Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

TK40 ANNA
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OPERATING INSTRUCTIONS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
INSTRUCTIONS DE SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
ISTRUZIONI DI SERVIZIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
INSTRUCCIONES DE SERVICIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
BEDRIJFSHANDLEIDING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
BETJENINGSVEJLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
BRUKSANVISNING .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
KÄYTTÖOHJE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
INSTRUKCJA OBS£UGI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
WEKA Elektrowerkzeuge
Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weka TK40 ANNA

  • Página 1: Tabla De Contenido

    TK40 ANNA BETRIEBSANLEITUNG............1 OPERATING INSTRUCTIONS..
  • Página 2 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahm e sorgfältig durchlesen! Please read operators m anual carefully before putting the m achine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivem ent avant la m ise en service de la m achine! Leggere la m anuale di istruzioni con attenzione prim a dell'utilizzo della m acchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentam ente antes de poner en m archa la m áquina! Voor de ingebruiknem ing gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Página 5: Betriebsanleitung

    BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANT-KETTENSÄGE TK40 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der W EKA Diamant-Kettensäge besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Página 6 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Página 7 B E S O N D E R E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E - Bitte beachten! Allgemein Diese Diamant-Kettensäge ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden.
  • Página 8 Stehen Sie beim Sägen immer parallel zum Schwert. Stellen Sie sich nie genaue dahinter, da sich im Falle eines Rückschlags die Kettensäge in der Ebene des Schwerts bewegt. Verwenden Sie niemals den Rückschlagbereich der Kettensäge zum Schneiden. Mit der Kettensäge nicht über Schulterhöhe arbeiten. Verwenden Sie die Kettensäge nicht von einer Leiter aus.
  • Página 9: Technische Daten

    Schalten Sie die Kettensäge nicht wieder ein, solange sie sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Kettensäge erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Kette verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Diamantkette zu vermindern.
  • Página 10: Lieferumfang

    Aufbau Schalterhandgriff Sicherungsring Antriebseinheit Unterlagsscheibe Verstellbarer Haltegriff Antriebsrad Kettengehäuse Abtriebsspindel Exzenterhebel Kettengehäuse Passfeder W andkralle Einstellstift Schneidausrüstung (Zubehör) Kettenspannschraube Hauptschalter Spritzschutz Stecknippel FU6U Exzenterhebel Haltegriff Netzstecker Stecknippel Kugelhahn FU6U Kugelhahn Maschine Anschlussbuchse Deckel Kettengehäuse Rändelmutter Die komplette Sägeeinheit besteht aus der Antriebseinheit [2] mit Schalterhandgriff [1], einem verstellbaren Haltegriff [3] und dem Kettengehäuse [4].
  • Página 11 Als Schlauchkupplung an Frequenzumformer und Maschine verwenden Sie bitte eine GARDENA- Kupplung. Die Kunststoffkupplung erhalten Sie z.B. im Bau- oder Gartenfachmarkt. Eine qualitativ hochwertige Messingkupplung erhalten Sie bei WEKA direkt. Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, da durch Schmutzwasser der Wärmeübergang an den Kühlflächen erheblich gestört wird, und dadurch am Motor irreparable Schäden entstehen können.
  • Página 12 Montage/Austausch des Antriebsrads, des Schwert und der Diamantkette Öffnen Sie den Exzenterhebel [11] in horizontale Stellung und schrauben Sie diesen zurück, bis sich der Deckel [14] Kettengehäuses abnehmen lässt. Antriebsrad Entfernen Sie den werkseitig montierten Sicherungsring [16] Hilfe einer Sicherungsringzange (nicht Bestandteil des Lieferumfangs) und die Unterlagsscheibe [17].
  • Página 13 Alle Ketten haben die Tendenz sich unter Belastung zu dehnen. Wenn der Abstand zwischen Treibglied und Schwert größer als 12 mm (1/2") ist, muss die Kette nachgespannt werden (siehe Abstand A). Heben Sie die Schwertspitze von Hand an und schließen Sie den Exzenterhebel in vertikale Stellung.
  • Página 14 Schneiden von Armierung verkürzt die Lebensdauer). Bei Beschädigung von Kabel und Stecker sind diese nur in einer autorisierten Fachwerkstatt (www.weka-elektrowerkzeuge.de) zu reparieren, bzw. zu ersetzen. Bei Wasseraustritt aus der Leckbohrung am Getriebe, oder an einer anderen unbeabsichtigten Stelle, Maschine sofort außer Betrieb setzen und in einer autorisierten Fachwerkstatt reparieren lassen.
  • Página 15 F R E Q U E N Z U M R I C H T E R Die Diamantkettensäge TK40 wird über den wassergekühlten Frequenzumformer FU6U gesteuert. Betreiben Sie den Frequenzumformer nur über einen Fehlerstromschutzschalter Typ B. Bitte warten Sie nach dem Einschalten des Hauptschalters ca. 20 s bevor die Maschine gestartet wird. Bei Störungen oder Netzausfall, Hauptschalter abschalten und Ursache (Sicherung) prüfen.
  • Página 16 G A R A N T I E Für die WEKA Kettensäge leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler. Keine Garantieleistung erfolgt bei normaler Abnutzung, Überlastung, Nichtbeachtung Betriebsanleitung und Eingriffen von Nichtberechtigten oder Verwendung von fremden Teilen.
  • Página 17: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND CHAIN SAW TK40 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the W EKA diamond disc saw you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly. G E N E R A L S A F E T Y P R E C A U T I O N S WARNING! Read all safety precautions and instructions.
  • Página 18 Avoid abnormal posture. Care for safe standing and keep the balance anytime. Do not work on a ladder. Thus you can control the electric tool better in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts.
  • Página 19 Chain saw and diamond chain Before starting check the chain saw for damage, loose or incorrectly mounted parts. The saw must not be used in the above case. Before starting the chain saw, check the cover and the splash guard for damage and correct assembly.
  • Página 20 Never get your hand near the rotating saw blade. The saw blade can touch your hand during a kickback. When sawing, always stand parallel to the bar. Do never stand directly behind the bar as the saw will move in the plane of the bar in case of a kickback. Never use the kickback area of the chain saw for cutting.
  • Página 21: Cutting Equipment

