einsatz runder oder vorgedruckter Etiketten wie unter "Position des Durchleuchtungssensor einstellen"...
Página 80
8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33020 8. EINSETZEN DES PAPIERS 13. Die obere Abdeckung schließen und dann die Staubschutzabdeckung des Rollenmaterialhalters wieder anbringen. (Siehe Abschnitt 6.2 STAUBSCHUTZABDECKUNG INSTALLIEREN.) Das Einlegen des Papiers ist damit beendet. Drucker im kontinuierlichen Druck-Modus: Druckerdeckel Abb.
Página 81
8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33020 8. EINSETZEN DES PAPIERS Position des Sensors für schwarze Markierungen einstellen 1 Den Etikettenrand hochbiegen und den Sensorregler A so in horizontaler Richtung verschieben, daß die Markierung auf der Sensorabdeckung mit der schwarzen Markierung übereinstimmt. Der Sensorregler B muß...
Página 82
8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33020 8. EINSETZEN DES PAPIERS Position des Durchleuchtungssensor einstellen 1 Den Sensorregler A so in horizontaler Richtung verschieben, daß die Markierung auf der Sensorabdeckung mit der Mitte zwischen zwei Etiketten übereinstimmt. Der Sensorregler B muß später auf dieselbe Positionsnummer gesetzt werden, auf der auch der Sensorregler A steht.
9. SENSORANPASSUNG FÜR VORGEDRUCKTE ETIKETTEN GERMAN VERSION GO1-33020 9. SENSORANPASSUNG FÜR VORGEDRUCKTE ETIKETTEN 9. SENSORANPASSUNG FÜR VORGEDRUCKTE ETIKETTEN Um beim Druck eine immer gleiche Druckposition zu erreichen, mißt der Durchleuchtungssensor die Lichtmenge, die durch das Papier scheint und ermittelt auf diese Weise den exakten Anfang der Etiketten.
Vorbedruckte Etiketten in denen Tinte benutzt wurde, können die Lebens-dauer das Druckkopfes verkürzen. Benutzen Sie keine vorbedruckten Etiketten, die die Substanzen carbonic calcium (CACO ) und kaolin (Al , 2SiO , 2H O) enthalten. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem TOSHIBA TEC Händler oder Ihrem Etiketten-bzw. Farbbandlieferanten. G10-1...
3. Öffnen Sie den Verschluß des Druckkopfblocks und heben Sie den Druckkopfblock hoch. 4. Entnehmen Sie Farbband und Papier. 5. Reinigen Sie den Druckkopf mit dem Druckkopfreinigungsstift. Hinweis: Bitte verwenden Sie nur Druckkopfreiniger, die Sie von einem autorisierten TOSHIBA TEC Fachhändler beziehen können. Druckkopfreinigungsstift...
Página 86
GERMAN VERSION GO1-33020 11. WARTUNG 11.2 GEHÄUSE 6. Reinigen Sie die Walze mit Walzenreiniger und einem fusselfreien Tuch. 7. Entfernen Sie Staub und Klebereste vom Sensor und der Papierbahn mit einem weichen Tuch. D u r c h l e u c h t u n s s e n s o r / Reflexmarkensensor Walze Abb.
Abb. 11-4 8. Papierstau in der Messereinheit kann auftreten durch Verschleiß oder Kleberückstände von Etiketten. Verwenden Sie nur TOSHIBA TEC spezifizierte Papiere. Wiederholen sich Papierstaus an der Messereinheit, wenden Sie sich bitte an Ihren TOSHIBA TEC Vertragshändler. Reinigung der Messereinheit WARNUNG! 1.
Página 88
GERMAN VERSION GO1-33020 11. WARTUNG 11.3 BESEITIGEN EINES PAPIERSTAUS 2. Stecken Sie den beigefügten Imbusschlüssel auf der rechten Seite der Messereinheit ein. Drehen Sie das Messer mit dem Imbusschlüssel und entfernen Sie das gestaute Papier . 3. Reinigen Sie das Messer mit einem trockenen Tuch. Imbusschlüssel Messer Abb.
Können Sie Ihren Fehler am Drucker bei den folgenden Fehlermeldungen nicht finden oder nicht mit einer der Lösungen beheben, schalten Sie den Drucker spannungsfrei, ziehen Sie den Netzstecker und kontaktierten Sie ihren TOSHIBA TEC Vertragshändler. Versuchen Sie bitte nicht, den Drucker selbst zu reparieren.
