Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

GB
Operating Instruction
D
Bedienungsanleitung
F
Manuel d'utilisation
RUS
Инструкция по
эксплуатации
инвертера
I
Istruzioni d'uso
H
Használati utasítás
E
Manual de
instrucciones
LV
Instrukcija
S
Användar instruktioner
DK
Manual
P
Manual de Instruões
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k obsluze
SK
Návod na použitie
SLO
Navodila za uporabo
RO
Instructiuni de
utilizare
GR
Oδηγίες Λειτουργίας
LT
instrukcija
HR
Uputstva za upotrebu
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ANSMANN POWER 2 GO 100

  • Página 1 Operating Instruction Manual Bedienungsanleitung Manual de Instruões Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Návod k obsluze инвертера Návod na použitie Navodila za uporabo Istruzioni d‘uso Használati utasítás Instructiuni de utilizare Manual de instrucciones Oδηγίες Λειτουργίας Instrukcija instrukcija Användar instruktioner Uputstva za upotrebu...
  • Página 3: Safety Instructions

    OperAtIN INstrUctIONs power2Go 100 FeAtUres > Voltage inverter 12 V DC to 220 V AC > Attractive metal housing > Dor electronic equipement with a rating up to 100 W (portable TV, DVD player, laptop/organizer, battery charger, radio, working lamp etc.) > For Class 2-devices only ( with europen flat hexagon socket) sAFety INstrUctIONs > Please read these operating instructions carefully before use > Keep the device away from damp or wet (dry location use only) > In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the device must be protected against high humidity and water > Do not plug in the device if there are any signs of damage of the housing, cables or connectors. In the case of a defect, please return to an authorized service centre > Keep out of reach of children > Do not attempt to open or disassemble the device > Disconnect the device from the power outlet after use > Do not operate the device without adult supervision > To clean the device, please disconnect it from the power outlet and use a dry cloth only > Do not use or store the device in direct sunlight, danger of overheat IMpOrtANt > Can be used whether the engine is running > Can be used for up to 2 hours wether the engine is not running (depending to the car battery) > Low battery voltage will be indicated with a buzzer. If the voltage is to low the device will cut off automatically...
  • Página 4: Maintenance And Cleaning

    AtteNtION Only use the DC-AC inverter with devices with european flat hexagon socket! It´s not allowed to use devices with earthpin. It´s not allowed to use this DC-AC inverter with any adaptor between inverter and electronic device. Danger to your life!!! INdIcAtOrs etc. LED green „Power“ (3): Stand by LED red „Fault“ (4) : the connected electronic equipement is over 100 W Switch „On / Off“ (2) OperAtION Connect the car plug (5) to the cigarette lighter socket (12 V DC) of the car; boat, camper etc. Ensure that the supply to the cigarette lighter socket is on. Some vehicles require the ignition to be switched on. Switch on the device with the switch (2). The green LED “Power” (3) shows that the device is on. Contact the electrical equipement with max. 100 W to the DC- AC inverter by using the European flat hexagon plug. MAINteNANce ANd cleANING To clean the device, disconnect it from power. Please only use dry clothes to clean the device. tecHNIcAl dAtA: Input voltage: 12 V (DC) Low battery voltage alarm: 10.7 V (+/- 0.5) V battery voltage Low battery voltage Cut off: 10.2 V battery voltage Output voltage: 220 V (AC) Output power: 100 Watt Frequency: 50 Hz Efficiency: 85 – 90 % Stand By current: < 0,2 A...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    BedIeNUNGsANleItUNG power2Go 100 FUNktIONsüBersIcHt > Spannungsinverter von 12 V DC auf 220 V AC > Innovatives Metallgehäuse > Für Elektrogeräte mit max. 100 Watt Leistungsaufnahme (tragbare Fernseher, DVD-Spieler, CD-Player, Laptop / Organizer, Batterie- Ladegeräte, Radio- und Audio- Geräte, Arbeitslampen etc.) > Zum Betrieb von Schutzklasse 2 –Geräten (schutzisoliert) geeignet sIcHerHeItsHINweIse > Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden. > Das Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben werden > Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen > Bei Beschädigung des Gehäuses oder des Kabel das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel > Von Kindern fernhalten > Gerät nicht öffnen > Nach Gebrauch das Gerät vom Netz trennen > Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben > Reinigungs- und Wartungsarbeiten in spannungsfreiem Zustand durchführen > Gerät nicht im direkten Sonnenlicht aufbewahren oder betreiben, da Überhitzungsgefahr besteht wIcHtIG > Betrieb des Spannungswandler bei laufendem Motor möglich > Betrieb des Spannungswandler bis max. 2 Stunden bei ausgeschaltetem Motor möglich (je nach Art u. Zustand der KFZ-Batterie) Bei längerem Betrieb sollte der Motor gestartet sein (bitte unbedingt Punkt d beachten)
  • Página 6: Bedienelemente