    Cutting Equipment Chain max. cutting Drive sprocket Chain speed at depth maximum motor speed 30 cm / 12" (0,444") 0,444" 320 mm 0,444" 24 m/s 35 cm / 14" (3/8") 3/8" 370 mm 3/8" 21 m/s 40 cm / 16" (3/8") 3/8"...
  • Página 22: Water Connection

    This can be obtained from a garden center or builders’ merchant made of plastics. A water coupling of brass of high quality can be received directly from WEKA. Use only clean water, as dirty water will considerably disturb the heat exchange on the cooling surface and thereby the motor can be totally damaged.
  • Página 23 Attention: Under full load there are at least 1 l of water per minute required. For cooling and cleaning the bar / chain during the operation of the chain saw, we recommend a larger water flow - see section 3.1 Technical data. Open the ball valve after use, so that the cooling gap can empty.
  • Página 24 All chains have the tendency to stretch under load. If the distance between the drive member and the sword is larger than 12 mm (1/2 "), the chain must be retensioned (see distance A). Raise the top of the bar by hand and close the eccentric lever to the vertical position. If the eccentric lever can not be closed, or only very difficult to close, slightly turn the eccentric lever back and try to close the eccentric lever again.
  • Página 25 (incorrect application and increased cutting of reinforcement shortens the life). Damaged cords and plugs have to be repaired or exchanged exclusively in an authorized repair station (www.weka-elektrowerkzeuge.de). If water runs out of the overflow-hole on the gear or on a different place, stop the machine immediately and let it be repaired in an expert workshop.
  • Página 26 G U A R A N T E E We will guarantee the WEKA chain saw for 12 months from the day of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear and tear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
  • Página 27 We hereby declare under our sole responsibility that this product conforms with the following standards: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62841-1 in accordance to the regulations of directive: 2006/42/EG, 2011/65/EU and 2014/30/EU. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 01.04.2016 Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, Owner...
  • Página 28: Instructions De Service

    A lire attentivement avant la mise en service de la machine ! Avec la tronçonneuse diamantée WEKA destinée à scier des murs et des parois, vous possédez un produit de qualité irréprochable qui vous sera extrêmement utile et vous garantit, à condition d'être utilisé...
  • Página 29 Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.
  • Página 30 Ne laissez pas la scie à chaîne tourner lorsque vous la portez. Vos vêtements peuvent être happés par la chaîne diamantée en cas de contact involontaire. Si une meuleuse est utilisée pour pré-couper, il faut prêter attention au fait que l'épaisseur de la lame de pré-coupe soit appropriée pour la chaîne diamantée.
  • Página 31: Caractéristiques Techniques

    Contrecoup Une réaction soudaine est un recul de l'appareil, par lequel le matériel se déplace vers l'opérateur de manière hachée et incontrôlée et la chaîne diamantée se bloque selon la direction de coupe de la chaîne diamantée. Ce mouvement incontrôlé peut provoquer un endommagement du matériel ou des dommages corporels.
  • Página 32: Dispositif De Coupe

    Dispositif de coupe Lame Chaîne Profondeur de Pignon Vitesse de coupe chaîne coupe max. menant à vitesse de rotation max. du moteur 30 cm / 12" 0,444" 320 mm 0,444" 24 m/s (0,444") 35 cm / 14" (3/8") 3/8" 370 mm 3/8"...
  • Página 33 GARDENA. Vous trouverez ce raccord en plastique dans les magasins de bricolage ou les jardineries. Un raccord de meilleure qualité en laiton est disponible directement chez WEKA. N’utilisez que de l’eau courante propre étant donné que de l’eau sale pourrait perturber fortement le transfert de chaleur au niveau des surfaces de refroidissement et causer ainsi des dommages irrémédiables au moteur.
  • Página 34 Montage/remplacement des roues motrices, de la lame et de la chaîne diamantée Ouvrez le levier à excentrique [11] dans la position horizontale et dévissez-le jusqu'à ce que le couvercle [14] du carter de chaîne [4] puisse être retiré. Roue motrice Retirez la bague de verrouillage [16] montée en usine à...
  • Página 35: Ajustage De La Poignée De Maintien

    Levez la pointe de la lame à la main et fermez le levier à excentrique en position verticale. Si le levier à excentrique ne peut pas se fermer ou très difficilement, tournez le levier à excentrique dans l'autre sens et essayer à nouveau de fermer le levier à excentrique. Si le levier à...
  • Página 36 En cas de détérioration sur le câble et la prise, ceux-ci doivent être réparés voire remplacés par dans atelier spécialisé (www.weka-elektrowerkzeuge.de). En cas de fuite d’eau provenant du perçage de fuite sur le réducteur ou bien de tout autre endroit imprévu, mettre la machine immédiatement à...
  • Página 37 G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication.
  • Página 38 E L I M I N A T I O N Nous sommes obligés conformément à la Directive 2002/96/CE de reprendre les appareils usés, afin de les trier en fonction des matières et de les recycler (voir indicatif sur la plaque de signalisation). Veuillez nous redonner ces appareils usés ou les remettre à...
  • Página 39: Istruzioni Di Servizio

    ISTRUZIONI DI SERVIZIO - MOTOSEGA A CATENA DIAMANTATA TK40 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la sega manuale diamantata WEKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
  • Página 40 Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare guanti di gomma e calzature antisdrucciolevoli. Se avete i capelli lunghi, indossate una retina per capelli. Collegate un apparecchio di aspirazione della polvere all'utensile elettrico se esso è...
  • Página 41 condotto da un esperto. Non poggiare mai la sega a catena prima che la catena diamantata non si sia fermata completamente. La catena diamantata ancora intenta a girare può entrare in contatto con la superficie di appoggio provocando così la perdita di controllo sulla sega.
  • Página 42 macchinario lavori senza una costrizione esterna eccessiva. Una pressione laterale eccessiva della lama e della catena diamantata può provocare danni a persone o ai materiali. Disporre la protezione della lama in modo tale che gli schizzi e le scintille dal pezzo in lavorazione vengano trattenuti e portati via dall’utente.
  • Página 43: Dati Tecnici