Página 90
Wenn der Fehler nicht beseitigt werden kann, wenden Sie sich an Ihren TOSHIBA TEC Vertragshändler. Drucker schneidet nicht. Prüfen Sie, ob ein Papierstau im Messer vorliegt. Wenn der Fehler nicht beseitigt werden kann, wenden Sie sich an Ihren TOSHIBA TEC Vertragshändler. Unsaubere oder aus- 1. Reinigen Sie die Messerschneiden.
No intente efectuar reparaciones o modificaciones en este equipo. Si ocurriese un fallo que no se puede rectificar utilizando este manual, apague la máquina, desconecte la alimentación y contacte con su Distribuidor Autorizado TOSHIBA TEC para la asistencia técnica. Significado de cada símbolo Este símbolo indica puntos de advertencia (incluyendo precauciones).
Página 95
• Utilice nuestros servicios de mantenimiento. Después de comprar la impresora, contacte con su Distribuidor Autorizado TOSHIBA TEC al menos una vez al año para su mantenimiento y limpieza. En caso contrario, se puede almacenar suciedad en la impresora y causar un incendio o mal funcionamiento. La limpieza es particularmente efectiva antes de las estaciones lluviosas húmedas.
Página 96
ÍNDICE ATENCION: 1. Este manual no puede ser copiado total o parcialmente sin permiso escrito. 2. El contenido de este manual puede ser cambiado sin previo aviso. 3. Para cualquier consulta o aclaración diríjase a su distribuidor autorizado TOSHIBA TEC.
1.1 DESCRIPCIÓN DEL MODELO 1. INTRODUCCIÓN Gracias por elegir la impresora de transferencia térmica TEC B-450. Esta nueva generación de impresoras de alta calidad de impresión están equipadas con la última tecnología incluyendo los cabezales de alta densidad desarrollados últimamente (23.6 puntos/mm, 600 puntos/pulgada). Esto permite una impresión muy limpia a la máxima velocidad 50.8 mm/seg.
Diámetro exterior ø65 mm (máx.) NOTAS: 1. Se recomienda el uso de papel y cintas recomendadas por TOSHIBA TEC con el fin de alargar la vida del cabezal de impresión y obtener buena calidad de impresión. 2. Para más información sobre el papel o la cinta, refi´rase a la sección 10. CUIDADOS/ MANEJO DEL PAPEL Y LA CINTA.
3. VISTA GENERAL SPANISH VERSION SO1-33020 3.1 VISTA FRONTAL Y POSTERIOR 3. VISTA GENERAL 3.1 VISTA FRONTAL Y POSTERIOR Vista Frontal Vista Posterior Cubierta contra Cubierta Superior la suciedad Conector Interface Panel de Operaciones Paralelo (Centronics) Bloqeo de guías de papel Microinterruptores Conector de teclado...
4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES (DIP SW) SPANISH VERSION SO1-33020 4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES (DIP SW) 4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES (DIP SW) Los microinterruptores se encuentran situados en la parte posterior de la impresora. ATENCIÓN! Apague la impresora antes de manipular los microinterruptores.
SPANISH VERSION SO1-33020 5. PROCESO DE INSTALACIÓN 5.1 REQUERIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO 5. PROCESO DE INSTALACIÓN 5.1 REQUERIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Esta máquina tiene los siguientes requisitos: • El ordenador debe tener un puerto serie o un puerto paralelo centronics. • Para comunicar con el ordenador, bien por cable RS-232C o por Centronics se necesita. (1) Cable RS-232C ..
6. PROCESO DE INSTALACIÓN SPANISH VERSION SO1-33020 6.1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE SOPORTE DE PAPEL 6. PROCESO DE INSTALACIÓN 6.1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE SOPORTE DE PAPEL ATENCIÓN Apague la impresora antes de instalar la unidad de soporte de papel. Coloque los dos salientes de la parte inferior de la impresora en los agujeros del soporte de papel.
6. PROCESO DE INSTALACIÓN SPANISH VERSION SO1-33020 6.3 CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN Y CABLES 6.3 CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN Y CABLES ATENCIÓN APAGUE la impresora antes de conectar la alimentación o los cables. Cable de Interface Paralelo (Centronics) Interface para teclado Interface externo E/S Interface Serie (RS-232C) Cable de Alimentación...
7. COLOCACIÓN DE LA CINTA SPANISH VERSION SO1-33020 7. COLOCACIÓN DE LA CINTA 7. COLOCACIÓN DE LA CINTA ATENCIÓN! Tenga cuidado en el manejo del cabezai ya que éste puede estar caliente. 1. Apague la impresora y abra la cubierta superior. 2.