    > Wenn die Leistung des zu betreibenden Gerätes zu hoch ist (max. 100 W) schaltet sich der Spannungswandler ab. LED „Fault“ leuchtet und signalisiert Überlastung. > Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise kann zu Schäden am Gerät, oder sogar zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen! AcHtUNG Es dürfen nur schutzisolierte Geräte (Schutzklasse 2) mit Euro-Flachstecker in Verbindung mit dem Spannungswandler betrieben werden! Geräte mit dreipoligem Schutzkontaktste- cker (Schutzklasse 1) dürfen nicht betrieben werden. Zwischen der Netzbuchse des Span- nungswandler und dem zu betreibenden Gerät dürfen keine Adapter verwendet werden. Bei Nichtbeachtung droht Lebensgefahr!!! ANzeIGeN LED grün „Power“ (3) leuchtet: Gerät betriebsbereit LED rot „Fault“ (4) leuchtet: Betriebsstörung; Fehler (Gerät überlastet) BedIeNeleMeNte Schalter „On / Off“: Ein- / Aus-Schalter INBetrIeBNAHMe Schließen sie den KFZ-Stecker (5) an der Bordspannungsbuchse (12 V DC) des KFZ; Boot oder Campingwagen an. Bitte achten sie darauf, dass die Stromzufuhr eingeschaltet ist. Bei einigen Fahrzeugen muss hierzu die Zündung eingeschaltet sein. Den Spannungswand- ler (1) am Schalter (2) einschalten. Die grüne LED „Power“ (3) signalisiert Betriebsbereit- schaft. Kontaktieren sie das zu betreibende 230 V- Gerät (max. Leistung 100 Watt) mit dem Flachstecker (Schutzklasse 2) an der Netzbuchse (6) des Spannungswandler. wArtUNG U. pFleGe Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem Stecker im spannungslosen Zustand, und mit einem trockenen Tuch durchführen. tecHNIscHe dAteN: PRI: 12 V (DC) Akustisches Warnsignal bei: 10.7 V (+/- 0.5) V Batteriespannung Abschaltung bei: 10.2 V Batteriespannung Ausgangsspannung: 220 V (AC) Ausgangsleistung: 100 Watt Frequenz: 50 Hz Effektivität: 85 – 90 % Leerlaufstrom:...
  • Página 7: Consignes De Sécurité

    MANUel d’UtIlIsAtION dU power2Go 100 cArActérIstIqUes > Convertisseur de tension de 12 V DC à 220 V AC > Design moderne en métal > Pour tout appareil électrique jusqu’à 100W de puissance (TV portable, Lecteur DVD, ordinateur portable, chargeur batterie, radio, lampe, etc…) > Pour appareil équipé de prise standard EU cONsIGNes de sécUrIté > Merci de lire attentivement les consignes avant utilisation > Eviter d’exposer l’appareil à l’humidité > Afin d’éviter tout risque de feu ou/et court circuit, l’appareil doit être protégé de l’eau et de l’humidité > Ne pas brancher l’appareil si celui-ci présente des défectuosités, par exemple, boitier abimé, câbles abimés etc.. si problème, rapporter l’appareil à votre point de vente > Ne pas laisser à la portée des enfants > Ne pas essayer de démonter ou d’ouvrir le boitier > Débrancher l’appareil après usage > Ne pas utiliser sans le contrôle d’un adulte > Pour nettoyer l’appareil, le débrancher et utiliser uniquement un chiffon sec > Ne pas utiliser ou stocker l’appareil en contact direct avec les rayons du soleil – danger de surchauffe IMpOrtANt > Peut s’utiliser pendant la conduite (moteur en marche) > Peut être utilisé lorsque le véhicule est à l’arrêt (moteur éteint) pendant environ 2 heures (dépend de l’état de la batterie du véhicule) > Un niveau faible de batterie sera signalé par un bip. Si la tension est trop basse l’appareil se coupera automatiquement...
  • Página 8: Entretien Et Maintenance