    Il macchinario non può essere utilizzato per scopi diversi o azionato con utensili diversi. Dati tecnici Tensione nominale Corrente nominale 13,5 Potenza nominale 3700 6500 Potenza resa 2700 4800 Frequenza nominale - entrata 50 - 60 Max. Numero di giri dell'albero di uscita 1/min 5500 Peso, senza attrezzatura da taglio...
  • Página 44 Volume della fornitura Sega a catena diamantata con scudo protettivo, impugnatura aggiuntiva, valvola a sfera e nipplo di inserimento, trasformatore di frequenza FU6U, cavo adattatore (presa CEE sulla spina di sicurezza) e manuali delle istruzioni. Emissione acustica e vibrazione (EN 62841) Il livello di pressione acustica tipico rilevato in A è...
  • Página 45: Allacciamento Dell'acqua

    GARDENA. Il giunto in materiale sintetico è disponibile p.es. presso il mercato edilizio o il mercato di giardinaggio specializzato. Un giunto in ottone qualitativamente elevato è disponibile presso WEKA. Utilizzi solo acqua del rubinetto pulita, dato che con acqua sporca viene disturbata considerevolmente la cessione di calore alle superfici di raffreddamento, con cui possono verificarsi al motore danni irreparabili.
  • Página 46 Apporre il coperchio sull’alloggiamento per la catena e sospingerlo indietro fino a quando il contorno del coperchio non combacia con quello dell’alloggiamento per la catena. Avvitare la vite della leva a bloccaggio eccentrico nel dado godronato [15], in modo tale che coperchio e lama siano fissati - attendere per chiudere la leva a bloccaggio eccentrico.
  • Página 47 tubature in metallo duttili sono disponibili apposite catene presso i rivenditori specializzati. Tagliando il cemento armato tentare ti segare l’armatura con più cemento possibile-in questo modo si usura meno la catena. Tecnica di segagione Evitare di bloccare la barra e la catena diamantata mediante una pressione eccessiva, una pressione laterale o tagli troppo profondi.
  • Página 48 Con danni del cavo e della presa, è necessario farli riparare o rispettivamente sostituire solo in un’officina specializzata autorizzata (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Nel caso di fuoriuscita d’acqua dal foro di perdita all’ingranaggio, oppure ad un punto non sorvegliato, disattivare immediatamente il macchinario e farlo riparare in un’officina specializzata autorizzata.
  • Página 49 (se la fonte di errore è stata risolta). G A R A N Z I A Per la sega manuale WEKA concediamo una garanzia di 12 mesi dal giorno della consegna. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione.
  • Página 50 Dichiariamo qui in assoluta responsabilità, che questo prodotto corrisponde alle seguenti norme o documenti normativi: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62841-1 e quindi corrisponde alle disposizioni delle direttive 2006/42/EG, 2011/65/EU e 2014/30/EU. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 01.04.2016 Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, proprietario...
  • Página 51: Instrucciones De Servicio

    ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un Sierra de mano de diamante WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
  • Página 52 Evite las posturas extrañas durante el trabajo. No trabaje subido a una escalera. Procure estar posicionado de forma segura sin perder el equilibrio. Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes.
  • Página 53 Para utilizar este producto es necesario tener en cuenta las indicaciones correspondientes. Según las regulaciones de seguridad alemanas BGV A3,las máquinas eléctricas deben someterse a un control de seguridad realizado por un experto cada cierto tiempo (6 meses aprox.). Nunca suelte la motosierra antes de que la cadena de diamante se haya parado completamente.
  • Página 54 Procure que no se bloquee la espada ni la cadena de diamante debido a una presión de apriete demasiado elevada, a cargas laterales o a cortes demasiado profundos. Deje que la máquina se mueva sin realizar demasiada presión. Las cargas laterales en la espada o la cadena de diamante pueden provocar daños materiales y personales.
  • Página 55: Características Técnicas

    D E S C R I P C I Ó N T É C N I C A Su TK40 es una motosierra de diamante eléctrica diseñada únicamente para cortar piedra, hormigón y mampostería con fines industriales. Para la refrigeración del motor y de la espada/cadena se necesitará siempre agua. La hoja de diamante de la tronzadora consta de una hoja de metal pretensada, rodeada de segmentos de una mezcla sinterizada compuesta por partículas de diamante y polvo de metal.
  • Página 56: Volumen De Suministro

    Montaje Mando con interruptor Anillo de seguridad Unidad de accionamiento Arandela Mango graduable Rueda motriz Guardacadenas Husillo de accionamiento Palanca excéntrica del guardacadenas Muelle de ajuste Tope de garras Pasador de ajuste Equipo de corte (accesorio) Tensor de la cadena Interruptor principal Protector contra salpicaduras Boquilla FU6U...
  • Página 57 Por favor, para acoplar el convertidor de frecuencia a la máquina utilice el acoplamiento GARDENA. Podrá conseguir el acoplamiento de plástico, por ej., en comercios especializados en material de construcción o de jardín. Directamente en WEKA podrá encontrar acoplamientos de latón de alta calidad.
  • Página 58 Retire el anillo de seguridad montado de fábrica [16] y la arandela [17] con ayuda de unos alicates para anillos de seguridad (no incluidos en la entrega). Coloque la rueda motriz [18] en el husillo de accionamiento [19] de la motosierra. Monte la arandela y el anillo de seguridad.
  • Página 59: Regulación Del Mango

    Levante la punta de la espada con la mano y cierre la palanca excéntrica colocándola en posición vertical. Si no puede cerrar la palanca o es demasiado difícil de cerrar, desenrósquela ligeramente e intente volver a cerrar la palanca excéntrica. Si la palanca excéntrica queda en una posición incómoda, usted puede ajustarla girando la tuerca moleteada.
  • Página 60: Tensar La Cadena De Diamante

    Si se producen daños en el cable o en el enchufe, estos solo podrán repararse o cambiarse (www.weka-elektrowerkzeuge.de) en un taller especializado y autorizado. Si se producen escapes de agua por los orificios del mecanismo o por zonas no visibles, deje de utilizar inmediatamente la máquina y llévela a un taller especializado y autorizado.
  • Página 61 Mantenga el conector siempre limpio y enchúfelo bien para que quede fijo. El agua y la humedad en el conector puede dañar gravemente la electrónica. No limpie los convertidores ni la máquina con chorros de agua o limpiadores a presión. Máx. de agua máx.
  • Página 62 G A R A N T Í A Para la sierra de mano de WEKA ofrecemos una garantía de 12 meses desde el día en que se realizó el envío. Durante este periodo repararemos los defectos en el material y de acabado de forma gratuita.
  • Página 63: Bedrijfshandleiding

    BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANT KETTINGZAAG TK40 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamant handzaag van Weka bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S...
  • Página 64 buitenlucht adviseren wij rubberhandschoenen en schoenen met antislipzool te dragen. Draag bij lang haar een haarnetje. Sluit een stofafzuiging op het elektrische gereedschap aan, wanneer het een aansluiting voor een stofafzuiging heeft en controleer of deze juist functioneert. Gebruik en handeling van het elektrische gereedschap Overbelast uw elektrische gereedschap niet.
  • Página 65 Laat de kettingzaag niet lopen, terwijl u hem draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met de diamantketting worden vastgegrepen. Als voor het voorzagen een doorslijper wordt gebruikt, dient u erop te letten, dat de dikte van het snijblad is afgestemd op de diamantketting. Gebruik nooit een doorsplijper met gangbare slijpschijf voor het voorzagen.
  • Página 66: Technische Gegevens

    eerst de bovenste horizontale snede voor de onderste wordt uitgevoerd, valt het eruit gezaagde stuk op de zaag en klemt deze vast resp. beschadigt deze. Terugstoot Met terugslag wordt een plotselinge reactie bedoeld, waarbij de machine door vasthaken of blokkeren van de diamantketting ongecontroleerd richting de bediener of van hem weg beweegt, afhankelijk van de zaagrichting van de diamantketting.
  • Página 67: Omvang Van De Levering

    Max. toerental van de aandrijfas 1/min 5500 Gewicht, zonder zaaguitrusting Aanbevolen minimum debiet l/min Beschermingsgraad IP 55 Zaaguitrusting Zwaard Ketting Max. zaagdiepte Aandrijfrondsel Zaagsnelheid Ketting bij max. motortoerental 30 cm / 12" 0,444" 320 mm 0,444" 24 m/s (0,444") 35 cm / 14" (3/8") 3/8"...
  • Página 68: Elektrische Aansluiting

    V O O R B E R E I D I N G Overtuig u ervan, dat de machine niet beschadigd is tijdens het transport. Controleer, of de netvoeding overeenkomt met de op het typeplaatje aangegeven spanning. Elektrische aansluiting 4.1.1 230V ~ Sluit de TK40 met behulp van de frequentieomvormer FU6U via de meegeleverde adapterkabel alleen op een correct geaarde contactdoos aan.
  • Página 69 Als slangkoppeling aan de frequentieomvormer en machine gebruikt u alstublieft een GARDENA- koppeling. De kunststof koppeling is verkrijgbaar in bijv. bouw- of tuinmarkten. Een kwalitatief hoogwaardige messing koppeling kunt u direct bij WEKA kopen. Gebruik alleen schoon leidingwater, omdat door verontreinigd water de warmteovergang aan de koelvlakken duidelijk wordt gestoord, en hierdoor onherstelbare schade aan de motor kan ontstaan.
  • Página 70 van het zwaard bevinden. Plaats het deksel op de kettingbehuizing en schuif deze naar achteren totdat de contour van het deksel overeen stemt met de contour van de kettingbehuizing. Draai de draadschroef van de excenterhendel in de kartelmoer [15], zodat het deksel en het zwaard zijn gefixeerd;...
  • Página 71 Bij het zagen van gewapend beton dient u te trachten, de wapenin gmet zo veel mogelijk beton te zagen; dit ontziet de kettin. Zaagtechniek Vermijd het blokkeren van het zwaard en de diamantketting door te krachtige druk, zijdelingse belasting en overmatig diepe zaagsnedes. Laat de machine zonder te sterke externe druk werken.
  • Página 72 Als de kabel of stekker beschadigd is dient deze door een geautoriseerde service-werkplaats (www.weka-elektrowerkzeuge.de) gerepareerd te worden, c.q. vervangen te worden. Als er water vrijkomt uit de lekkageboring van de motor, of uit een andere, niet voorziene plek, dient u de machine direct uit te schakelen en deze door een geautoriseerde service- werkplaats te laten repareren.
  • Página 73 (voor zover de oorzaak van de storing werd verholpen). G A R A N T I E Wij verlenen 12 maanden garantie voor de WEKA handzaag vanaf de datum van levering. In deze tijd verhelpen wij materiaal- en productiefouten kosteloos.
  • Página 74 A F V A L V E R W E R K I N G Conform de richtlijn 2002/96/EG zijn we verplicht om oude apparaten terug te nemen, de verschillende materiaalsoorten te sorteren en hen te recycleren (z. aanduiding op het typeplaatje).
  • Página 75: Betjeningsvejledning

    BETJENINGSVEJLEDNING – DIAMANT-KÆDESAV TK40 Venligst gennemlæs disse instruktioner grundigt inden anvendelse af maskinen! Med dette WEKA diamant-håndsav har De købt et højkvalitetsprodukt, der uden tvivl vil tilfredsstille Deres forventninger, såfremt at De anvender maskinen korrekt. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende...
  • Página 76 Undgå en ikke villet eller ukontrolleret start af maskinen. Bær aldrig elektriske værktøjer med fingeren på start-kontakten sålænge værktøjet er tilsluttet til lysnettet. Kontrollér, at maskinen er slukket inden De tilslutter denne til lysnettet. Lad aldrig nøgler sidde. Kontrollér om alle nøgler eller indsatsværktøjer er fjernet inden De starter maskinen.
  • Página 77 S Æ R L I G E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R – Bemærk venligst! Generelt Denne diamant-kædesav er kun bestemt til erhvervsmæssig brug og må kun betjenes af instruerede personer.
  • Página 78 Saveteknik Indtag sikker arbejdsstilling med fast stand. Maskinen skal altid holdes fast med begge hænder. Stå altid parallelt til saven ved savningen. Stil Dem aldrig nøjagtig bagved, da i tilfælde at et tilbageslag, kædesaven bevæger sig i savens niveau. Anvend aldrig kædesavens tilbageslagsområde til at skære.
  • Página 79: Tekniske Data