Página 106
7. COLOCACIÓN DE LA CINTA SPANISH VERSION SO1-33020 7. COLOCACIÓN DE LA CINTA 5. Coloque el mandril de cinta (alimentador) mediante la fijación del saliente en la muesca. Fig. 7-3 6. Gire la rueda guía en el dirección indicada por la flecha para que la cinta no quede floja. NOTA: Asegúrese de que la cinta no tiene arrugas y los salientes están colocados en las muescas de los mandriles de la cinta.
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33020 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL ATENCIÓN! Tenga cuidado en el manejo del cabezai ya que éste puede estar caliente. Este soporte de papel acepta cuatro tamaños de mandril: 38 mm, 40 mm, 42 mm y 76.2 mm. Cuando utilice un rollo de papel de 38 mm, 40 mm ó...
Página 108
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33020 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 4. Ponga el rollo de papel y los soportes laterales en la unidad de soporte de papel. NOTA: Éste debe colocarse con la cara de impresión hacia arriba. Papel bobinado interior Fig.
Página 109
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33020 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 10. Para cambiar la posición del sensor de marca negra según la posición de la marca negra, vea la sección “Ajuste de la posición del sensor de marca negra”. Para utilizar etiquetas circulares o etiquetas preimpresas vea la sección "Ajuste de la posición del sensor de transparencia"...
Página 110
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33020 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 13. Cierre la cubierta superior, y después enganche la cubierta contra la suciedad a la unidad de soporte de papel. (Vea la sección 6.2 INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA CONTRA LA SUCIEDAD.) La carga de papel ya está...
Página 111
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33020 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL Ajuste de la posición del sensor de marca negra 1 Dé la vuelta al extremo de la etiqueta. Entonces, mueva el mando del sensor A en dirección horizontal hasta que la marca de la tapa del sensor esté...
Página 112
8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33020 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL Ajuste de la posición del sensor de transparencia 1 Mueva el mando del sensor A en dirección horizontal hasta que la marca de la tapa del sensor esté alineada con el centro de la separación entre etiquetas. Recuerde el número en el que está posicionado el mando del sensor A para después ajustar el mando del sensor B a la misma posición.
9. AJUSTE DEL UMBRAL DEL SENSOR SPANISH VERSION SO1-33020 9. AJUSTE DEL UMBRAL DEL SENSOR 9. AJUSTE DEL UMBRAL DEL SENSOR Para que la impresora mantenga constante la posición de impresión utiliza el sensor transmisivo para medir la cantidad de luz que pasa a través de la separación entre etiquetas. Si el papel es preimpreso, la oscuridad (o más opacidad) de las tintas pueden interferir en el proceso provocando errores de atasco de papel.
Página 114
Asegúrese de leer atentamente y entender este manual. Si no es así, pregunte a su distrilbuidor TOSHIBA TEC autorizado. El uso de papel y cinta fuera de especificaciones puede acortar la bida del cabezal y provocar mala calidad de impresión y generar códigos de barras ilegibles. El papel y las cintas deben ser manipulados con cuidado para impedir cualquier daño del papel, de la cinta o de la...
3. Tire de la palanca del cabezal para levantarlo. 4. Quite la cinta y el papel. 5. Limpie el cabezal con el lápiz limpiador. NOTA: Por favor, adquiera el limpiador del cabezal a su distribuidor TOSHIBA TEC autorizado. Lápiz limpiador (24089500013) Cabezal (Elemento térmico) Fig.
Página 116
SPANISH VERSION SO1-33020 11. MANTENIMIENTO GENERAL 11.2 CUBIERTAS 6. Limpie el rodillo de arrastre con un paño impregnado en alcohol. 7. Extraiga la suciedad o adhesivo de la zona de detección de los sensores y el camino del papel con un paño suave.
SPANISH VERSION SO1-33020 11. MANTENIMIENTO GENERAL 11.3 ELIMINAR EL PAPEL ATASCADO 11.3 ELIMINAR EL PAPEL ATASCADO 1. Apague la impresora. 2. Abra la cubierta superior. 3. Mueva la palanca que libera el cabezal hacia el frente de la impresora y levante el bloque del cabezal. 4.
SPANISH VERSION SO1-33020 11. MANTENIMIENTO GENERAL 11.3 ELIMINAR EL PAPEL ATASCADO 2. Coloque la llave Allen en el lado derecho de la unidad de corte para girar la cuchilla manualmente. Extraiga el papel atascado y cualquier partícula de papel de la cuchilla. 3.