    AtteNtION Utiliser le convertisseur DC-AC uniquement avec des appareils électriques équipés de prises plates européennes. Tout autre connecteur pourrait causer de sérieux dommages! INdIcAteUrs Voyant LED vert „Power“ (3): Stand by Voyant LED rouge „Fault“ (4) : l’appareil connecté est de puissance supérieure à 100W Bouton „On / Off“ (2) UtIlIsAtION Brancher la prise (5) dans l’allume cigares (12 V DC) de la voiture, bateau, camping car, etc. Assurer vous que la prise fonctionne correctement – certains véhicules doivent activer la fonction allume-cigares. Allumer l’appareil avec le bouton (2). Le voyant vert « power » (3) indique que l’appareil est allumé. Connecter l’appareil électrique de 100W max. au convertis- seur à l’aide de la prise plate EU. eNtretIeN et MAINteNANce Débrancher l’appareil pour le nettoyer. Utiliser uniquement un chiffon sec. FIcHe tecHNIqUe: Tension d’entrée: 12 V (DC) Alarme tension faible: 10.7 V (+/- 0.5) V tension batterie Tension basse d’arrêt: 10.2 V tension batterie Tension de sortie: 220 V (AC) Puissance de sortie: 100 Watt Fréquence: 50 Hz Efficacité: 85 – 90 % Courant de maintien: < 0.2 A...
  • Página 9: Основные Характеристики

    ИнструкцИя по эксплуатацИИ Инвертера power2Go 100 основные характерИстИкИ > Преобразует 12В постоянного тока в 220В переменного тока (DC-AC) > Стильный металлический корпус > Предназначен для питания устройств мощностью до 100Вт (переносные телевизоры, DVD плееры, ноутбуки, зарядные устройства, радио, фонари и т.д.) > Предназначен только для устройств 2 класса электрозащиты (с европейской вилкой) ИнструкцИя по технИке безопасностИ > Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию > Не оставляйте инвертер во влажном или сыром месте (используйте только при нормальном уровне влажности) > Во избежание удара электрическим током и/или возникновения пожара, берегите устройство от повышенной влажности и от попадания воды > Не используйте инвертер, если поврежден корпус, шнур или разъемы. В случае обнаружения дефекта обратитесь в сервис > Храните инвертер в недоступном для детей месте > Не вскрывайте и не разбирайте инвертер > Отключайте инвертер от бортовой сети, если он не используется > Не оставляйте инвертер без присмотра взрослых > Для очистки устройства отключите его от сети и используйте только сухую салфетку > Не используйте и не храните устройство под прямыми солнечными лучами важно! > Используйте инвертер, когда двигатель работает > Используйте инвертер не более 2-х часов, если двигатель не работает...
  • Página 10: Порядок Работы

    > Если мощность подключенных устройств превысит 100Вт, инвертер автоматически отключится. Загорится светодиод “Fault”. > Несоблюдение инструкции может привести к повреждению устройства или к травме пользователя внИманИе! Используйте DC-AC инвертер только для устройств с европейской вилкой! Не разрешается использовать устройства с заземлением. Не разрешается использовать DC-AC инвертер с использованием дополнительного адаптера между инвертером и электронным устройством. Это опасно для жизни!!! показанИя светодИодов Зеленый светодиод „Power“ (3): готов к работе Красный светодиод „Fault“ (4): мощность подключенного оборудования более 100Вт Переключатель „On / Off“: Вкл./ Выкл. порядок работы Подключите автомобильный штекер (5) к гнезду прикуривателя автомобиля; лодки; автофургона и т.д. (12В DC). Убедитесь, что питание от автомобильного прикури- вателя возможно. Для некоторых транспортных средств необходимо включить зажигание. Включите инвертер при помощи переключателя (2). Зеленый светодиод “Power” (3) показывает, что устройство готово к работе. Подключите электронное устройство мощностью до 100Вт к DC- AC инвертеру используя европейскую вилку. поддержка И уход Для очистки устройства отключите его от сети. Используйте только сухую салфетку. технИческИе данные: Входное напряжение: 12В (DC) Сигнал о разряде аккумулятора: при 10.7В (+/- 0.5В) Автоматическое отключение инвертера: при 10.2В Выходное напряжение: 220В (AC) Выходная мощность: 100Вт Частота: 50Гц КПД: 85 – 90 % Потребляемый ток:...
  • Página 11: Istruzioni Di Sicurezza