    Hvis diamantkæden er fastklemt eller De afbryder arbejdet, så sluk for apparatet og hold det roligt, indtil kæden kommer til stilstand. Prøv aldrig at trække diamantkæden ud af snittet, når den er igang, da der ellers kan ske et tilbageslag. Find og ret årsagerne for fastklemningen.
  • Página 80 Opbygning kontakthåndgreb Sikringsring drevenhed Spændeskive justérbart holdegreb Drevhjul kædehus Hovedskrue Excenterarm Kædehus Spændefjeder Vægklo Indstillingsstift Skæreudstyr (tilbehør) Kædespændeskrue Hovedkontakt Sprøjtebeskyttelse Stiknippel FU6U Excenterarm Holdegreb Netstik Stiknippel Kuglehane FU6U Kuglehane Maskine Tilslutningsbøsning Låg Kædehus Fingermøtrik Den komplette savenhed består af drevenheden [2] med kontakthåndgreb [1], et indstilleligt holdegreb [3] og kædehuset [4].
  • Página 81 Som slangekobling ved frekvensomformer og maskine, anvend venligst en GARDENA- kobling. Kunststofkoblingen kan De f.eks. få i bygge- eller havefaghandlen. En kvalitativ førsteklasses messingkobling får De direkt hos WEKA. Anvend kun rent ledningsvand, da varmeovergangen ved kølefladerne bliver betragtelig forstyrret gennem forurenet vand og der derigennem kan opstå...
  • Página 82 Positionér saven med kæden på sådan en måde, at langhullet er indstillet i saven til pasfjederen [20] i kædehuset. Indstil kædespændsskruens [8] indstillingsstift [21] ved boringen i saven. Spænd kæden let, idet De drejer kædespændsskruen med hånd i urets retning (med blikretning på kædespændsskruen).
  • Página 83 Ved skæring af armeret beton skal De forsøge at skære armeringen sammen med så meget beton som muligt - dette skåner kæden. Saveteknik Undgå en blokering af saven og diamantkæden ved at presse for kraftigt imod, sidebelastning og for store snit. Lad maskinen arbejde uden for stort ydre pres. Sæt diamantkæden forsigtigt imod ved højt omdrejningstal og bibehold det høje omdrejningstal under hele savningen.
  • Página 84 Ved beskadigelse af kabel og stik, så skal disse kun repareres, henholdsvis erstattes i et autoriseret fagværksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Ved vandudslip fra lækageboringen, eller ved et andet utilsigtet sted, så skal maskine omgående sættes ud af drift og repareres i et autoriseret fagværksted.
  • Página 85 (såfremt fejlkilden er blevet fjernet). G A R A N T I For WEKA håndsaven yder vi 12 måneder garanti fra leveringstidspunktet af. I denne tid retter vi omkostningsfrit materiale- og fabrikationsfejl. Der gives ingen garanti ved normalt slid, overbelastning, ikkeoverholdelse af betjeningsvejledningen eller ved indsættelse af ikkeberettigede eller anvendelse af fremmeddele.
  • Página 86: Bruksanvisning

    BRUKSANVISNING - DIAMANTKEDJESÅG TK40 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
  • Página 87 strömnätet. Lämna inga verktygsnycklar på plats. Försäkra er innan tillkopplingen att nycklar och instickningsverktyg är avlägsnade. Böj er inte alltför djupt. Undvik onormala kroppsställningar. Arbeta aldrig från stege. Sörj för en säker stans och behåll hela tiden jämvikten. Bär ändamålsenlig klädsel. Bär inga vida kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar.
  • Página 88 S Ä R S K I L D S Ä K E R H E T S I N F O R M A T I O N – Vänligen beakta! Allmänt Denna diamantkedjesåg är avsedd för kommersiellt bruk och får endast användas av utbildad personal.
  • Página 89 Sågteknik Inta en säker arbetsposition där du står stadigt. Maskinen ska alltid hållas med båda händerna. När du sågar ska du alltid stå parallellt med svärdet. Stå aldrig exakt bakom, i händelse av ett tillbakakast där kedjesågen rör sig i riktning mot svärdet. Stå aldrig i kedjesågens tillbakakastområde vid kapning.
  • Página 90: Tekniska Data

    eller blockering och därmed även risken för ett tillbakakast eller skador på skärenheten. Om diamantkedjan kläms fast eller du avbryter arbetet, stäng av enheten och håll den stadigt tills kedjan har stannat. Försök aldrig att dra ut den rullande diamantkedjan från snittet, annars kan ett tillbakakast inträffa. Kontrollera och korrigera orsaken till att kedjan klämdes fast.
  • Página 91: Elektrisk Anslutning

    Konstruktion Switchhandtag Låsring Drivenhet Underlagsbricka Justerbart handtag Drivhjul Kedjehus Utgångsaxel Excenterspak Kedjehus Passfjäder Väggklo Inställningsstift Skärutrustning (tillbehör) Kedjespännarskruv Huvudbrytare Sprutskydd Sticknippel FU6U Excenterspak Handtag Elkontakt Sticknippel Kulventil FU6U Kulventil Maskin Anslutningsuttag Kåpa Kedjehus LED-ljus Räfflad mutter Den kompletta sågenheten består av drivenheten [2] med handtagsswitch [1], ett justerbart handtag [3] och kedjehuset [4].
  • Página 92 Som slangkoppling till frekvensomvandlare och maskin använder du en GARDENA-koppling. Denna koppling av plast erhåller du t.ex. i byggmarknader. En högvärdig koppling av mässing erhåller du direkt hos WEKA. Använd endast rent ledningsvatten, då smutsvatten stör värmeöverföringen på kylytorna, vilket kan förorsaka skador på...
  • Página 93 Installation / byte av drivhjul, svärd och diamantkedja Öppna excenterspaken [11] i vågrätt läge och skruva tillbaka denna tills kåpan [14] över kedjehuset [4] kan tas bort. Drivhjul Ta bort den fabriksmonterade låsringen [16] med hjälp av en låsringstång (medföljer ej) och underlagsbrickan [17]. Skjut drivhjulet [18] mot den utgående axen [19] på...
  • Página 94: Justering Av Handtaget