ATENCIÓN! Si no puede solucionar un problema con las siguientes soluciones, no intente repararlo por usted mismo. Apague la impresora, desenchúfela y contacte con su Distribuidor TOSHIBA TEC para que le proporcione asistencia. Si el indicador de error se enciende, refiérase a la siguiente lista de resolución de errores para solucionarlos.
Página 120
Error de cabezal Hay algún elemento roto en el cabezal 1. Continúe la impresión con la tecla [PAUSE] y llame a su distribuidor TOSHIBA TEC para adquirir un nuevo cabezal. ERROR DE Papel atascado en el cortador Extraer el papel atascado y avanzar el CORTADOR papel a través del cortador (Ver pégina...
SPANISH VERSION SO1-33020 APÉNDICE APÉNDICE APÉNDICE Caracteres de código ASCII Ejemplo de Fuentes Ejemplo de Códigos de Barras S13-1...
Página 122
SPANISH VERSION SO1-33020 ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE Mando del sensor A ......8-5, 8-6 Ajuste del umbral ........9-1 Mando del sensor B ......8-5, 8-6 Ancho de impresión ........ 2-2 Método de impresión ......2-1 Ancho de etiqueta ........2-2 Microinterruptores ......
Página 123
TEC Thermische Drukker B-450-HS SERIES Gebruikershandleiding...
Herstel of wijzig deze uitrusting niet zelf. Indien een fout zich voordoet dat niet kan verholpen worden met behulp van de werkwijzen die in deze handleiding beschreven worden, zet dan het toestel af, haal de stekker uit het stopcontact en stel u in verbinding met een erkende TOSHIBA TEC verdeler voor bijstand. Betekenis van de symbolen Dit symbool geeft aan dat het een waarschuwing betreft.
Página 125
• Maak gebruik van onze onderhoudsdiensten. Doe minstens éénmaal per jaar beroep op een TOSHIBA TEC verantwoordelijke om de binnenzijde van het toestel te laten reinigen. Een overdadige ophoping van stof in het toestel kan aanleiding geven tot brand of een verkeerde werking van het toestel.
Página 126
1. Niets uit deze handleiding mag gekopieerd worden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van TOSHIBA TEC. 2. De inhoud van deze handleiding kan zonder enige verwittiging gewijzigd worden. 3. Stel u in verbinding met een TOSHIBA TEC verantwoordelijke indien u vragen heeft i.v.m. deze handleiding.
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelde bij het kiezen van een thermische transfer drukker TEC B-450. Deze drukker van de nieuwe generatie met bijzonder hoge kwaliteit en prestaties is uitgerust met de laatste hardware waaronder de laatst ontwikkelde hoge densiteit drukkop (23.6 dots/mm, 600 dots/inch).
2. BESCHRIJVING DUTCH VERSION NO1-33020 2.1 ALGEMENE EIGENSCHAPPEN 2. BESCHRIJVING 2.1 ALGEMENE EIGENSCHAPPEN Model B-452-HS12-QP Beschrijving Voeding 220 ~ 240 V, 50 Hz Verbruik 0.9 A, 150 W maximum (in rust: 0.12 A, 17 W) Werkingstemperatuur 5°C ~ 40°C Relatieve vochtigheid 25% ~ 85 % (geen condensatie) Afmetingen 268 mm (breed) x 244 mm (hoog) x 198 mm (diep), met...
(270 m) Diameter buitenzijde Ø65 mm (max.) Gebruik enkel door TOSHIBA TEC aanbevolen papier en linten om de levensduur van OPMERKINGEN: 1. de drukkop en de kwaliteit van uw drukwerk te handhaven. Voor meer informatie over papier en linten, raadpleeg hoofstuk 10. Voorzorgen en behandeling van het papier en linten.
4. FUNCTIES DIP-SCHAKELAAR DUTCH VERSION NO1-33020 4. FUNCTIES DIP-SCHAKELAAR 4. FUNCTIES DIP-SCHAKELAAR De DIP-schakelaars bevinden zich aan de achterzijde van de drukker. VERWITTIGING! Zet de drukker AF voor u de schakelaars instelt. DIP Schakelaar Fig. 4-1 DIP SW Functie AAN/UIT Opmerkingen Communicatiesnelheid 2400 bps...
DUTCH VERSION NO1-33020 5. INSTELLINGSPROCEDURE 5.1 VOORZIENINGEN 5. INSTELLINGSPROCEDURE 5.1 VOORZIENINGEN Dit toestel dient voorzien te zijn van: • Aansluiting met een computer via een seriÎle of Centronics parallelle poort. • De connectie gebeurt op de printer via de volgende connectors : (1) RS-232C kabel ..