    IstrUzIONI d‘UsO per power2Go 100 cArAtterIstIcHe > Voltaggio commutatore-inverter 12 V DC - 220 V AC > Elegante design in metallo > Per apparecchi elettronici fino a 100 W (TV portatili, lettori DVD, laptop/ organizer, caricabatterie, radio, lampade professionali ecc.) > Solo per apparecchi Classe 2 (con presa europea piatta) IstrUzIONI dI sIcUrezzA > Leggere attentamente queste istruzioni d‘uso attentamente prima dell‘utilizzo dell‘appparecchio > Tenere l’apparecchio lontano da vapore o umidità (utilizzare solo in luoghi asciutti) > Per evitare risci di incendio e/o cortocircuiti, l‘apparecchio deve essere protetto da alta umidità e acqua > Non connettere ll’apparecchio se ci sono segni di danno allo stesso, cavi o connettori. In caso di difetto, restituire a un certro servizi autorizzato > Tenere fuori dalla portata dei bambini > Non cercare di aprire l’apparecchio o smontarlo > Disconnettere l’apparecchio dalla presa di corrente dopo l’uso > Non utilizzare l‘apparecchio senza la presenza di un adulto > Per pulire l‘apparecchio, disconnetterlo dalla corrente e usare solo un panno asciutto > Non usare o lasciare l‘apparecchio alla luce diretta del sole: pericolo di surriscaldamento. IMpOrtANte > Può essere usato mentre il motore è in moto > Può essere usato sino a 2 ore mentre il motore non è in moto (dipende dalla batteria dell‘auto) > Basso voltaggio della batteria verrà indicato con un ronzio. Se il voltaggio è...
  • Página 12: Manutenzione E Pulizia

    > Se il carico del equipaggiamento elettronico eccede 100 W, l‘apparecchio si spegne automaticamente. Il LED “Fault”-errore si accende. > Se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, si possono causare seri danni all‘apparecchio e all‘utilizzatore. AtteNzIONe! Usare il commutatore DC-AC esclusivamente con apparecchi con presa piatta europea! Non è consentito usare apparecchi con presa-terra. Non è consentito usare questo commutatore DC-AC con qualsiasi adattatore tra commutatore e l‘apparecchio elettronico. Pericolo di vita!!! INdIcAtOrI LED verde „Power“ (3): Stand by LED rosso „Fault“ (4) : errore: l’apparecchio elettronico connesso è sopra 100 W Switch „On / Off“ (2): acceso - spento OperAtIvItà Connettere l‘adattatore per auto (5) alla presa accendisigari (12 V DC) in auto, barca, camper ecc. Assicurarsi che l‘alimentazione alla presa accendisigari sia accesa. Alcuni veicoli richiedono l‘accensione del motore. Accendere l‘apparecchio (2). Il LED verde “Power” (3) si accende e segnala che l‘apparecchio è acceso. Connettere l‘apparecchio elettrico con max. 100 W al commutatore DC-AC usando una presa piatta europea. MANUteNzIONe e pUlIzIA Per pulire l’apparecchio staccarlo prima dall’alimentazione. Utilizzare solo un panno asciutto. dAtI tecNIcI: Voltaggio Input: 12 V (DC) Allarme voltaggio basso della batteria: 10.7 V (+/- 0.5) V voltaggio batteria Spegnimento automatico voltaggio basso batteria: 10.2 V voltaggio batteria Output voltaggio: 220 V (AC) Output potenza: 100 Watt Frequenza: 50 Hz Efficienza: 85 – 90 % Corrente stand by: < 0.2 A...
  • Página 13: Biztonsági Előírások