    Alla kedjor har en tendens att sträckas vid belastning. Om avståndet mellan drivorganet och svärdet är större än 12 mm (1/2"), måste kedjan dras åt (se avstånd A). Lyft upp spetsen för hand och stäng excenterspaken i vertikalt läge. Om excenterspaken inte kan vridas eller är mycket svår att stänga, vrid då...
  • Página 95 (felaktig och ökad skärning i armering förkortar livslängden). Skadade kablar och kontakter får endast repareras eller bytas ut av auktoriserat verkstad (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Vid vattenläckage på växelns läckagehål, eller på ett annat ej önskat ställe, måste maskinen omedelbart tas ur drift och repareras i en auktoriserad verkstad.
  • Página 96 F R E K V E N S O M F O R M A R E N Diamantkedjesågen TK40 styrs via den vattenkylda frekvensomformaren FU6U. Använd endast frekvensomvandlaren via en jordfelsbrytare typ B. Vänta, efter att du har satt på huvudströmbrytaren, i cirka 20 sekunder innan du startar motorn. Vid fel eller strömavbrott, stäng av huvudströmbrytaren och kontrollera orsaken (säkerhetsåtgärd).
  • Página 97 (om felkällan eliminerats). G A R A N T I Vi lämnar 12 månader garanti från och med leveransdagen på WEKA handsåg. Under garantiden åtgärdar vi material- och tillverkningsfel. Garantin gäller inte vid normalt slitage, överbelastning, icke beaktande av bruksanvisningen och ingrepp av icke berättigade personer eller användning av främmande delar.
  • Página 98: Bruksanvisning

    BRUKSANVISNING TK40- DIAMANT-MOTORSAG TK40 Vennligst les disse instruksjonene nøye før oppstart av maskinen WEKA TK40 kappemaskin er et fremragende kvalitetsprodukt som du vil bli meget fornøyd med, forutsatt at maskinen brukes korrekt. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
  • Página 99 Hvis maskinen har uttak for støvsuger, koble denne på og sørg for at den fungerer riktig. Bruk vernebriller. Bruk støvmaske ved arbeid som innebærer mye støv. Anvendelse og behandling av elektroverktøy Maskinen må ikke overbelastes. Maskinen arbeider bedre og sikrere ved anbefalt hastighetsnivå.
  • Página 100 Motorsag og diamantsagkjede Før du starter motorsagen må du sjekke om den har noen skader, løse eller feil monterte deler. Skulle dette være tilfelle må motorsagen ikke brukes. Sjekk dekselet og sprutebeskyttelsen for skader og korrekt montasje før du starter motorsagen. Dekselet og sprutebeskyttelsen sørger for beskyttelse mot bevegelige deler, vann og betongslam.
  • Página 101 Hånden din skal aldri befinne seg i nærheten av det roterende sagbladet. Sagbladet kan ved tilbakestøt bevege seg over hånden din. Stå alltid parallellt til sverdet når du sager. Stå aldri direkte bak, fordi motorsagen i tilfelle et tilbakeslag vil bevege seg på nivå med sverdet. Bruk aldri motorsagens tilbakeslagsområde til å...
  • Página 102 Skjæreutstyr Sverd Kjede maks. kuttdybde Drivlager Skjærehastighet Kjede ved maks. motorturtall 30 cm / 12" 0,444" 320 mm 0,444" 24 m/s (0,444") 35 cm / 14" (3/8") 3/8" 370 mm 3/8" 21 m/s 40 cm / 16" (3/8") 3/8" 420 mm 3/8"...
  • Página 103: Elektrisk Tilkobling

    F O R B E R E D E L S E R Forsikre deg om at maskinen ikke har blitt skadet under transport. Sjekk at nettspenningen stemmer overens med spenningen som er ført opp på typeskiltet. Elektrisk tilkobling 4.1.1 230V ~ TK40 skal kun tilkobles en reglementært jordet stikkontakt for en beskyttelseskontakt.
  • Página 104 På frekvensomformeren og maskinen benytter du vennligst som slangekopling en GARDENA- kopling. Plastkoplingen finner du f.eks.hos byggevarehus eller hagesentre. En messingkopling av svært høy kvalitet kan du anskaffe deg fra WEKA direkte. Du skal kun benytte rent vann fra springen ettersom skittent vann fører til betydelige forstyrrelser på...
  • Página 105 Sett på lokket på kjededekslet og skyv det bakover helt til lokkets kontur overenstemmer med kjededekslets kontur. Skru hurtigstrammerens gjengeskrue inn i riflemutteren [15], slik at lokket og sverdet sitter fast - ikke lukk hurtigstrammeren enda. Stram diamantsagkjedet ved å skru spennskruen for hånd i klokkens retning samtidig som du løfter sverdspissen opp og ned.
  • Página 106 Når du sager armert betong bør du forsøke å sage armeringen sammen med så mye betong som mulig - det skåner kjedet. Sageteknikk Unngå at sverdet og diamantsagkjedet blokkeres pga for høyt kontakttrykk, belastning på siden eller altfor dype kutt. La motorsagen arbeide uten for sterkt ytre press. Sett diamantsagkjedet forsiktig ved høyt turtall på...
  • Página 107 (feil bruk og mye skjæring av armering forkorter livstiden). Ved skader på kabler og støpsel skal utelukkende et autorisert verksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de) reparere, eller skifte ut disse. Ved vannlekkasje fra borehullet på giret, eller på annet utilsiktet sted, skal maskinen umiddelbart settes ut av drift og deretter repareres ved et autorisert verksted.
  • Página 108 G A R A N T I Vi garanterer denne WEKA veggsagen i 12 mnd fra leveringsdag. I denne perioden vil vi reparere material og produksjonsfeil gratis. Denne garantien dekker ikke normal slitasje, overbelastning, ikke fulgte opereringsprosedyrer og reparasjon av uautoriserte personer eller bruk av deler fra andre leverandører.
  • Página 109 (se skilt på maskin). Vær vennlig å sørge for at gamle maskiner ikke havner i sorteringen for husholdningsavfall, men i stedet blir sendt til WEKA Elektrowerkzeuge eller våre representanter i utlandet for resirkulering. Originale instruksjoner - 0416...
  • Página 110: Käyttöohje