6. INSTALLATIE VAN DE DRUKKER DUTCH VERSION NO1-33020 6.1 INSTALLATIE VAN DE MEDIAEENHEID 6. INSTALLATIE VAN DE DRUKKER 6.1 INSTALLATIE VAN DE MEDIAEENHEID WAARSCHUWING! Zet de drukker af voor de installatie van de mediaeenheid. Plaats de twee uitstulpingen aan de basis van de drukker in de twee holten van de mediaeenheid. Mediaeenheid Fig.
6. INSTALLATIE VAN DE DRUKKER DUTCH VERSION NO1-33020 6.3 AANSLUITING VAN VOEDINGSNOER EN KABELS 6.3 AANSLUITING VAN VOEDINGSNOER EN KABELS WAARSCHUWING! Zet de VOEDINGSSCHAKELAAR op UIT voor de aansluiting van voedingsnoer en kabels. Parallelle interface kabel (Centronics) Toetsenbord interface Uitbreiding I/O interface Seriële interface (RS-232C) Voedingsnoer Fig.
7. HET LADEN VAN LINTEN DUTCH VERSION NO1-33020 7. HET LADEN VAN LINTEN 7. HET LADEN VAN LINTEN WAARSCHUWING! Wees voorzichtig, de drukkop kan zeer heet worden. 1. Zet de drukker af en open de hoofdkap. 2. Trek de drukkophendel naar voor om de drukkopeenheid op te tillen. Hoofdkap Drukkopeenheid Drukkophendel...
Página 136
7. HET LADEN VAN LINTEN DUTCH VERSION NO1-33020 7. HET LADEN VAN LINTEN 5. Plaats de uitstulping van de rolkern (aanvoerzijde) in de opening. Fig. 7-3 6. Span het lint op door de draaien aan het oprol wiel in de richting van de pijl. OPMERKING: Zorg ervoor dat het lint geen rimpels vertoont en dat de uitstulpingen juist passen in de openingen van de rolkernen.
8. HET LADEN VAN PAPIER DUTCH VERSION NO1-33020 8. HET LADEN VAN PAPIER 8. HET LADEN VAN PAPIER WAARSCHUWING! Wees voorzichtig, de drukkop kan zeer heet worden. Rolkernen met vier verschillende afmetingen zijn geschikt voor deze rolhouder: 38 mm, 40 mm, 42 mm en 76.2 mm.
Página 138
8. HET LADEN VAN PAPIER DUTCH VERSION NO1-33020 8. HET LADEN VAN PAPIER 4. Plaats de papierrol met rolhouders op de mediaeenheid. OPMERKING: Moet het papier geladen worden zodat de zijde die bedrukt wordt naar boven gericht is. Papier naar binnen gewikkeld Fig.
Página 139
8. HET LADEN VAN PAPIER DUTCH VERSION NO1-33020 8. HET LADEN VAN PAPIER 10. Raadpleeg het deel “Instelling van de zwarte stip sensor” indien de positie van de zwarte stip sensor moet aangepast worden in functie van de zwarte stip. Indien u ronde of voorgedrukte etiketten gebruikt, moet u het deel “Instelling van de voedingsholte sensor”...
Página 140
8. HET LADEN VAN PAPIER DUTCH VERSION NO1-33020 8. HET LADEN VAN PAPIER 13. Sluit de bovenkap, plaats de beschermkap op de mediahouder eenheid. (Zie deel 6.2 INSTALLATIE VAN DE BESCHERMKAP.) Het papier is geladen. Sequentieel type: Hoofdkap Fig. 8-9 Snijmestype: Indien het snijmes aangewend wordt, wordt het papier normaal geladen en aangevoerd door de snijmodule.
Página 141
8. HET LADEN VAN PAPIER DUTCH VERSION NO1-33020 8. HET LADEN VAN PAPIER Instelling van de positie van de zwarte stip sensor 1 Draai het uiteinde van het etiket naar boven. Verschuif de sensorknop A in horizontale richting zodat aanduiding op de sensorkap in één lijn staat met de zwarte stip. Neem nota van het nummer dat verwijst naar de positie van de zwarte stip om achteraf sensorknop B op de positie met hetzelfde nummer te plaatsen.
Página 142
8. HET LADEN VAN PAPIER DUTCH VERSION NO1-33020 8. HET LADEN VAN PAPIER Instelling van de positie van de voedingsholte sensor 1 Verschuif de sensorknop A in horizontale richting zodat de aanduiding op de sensorkap overeenstemt met het midden van de voedingsholte. Neem nota van het nummer dat verwijst naar de positie van de zwarte stip om achteraf sensorknop B op de positie met hetzelfde nummer te plaatsen.