    HAszNálAtI UtAsítás - power2Go 100 JelleMzők > Feszültség átalakító inverter (12 V-os egyenáramról 220 V-os hálózati feszültségre) > Fém burkolat > Elektromos készülékekehez, 100 Wattig (hordozható TV, DVD lejátszó, laptop, akkumulátortöltő, rádió, munkalámpa stb.) > Csak II. szigetelési osztályú, európai, lapos hálózati csatlakozós készülékhez BIztONsáGI előírásOk > Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. > A készüléket óvja nedvességtől, párától, és csak száraz helyen használja. > Tűzveszély és áramütés elkerülése miatt ne használja a készüléket nagy páratartalmú helyen és víztől védje a készüléket. > Ne használja a készüléket, ha a burkolata, vezetéke vagy a csatlakozója sérült. Csak erre szakosodott szakszervízben javíttassa. > A készüléket tartsa távol gyermekektől. > A készüléket ne nyissa ki, ne szerelje szét. > Használat után húzza ki a csatlakozóját. > Felnőtt felügyelete nélkül ne működtesse a készüléket. > A készülék tisztításakor mindig húzza ki a hálózati csatlakozóját és csak száraz rongyot használjon a tisztításhoz. > Ne használja vagy tárolja a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyen, mert a készülék túlmelegedhet. FONtOs! > Használható járó motor mellett. > A jármű akkumulátorától függően kb. 2 órán keresztül használható akkor is, ha nem jár a motor.
  • Página 14: Karbantartás És Tisztítás

    FIGyeleM A DC/AC invertert csak európai lapos csatlakozós készülékhez használja. Földelt dugós készülékkel nem szabad használni. Tilos az inverter és az elektromos készülék közé hosszabbító vagy adapter beiktatása. Életveszélyes!!! kIJelzők „Power“ zöld LED (3): Készenléti állapot „Fault“ piros LED (4): 100 Wattnál nagyobb teljesítményű készüléket csatlakoztattak az inverterhez kApcsOló „On / Off“ kapcsoló(2): A készülék ki/bekapcsolása. kezelés Csatlakoztassa a szivargyújtó csatlakozót (5) a gépkocsi, a hajó vagy a lakókocsi stb. 12 V DC szivargyújtó foglalatába. Győződjön meg róla, hogy a szivargyújtó foglalat áramellátása be van-e kapcsolva. Néhány járműnél ehhez a gyújtáskapcsolót gyújtásra kell állítani. Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval (2). A “Power” feliratú zöld LED (3) jelzi, hogy a készülék bekapcsolt, készenléti állapotban van. Az európai lapos dugóval csatlakoztassa az inverterhez a max. 100 Wattos elektromos készüléket. kArBANtArtás és tIsztítás A készülék tisztításakor mindig húzza ki a hálózati csatlakozóját és csak száraz rongyot használjon a tisztításhoz. MűszAkI AdAtOk: Bemeneti feszültség: 12 V (DC) Akku mélykisütés előjelzés: 10,7 V (+/- 0,5) V akkumulátor feszültség Akku mélykisütés védelem: 10,2 V akkumulátor feszültség Kimeneti feszültség: 220 V (AC) Kimeneti teljesítmény: 100 Watt Kimeneti frekvencia: 50 Hz Hatásfok: 85 – 90 % Készenléti áramfelvétel: < 0,2 A FOrGAlMAzzA: Kapacitás Kft. • 1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26. • Tel.: 463-0888; Fax: 463-0899 E-mail: [email protected] • www.elem.hu • www.akku.hu...
  • Página 15: Características

    MANUAl de INstrUccIONes power2Go 100 cArActerístIcAs > Convertidor de tensión de 12 V DC a 220 V AC > Atractiva carcasa metálica > Para equipos electrónicos con una absorción de potencia de máx. 100 W (TV portátiles, juegos DVD, reproductores CD, portátiles/PDA’s, cargador de baterías, aparatos de radio/audio, lámparas de trabajo etc.) > Sólo para aparatos de clase 2 (con aislamiento de protección y clavija plana europea) INstrUccIONes de seGUrIdAd > Antes del uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones > El aparato deberá ser utilizado únicamente en espacios cerrados y secos > Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, proteja el aparato del agua y de la humedad > Si la carcasa o el cable están dañados, no ponga en funcionamiento el aparato, > diríjase a un servicio técnico autorizado > Mantener fuera del alcance de los niños > No abrir el aparato > Cuando no lo utilice desconéctelo de la red eléctrica > No manejar el aparato sin la supervisión de personas adultas > Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento con el aparato desconectado y utilice sólo un paño seco > No utilice o guarde el aparato a la luz del sol, peligro de sobrecalentamiento IMpOrtANte > Puede usarse con el motor funcionando > Puede usarse hasta máx. 2 horas con el motor apagado (dependiendo de la batería del coche). Con un funcionamiento prolongado, el motor debe estar en marcha (por favor, preste atención al punto d)
  • Página 16: Indicadores