    KÄYTTÖOHJE - TIMANTTIKETJUSAHA TK40 Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa! WEKA-timanttiseinäsaha on laatutuote. Tulet olemaan siihen erittäin tyytyväinen, kun käytät sitä käyttötarkoituksen mukaisesti. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
  • Página 111 Tahaton käynnistys on vältettävä. Koskaan ei saa kantaa sähköverkkoon liitettyä sähkötyökalua sormi liipaisimella. Ennen liittämistä sähköverkkoon on varmistettava, että kytkin on poiskytkettynä. Mitään työkaluavaimia ei saa jättää paikoilleen. Ennen päällekytkemistä on varmistettava, että avaimet ja vaihtotyökalut on poistettu. Liiallinen etunoja saattaa olla vaarallista. Epänormaaleja kehon asentoja on vältettävä.
  • Página 112 E R I T Y I S I Ä T U R V A O H J E I T A – Huomio! Yleistä Timanttiketjusaha on tarkoitettu vain teolliseen käyttöön, ja sitä saa käyttää vain tehtävään opastetut henkilöt. Sitä saa käyttää vain luonnonkiven, betonin ja tiilen sahaukseen. Sahaa ei saa käyttää...
  • Página 113 Timanttiketjun valinta tulee vastata työstettävää materiaalia. Ketjusahalla ei saa sahata sellaisia materiaaleja, joiden käyttöön se ei sovellu. Sitä ei saa varustaa ketjulla puuta sahattaessa. Sahaustekniikka Ota tukeva työskentelyasento. Koneesta tulee pitää kiinni aina kaksin käsin. Seiso sahattaessa aina terälevyn suuntaisesti. Älä koskaan asetu sen taakse, sillä...
  • Página 114: Tekniset Tiedot

    Vältä timanttiketjun liiallisesta kosketuspaineesta johtuvaa lukittumista. Timanttiketjun ylikuormittaminen lisää koneen rasittumista ja lukittumisen mahdollisuutta ja näistä seuraavaa takaiskun tai hiomakappaleen murtumista. Jos timanttiketju lukittuu tai keskeytät sahaamisen, kytke laite pois päältä ja pidä sitä paikallaan, kunnes ketju on kokonaan pysähtynyt. Älä koskaan yritä käynnissä...
  • Página 115 Terälevyn pitkittäisreiän korkeus 14 mm Terälevyn sallittu paksuus 4,7 - 5,0 mm Rakenne Kytkinkahva Suojarengas Käyttöyksikkö Aluslaatta Säädettävä kahva Käyttöpyörä Ketjukotelo Käyttökara Ketjukotelon epäkeskovipu Sovituskiila Seinäpidin Säätötappi Leikkuuvaruste (tarvike) Ketjun kiinnitysruuvi Pääkytkin Roiskesuoja FU6U-taajuusmuuttajan kiinnitysnippa Kahvan epäkeskovipu Virtapistoke Kiinnitysnippa FU6U-taajuusmuuttajan palloventtiili Koneen palloventtiili Liitosrasia Ketjukotelon suojus...
  • Página 116 Käytä taajuusmuuttajan ja koneen letkuliitäntänä GARDENA- kytkintä. Muovisen kytkimen saat esimerkiksi rautakaupasta tai puutarhaliikkeestä. Korkealaatuinen messinkikytkin on saatavissa suoraan WEKA:lta. Käytä vain puhdasta hanavettä, koska likainen vesi vaurioittaa lämmönsiirron jäähdytyspintoja ja aiheuttaa korjaamatonta vahinkoa moottorille. Lisäksi akselin tiivisteet kuluvat hyvin nopeasti.
  • Página 117 Terälevyn/ketjun jäähdytykseen ja puhdistukseen ketjusahan käytön aikana suosittelemme suurempaa veden läpivirtausta - katso kappaleesta 3.1 Tekniset tiedot. Avaa palloventtiili käytön jälkeen, niin että jäähdytyskuilu käy tyhjänä. Tämä on erityisen tärkeää kylmällä säällä - jäätymisvaara. Käyttöpyörän, terälevyn ja timanttiketjun asennus ja vaihto Avaa epäkeskovipu [11] asettamalla se vaakasuoraan asentoon ja ruuvaa se takaisin, kunnes ketjukotelon [4] suojus [14]...
  • Página 118 Kaikilla ketjuilla on tapana venyä kuormitettaessa. Jos leikkuuhampaan ja terälevyn väli on suurempi kuin 12 mm (1/2"), ketju täytyy kiristää (katso väli A). Nosta terälevyn kärkeä käsin ja lukitse epäkeskovipu pystysuoraan asentoon. Jos epäkeskovipu ei lukitu tai sen lukitseminen on erityisen vaikeaa, käännä vipua hieman takaisinpäin ja yritä uudelleen sen lukitsemista.
  • Página 119 (väärinkäyttö ja raudoituksen leikkaus useasti lyhentävät käyttöikää). Jos johto tai pistoke vaurioituu, ne saa korjata tai vaihtaa vain valtuutetussa huoltoliikkeessä (www.weka-elektrowerkzeuge.de) Jos vettä vuotaa moottoriin tai muuhun tahattomaan paikkaan, ota kone välittömästi pois käytöstä ja vie korjattavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
  • Página 120 Vältä erityisesti kylmällä säällä veden vuotoa järjestelmästä - jäätymisvaara. T A A J U U S M U U T T A J A L L A TK40-timanttiketjusahaa ohjataan vesijäähdytteisellä FU6U-taajuusmuuttajalla. Käytä taajuusmuuttajaa vain B-tyyppisellä vikavirtasuojakytkimellä. Kun pääkytkin on kytketty päälle odota n. 20 sekuntia ennen koneen käynnistämistä. Häiriötapauksissa tai sähkökatkoksissa kytke pääkytkin pois päältä...
  • Página 121 Tilailmoitukset muuttavat tilansa automaattisesti, virheilmoitukset poistuvat, kun kone käynnistetään uudelleen (jos virhelähde on selvitetty). T A K U U Myönnämme 12 kuukauden takuun WEKA-käsisahalle toimituspäivästä lähtien. Takuuaikana korjaamme maksutta materiaali- ja valmistusvirheet. Takuu ei kata normaalia kulumista, ylikuormituksesta tai käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä...
  • Página 122: Instrukcja Obs£Ugi