9. INSTELLING VAN DE VOEDINGSHOLTE THRESHOLD DUTCH VERSION NO1-33020 9. INSTELLING VAN DE VOEDINGSHOLTE THRESHOLD 9. INSTELLING VAN DE VOEDINGSHOLTE THRESHOLD De drukker is uitgerust met een lichtgevoelige sensor die de holte tussen twee etiketten detecteert door meting van het licht dat het papier doorlaat. Wanneer het papier voorgedrukt is, kunnen donkerdere (of zwaardere) inkten misleidend werken en papieropstopping veroorzaken.
WAARSCHUWING: Lees aandachtig deze handleiding en zorg ervoor dat de inhoud goed begrepen werd. Vraag een handleiding van de verbruiksartikelen aan uw dichtst bijzijnde TOHIBA TEC verantwoordelijke. Het gebruik van andere media/etiketten kunnen aanleiding geven tot onleesbare barkodes en beschadiging van de drukkop. De gebruikte media moet zich in een perfekte staat bevinden.
3. Draai de drukkophendel om de drukkop op te tillen. 4. Verwijder het papier en het lint. 5. Reinig de drukkop met de drukkopreiniger. OPMERKING: Bestel de drukkopreiniger bij een TOSHIBA TEC verantwoordelijke. Drukkopreiniger (24089500013) Drukkop (Thermisch element) Fig. 11-1...
Página 146
DUTCH VERSION NO1-33020 11. ALGEMEEN ONDERHOUD 11.2 KAPPEN 6. Reinig de drukrol met een doek die licht bevochtigd werd met alcohol. 7. Verwijder stof en lijm van de detectiezones van de sensors en reinig de weg die het papier volgt met een zachte doek.
Página 147
8. Papieropstopping in de snijmodule kan te wijten zijn aan oude lijm of lijmresten van de etiketten op het mes. Gebruik enkel aanbevolen papier in de snijmodule. Stel u in verbinding met een TOSHIBA TEC verantwoordelijke indien papieropstopping in de snijmodule regelmatig optreedt.
Página 148
DUTCH VERSION NO1-33020 11. ALGEMEEN ONDERHOUD 11.3 PAPIEROPSTOPPING 2. Steek de Allen schroefsleutel in de opening aan de rechterzijde van het snijmes en draai het mes met de hand. Verwijder het vastgelopen papier en alle papierresten van het mes. 3. Reinig het mes met een droge doek. Allen Schroefsleutel Snijmes...
Indien een fout niet kan opgelost worden door middel van volgende werkwijzen, tracht niet de drukker zelf te herstellen. Zet de drukker af, haal de stekker uit het stopcontact en stel u in verbinding met een TOSHIBA TEC verantwoordelijke. Indien de foutverklikker oplicht terwijl de drukker aan het drukken is, raadpleeg onderstaande tabel om het probleem op te lossen.
Página 150
3. Kontroleer de bakabeling tussen de drukker en de host. De drukkop is vuil → Reinig de drukkop. Punten ontbreken in afdruk Indien nodig, kontakteer nw TOSHIBA TEC verantwoordelije. 1. De drukkop is vuil → Reig de drukkop. Onduidelijke afdruk 2. Slecht lint → Vervang het lint 3.
Página 151
DUTCH VERSION NO1-33020 APPENDIX APPENDIX APPENDIX ASCII Code Tafel Font voorbeelden Barcode voorbeelden N13-1...
Página 152
DUTCH VERSION NO1-33020 INDEX INDEX INDEX AC voeding ..........3-1 Mediaeenheid ......1-1, 2-1, 6-1 Automatische media voeding ....4-1 Manuele instelling van de voedingsholte 4-1 Barcode types ........2-1 Opties ............. 2-2 Bedienbord ..........3-1 Snijmes ........... 11-4 ERROR verklikker ......3-1 Snijmodule .........
Non tentare di effettuare riparazioni sull'apparecchiatura. Nell'evenienza di un malfunzionamento che non possa essere corretto utilizzando le procedure descritte nel presente manuale, spegnere la stampante, disconnettere la presa elettrica e quindi contattare il rappresentante autorizzato TOSHIBA TEC per l'assistenza. Significato dei simboli Questo simbolo indica elementi che richiedono attenzione (incluse le cautele).
Página 155
• Utilizzate i nostri servizi di assistenza. Dopo l'acquisto della macchina, contattate il vostro rappresentante autorizzato TOSHIBA TEC per assistenza all'incirca una volta l'anno per la pulizia interna della macchina. In caso contrario, la polvere si accumulerà all'interno dell'apparecchiatura e potrà causare incendi o malfunzionamenti.