    INSTRUKCJA OBS£UGI - DIAMENTOWA PI£A £AÑCUCHOWA TK40 Prosimy dok³adnie przeczytaæ przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa WEKA jest produktem o wspania³ej jakoœci, z której u¿ytkownik bêdzie zawsze zadowolony pod warunkiem u¿ytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z ¥ C E B E Z P I E C Z E Ñ S T W A UWAGA: Prosimy przeczytaæ...
  • Página 123 Noœ wyposa¿enie bezpieczeñstwa i okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposa¿enia ochronnego, takiego jak, maska przeciwpy³owa, obuwie anty-poœlizgowe, kask lub nauszniki ochronne, zale¿nie od rodzaju i u¿ytku narzêdzi elektrycznych redukuje ryzyko obra¿eñ. Unikaæ niezamierzonego rozruchu. W przypadku noszenia urz¹dzenia pod³¹czonego do sieci elektrycznej nie trzymaæ palców na prze³¹czniku. Upewniæ siê, ¿e prze³¹cznik podczas wk³adania wtyczki do gniazda jest wy³¹czony.
  • Página 124 W celu zapewnienia w³asnego bezpieczeñstwa nale¿y u¿ywaæ tylko tych akcesoriów i urz¹dzeñ dodatkowych, które podano w instrukcji obs³ugi i zosta³y zaoferowane w odpowiednim katalogu. U¿ycie innych narzêdzi lub osprzêtu ni¿ podane mo¿e spowodowaæ obra¿enia cia³a. Service Naprawiaj swoje narzêdzie jedynie poprzez wykwalifikowany personel i przy u¿yciu oryginalnych czêœci zamiennych.
  • Página 125 Przed rozpoczêciem pracy spraw dziæ ³añcuch diamentow y pod k¹tem praw id³ow ego zamontow ania i uszkodzeñ w postaci luŸnych po³¹czeñ, uszkodzonych odcinków lub ogniw ³añcucha. Uszkodzone ³añcuchy diamentowe mog¹ prowadziæ do obra¿eñ cia³a. Nale¿y stosow aæ tylko takie ³añcuchy diamentow e, które spe³niaj¹ w szystkie w ymogi i s¹...
  • Página 126 Odrzut Odbiciem okreœlana jest nag³a reakcja, w trakcie której maszyna wskutek zblokowania ³añcucha diamentowego „odbija siê” w niekontrolowany sposób w kierunku operatora lub przeciwnym, w zale¿noœci od kierunku ciêcia ³añcucha diamentowego. Ten niekontrolowany ruch mo¿e prowadziæ do szkód materia³u oraz obra¿eñ cia³a. Odbicie jest wynikiem b³êdnej lub niew³aœciwej obs³ugi pi³y ³añcuchowej.
  • Página 127: Dane Techniczne

    Nie wolno u¿ywaæ maszyny w innych celach lub z innymi narzêdziami. Dane techniczne Napiêcie znamionowe Pr¹d znamionowy 13,5 Moc znamionowa 3700 6500 Moc wyjœciowa 2700 4800 Czêstotliwoœæ znamionowa - wejœcie 50 - 60 Maks. prêdkoœæ obrotowa wa³ka odbioru mocy 1/min 5500 Ciê¿ar bez osprzêtu do ciêcia Zalecany min.
  • Página 128 kulowym i z³¹czk¹ wtykow¹, przetwornic¹ czêstotliwoœci FU6U, kablem adaptera (gniazdo CEE na wtyczkê bezpieczeñstwa) i instrukcj¹ obs³ugi. Emisja dŸw iêku i w ibracje (EN 62841) Typowy poziom ci nienia akustycznego wed ug charakterystyki A wynosi 98 dB(A). Typowy poziom mocy akustycznej wed ug charakterystyki A wynosi 108 dB(A). Niepewnoœæ...
  • Página 129 Czêœci¹ ³¹cz¹c¹ maszynê z przetwornic¹ czêstotliwoœci musi byæ ³¹cznik firmy GARDENA. Otrzymaæ mo¿na j¹ w ogrodowych lub budowlanych sklepach specjalistycznych. Wysokojakoœciowe z³¹cze z mosi¹dzu otrzymaæ mo¿na bezpoœrednio w firmie WEKA. Nale¿y zawsze u¿ywaæ czystej wody z wodoci¹gu, poniewa¿ przez brudn¹ wodê przejœcie ciep³a na ch³odnych powierzchniach jest zak³ócone, co doprowadziæ...
  • Página 130 Prow adnica ³añcucha i ³añcuch diamentow y Za³o¿yæ ³añcuch diamentowy w rowku prowadnicy ³añcucha. Owin¹æ ³añcuch wokó³ ko³a napêdowego. Ustawiæ prowadnicê ³añcucha z ³añcuchem w taki sposób, aby otwór wzd³u¿ny w prowadnicy ³añcucha by³ skierowany wzglêdem wpustu [20] w obudowie ³añcucha. W yrównaæ trzpieñ nastawczy [21] œruby napinaj¹cej ³añcuch [8] wzglêdem otworu w prowadnicy ³añcucha.
  • Página 131 Odleg³oœæ ³añcucha diamentowego powinna byæ taka, aby mo¿na go by³o delikatnie odci¹gn¹æ na d³ugoœci prowadnicy ³añcucha. Przestawienie uchwytu Aby przestawiæ uchwyt [3] nale¿y odryglowaæ dŸwigniê mimoœrodow¹ [11] do pozycji horyzontalnej. Przestawiæ uchwyt do wybranej pozycji. Nale¿y zwróciæ uwagê, aby uchwyt w wybranej pozycji zaskoczy³...
  • Página 132 (niew³aœciwa eksploatacja i czêste ciêcia zbrojeñ skraca jej ¿ywotnoœæ). W przypadku uszkodzenia kabla lub wtyczki nale¿y naprawiæ lub wymieniæ je jedynie w autoryzowanych warsztatach.(www.weka-elektrowerkzeuge.de). Je¿eli z otworu drena¿owego przy przek³adni lub z innego miejsca uchodzi woda, nale¿y natychmiast wy³¹czyæ maszynê i oddaæ do naprawy w autoryzowanym warsztacie.
  • Página 133 ¹. Maks. ciœnienie w ody w ynosi 4 bary. G W A R A N C J A Dla rêcznej pi³y WEKA udzielamy 12 miesiêcznej gwarancji od dnia dostawy. W tym czasie bezp³atnie usuwamy b³êdy materia³owe i produkcyjne.
  • Página 134 Oœwiadczamy przy wy³¹cznej kompetencji, ¿e niniejszy produkt zgadza siê z nastêpuj¹cymi normami lub normatywnymi dokumentam: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62841-1 i tym samym odpowiada przepisom i wytycznym 2006/42/EG, 2011/65/EU und 2014/30/EU. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 01.04.2016 Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, W³aœciciel...

Tabla de contenido