Página 156
ATTENZIONE: 1. Il presente manuale non può essere copiato parzialmente od interamente senza previa autorizzazione scritta da parte di TOSHIBA TEC. 2. Il contenuto del presente manuale può subire modificazioni senza preavviso. 3. Per qualsiasi questione riguardante il presente manuale si prega di contattare il rappresentante...
1.1 NOME MODELLO 1. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto la stampante a trasferimento termico TEC B-450. Questa nuova generazione di stampante ad alte prestazione è equipaggiata con gli ultimi ritrovati hardware incluso la nuova testina con alta densità di stampa (23.6 dot/mm, 600 D.P.I.).
Modulo Spellicolatore B-7904-H-QM per essere applicate. Vedi NOTA Modulo tastiera esterna intelligente. Modulo tastiera KB-80-QM Collegata alla porta seriale della stampante B-450permette di usarla in modalità standalone. NOTA: Disponibile presso la TOSHIBA TEC o presso il Vostro distributore TOSHIBA TEC. I2-2...
3. VISTA GENERALE ITALIAN VERSION IO1-33020 3.1 VISTA ANTERIORE/POSTERIORE 3. VISTA GENERALE 3.1 VISTA ANTERIORE/POSTERIORE Vista anteriore Vista posteriore Connettore Copertura superiore dell'interfaccia Coperchio di protezione Pannello di controllo parallela (Centronics.) Leva di chiusura guide carta Microinterruttori Interfaccia per tastiera opzionale Connettore Interruttore generale...
4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTTORI ITALIAN VERSION IO1-33020 4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTTORI 4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTTORI Il banco dei microinterruttori (DIP switch) è posizionato sul retro della stampante. ATTENZIONE! SPEGNERE la stampante prima di modificare la configurazione. Microinterruttori Fig. 4-1 DIP SW Funzione N°...
ITALIAN VERSION IO1-33020 5. SETUP DELLA STAMPANTE 5.1 REQUISITI OPERATIVI 5. SETUP DELLA STAMPANTE 5.1 REQUISITI OPERATIVI La B-450 presenta i seguenti requisiti: • Il computer host deve avere una porta seriale o una porta parallela Centronics. • Per comunicare con I'host, è richiesto un cavo RS-232C o Centronics. (Per la descrizione dei pin della RS-232C, vedere la tabella sottostante).
6. INSTALLAZIONE DELLA STAMPANTE ITALIAN VERSION IO1-33020 6.1 INSTALLAZIONE DEL PORTAROTOLO 6. INSTALLAZIONE DELLA STAMPANTE 6.1 INSTALLAZIONE DEL PORTAROTOLO ATTENZIONE! SPEGNERE la stampante prima di collegare il portarotolo esterno. Inserire le due astine sul fondo della stampante dentro i fori del portarotolo. Portarotolo esterno Fig.
6. INSTALLAZIONE DELLA STAMPANTE ITALIAN VERSION IO1-33020 6.3 CONNESSIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE E DI TRASMISSIONE 6.3 CONNESSIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE E DI TRASMISSIONE ATTENZIONE! SPEGNERE la stampante prima di collegare i cavi di alimentazione o di collegamento. Cavo di collegamento parallela (Centronics) Interfaccia tastiera...
7. CARICAMENTO DEL NASTRO ITALIAN VERSION IO1-33020 7. CARICAMENTO DEL NASTRO 7. CARICAMENTO DEL NASTRO ATTENZIONE! La testina di stampa raggiunge temperature molto elevate; fare attenzione nel mangeggiarla. 1. Spegnere la stampante e sollevare la copertura superiore. 2. Ruotare la leva alzatestina verso la parte anteriore della stampante e sollevare il blocco della testina di stampa.
Página 166
7. CARICAMENTO DEL NASTRO ITALIAN VERSION IO1-33020 7. CARICAMENTO DEL NASTRO 5. Caricare l'anima di cartone di svolgimento inserendo la sporgenza sul perno del nastro. Fig. 7-3 6. Girare il nastro tramite la guida laterale nel senso indicato dalla freccia per tendere il nastro. NOTA: Assicurarsi che il nastro non abbia eventuali pieghe e le sporgenze siano inserite nelle anime del nastro.
8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 8. CARICAMENTO DELLA CARTA ATTENZIONE! La testina di stampa raggiunge temperature molto elevate; fare attenzione nel mangeggiarla. Il portarotolo esterno permette l'utilizzo di 4 diametri diversi dell'anima interna: 38 mm, 40 mm, 42 mm e 76.2 mm.
Página 168
8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 4. Inserire il rotolo di carta e le flange sull'unità portarotolo. NOTA: Il lato di stampa deve essere rivolto verso l'alto. Rotolo con riavvolgimento interno Fig. 8-4 5. Premi in entrambi i lati la guida del supporto portarotolo contro il rotolo di carta, quindi chiudere le leve di bloccaggio.
Página 169
8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 10. Per modificare l’allineamento del sensore della tacca nera riferitevi al capitolo "Regolazione del sensore della tacca nera". Se utilizzate etichette rotonde o prestampate fate riferimento al capitolo "Regolazione del sensore GAP", per le regolazioni dei sensori. 11.
Página 170
8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 13. Chiudere il coperchio, agganciare la protezione al porta rotoli ( Riferitevi al capitolo 6.2 INSTALLAZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE ). Il caricamento è completato. Copertura superiore. Modalità batch: Fig.
Página 171
8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 8. CARICAMENTO DELLA CARTA Regolazione del sensore tacca nera 1 Alzare la parte finale della carta. Ora muovere la manopola del sensore A orizzontalmente fino a che il sensore non corrisponda alla posizione della tacca sul retro. Memorizzare il numero di centratura del sensore A e posizionare la leva del sensore B nella stessa posizione.
Página 172
8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 8. CARICAMENTO DELLA CARTA Regolazione del sensore GAP 1 Muovere la manopola del sensore A fino a che la tacca di riferimento non sia al centro dell’etichetta.Ricordarsi il numero di posizionamento del sensore A poiché il sensore B deve essere messo nella stessa posizione.
9. REGOLAZIONE SENSIBILTA' SENSORE CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 9. REGOLAZIONE SENSIBILITA' SENSORE CARTA 9. REGOLAZIONE SENSIBILITA' SENSORE CARTA Per mantenere una stampa costante all'interno della carta, la stampante utilizza un sensore di trasparenza per riconoscere lo spazio (gap) tra etichette misurando il passaggio di luce attraverso la carta.
Assicurarsi di leggere e comprendere con attenzione il manuale. Richiedete dal vostro rivenditore autorizzato TOSHIBA TEC il manuale dei materiali di consumo utilizzabili. L’utilizzo di materiali di consumo non approvati può abbreviare la vita utile della stampante e creare problemi nella qualità...
3. Ruotare la leva alzatestina e alzare il blocco testina 4. Rimuovere il modulo nastro e la carta. 5. Pulire gli elementi della testina con l'apposito pulitore. NOTA: Acquistare la penna pulisci-testina dal Vostro Rivenditore autorizzato TOSHIBA TEC. Pulitore testina di stampa (24089500013)
ITALIAN VERSION IO1-33020 11. MANUTENZIONE GENERALE 11.2 PULIZIA DI CARROZZERIA E PANNELLI 6. Pulire il rullo siliconato con un panno morbido imbevuto d'alcool. 7. Rimuovere la polvere e la colla dall'area di riconoscimento carta del sensore e il passaggio della carta con un panno morbido.
8. Etichette inceppate nella taglierina possono essere dovute a colature o residui di colla dalle etichette sulla testina. Non utilizzare materiale non approvato nella taglierina. Se avvengono frequentemente inceppamenti di questo tipo, contattare il Vostro rappresentante autorizzato TOSHIBA TEC. Pulizia del modulo taglierina ATTENZIONE! 1.
Página 178
ITALIAN VERSION IO1-33020 11. MANUTENZIONE GENERALE 11.3 RIMOZIONE DI ETICHETTE INCEPPATE 2. Inserire la brugola fornita a corredo sulla destra della taglierina per ruotare manualmente le lame. Rimuovere la carta inceppata e i residui. 3. Pulire la taglierina con un panno asciutto. Brugola Taglierina Fig.
Se non è possibile risolvere un problema con le seguenti soluzioni, non tentare di riparare il guasto da soli. Spegnete la stampante, scollegatela, quindi contattate il Vostro rappresentante TOSHIBA TEC per l'assistenza. Se il led di errore lampeggia durante la stampa, leggere la seguente tabella "Risoluzione dei problemi" per risolvere questo inconveniente.
Página 180
3. Controllare il collegamento tra la stampante ed il computer. Testina sporca → pulirla. Punti mancanti nella stampa Contattare il servizio di assistenza TOSHIBA TEC se necessario. 1. Testina sporca → pulirla. Stampa poco nitida o 2. Nastro difettoso → sostituirlo.