    > Si la carga del equipo conectado excede de 100 W, el aparato se desconectará automáticamente. El LED “Fault” se ilumina y señala sobrecarga. > No tener en cuenta estas indicaciones de seguridad, puede provocar defectos en el aparato, o incluso peligro de heridas a personas!! AteNcIóN Utilice únicamente el convertidor DC-AC con aparatos con aislamiento de protección (clase 2), con clavija plana europea! No se deben utilizar aparatos con conector de protección de contacto de 3 polos (clase 1 de protección). No está permitido utilizar este convertidor DC-AC con ningún adaptador entre el convertidor y el aparato electrónico. Peligro de muerte INdIcAdOres LED verde “Power” (3) listo para el uso LED rojo”Fault” (4) : el equipo electrónico conectado está por encima de 100 W Interruptor “On/Off” (2) FUNcIONAMIeNtO Conecte la clavija para coche (5) en el zócalo del encendedor de cigarrillos (12 V DC) del coche, barco, caravana, etc. Asegúrese de que hay corriente. Para ello en algunos vehículos debe estar conectado el encendido. Conecte el convertidor de tensión (1) al interruptor (2). El LED verde “Power” (3) señala la disposición de funcionamiento. Conecte el aparato de 230 V (máx. potencia 100 W) con la clavija plana (clase 2 de protección) al conector de red (6) del convertidor DC AD. MANteNIMIeNtO y lIMpIezA Para limpiar el aparato desconéctelo de la corriente. Por favor, utilice sólo un paño seco para limpiar el aparato. dAtOs técNIcOs Voltaje de entrada: 12 V (DC) Señal acústica de advertencia con 10.7 V (+/- 0,5) V voltaje batería Desconexión con: 10.2 V voltaje batería Voltaje de salida: 220 V (AC) Potencia de salida: 100 W Frecuencia: 50 Hz Efectividad: 85 – 90 % Corriente en vacío:...
  • Página 17: Svarīga Informācija

    power2Go 100 INstrUkcIJA FUNkcIJU pārskAts > Sprieguma robežas 12 V DC – 220 V AC > Inovatīvs metāla korpuss > Paredzēts elektroierīcēm ar ne lielāku kā 100 W jaudu (portatīvajiem televizoriem, DVD spēļu iekārtām, CD atskaņotājiem, portatīvajiem datoriem, bateriju uzlādes ierīcēm, radio un audio ierīcēm, galda lampām utt.) > Paredzēts II drošības klases ierīcēm (aizsargizolācija) drOšīBAs prAsīBAs > Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi jāizlasa instrukcija. > Lietojiet ierīci tikai slēgtās, sausās telpās > Lai izvairītos no ugunsgrēka vai elektrības šoka, sargājiet ierīci no mitruma un lietus. > Ja ievainojāt korpusu vai kabeli, neieslēdziet ierīci, vērsieties pie pilnvarotajiem speciālistiem. > Ierīci glabājiet bērniem nepieejamā vietā. > Neizjauciet ierīci. > Pēc ierīces lietošanas, izslēdziet to no tīkla. > Ierīces lietošanas laikā regulāri kopjiet to. > Tīrīšanas un apkopes darbus veiciet, kad ir izslēgts spriegums. > Neuzglabājiet un nelietojiet ierīci tiešā saules gaismā, pastāv ierīces pārkarsēšanas risks. svArīGA INFOrMācIJA > Sprieguma pārslēdzēju var lietot darbojoties dzinējam. > Izslēdzot dzinēju, sprieguma pārslēdzēju varat lietot līdz 2 stundām (atkarībā no automobiļa baterijas tipa un stāvokļa). Ja vēlaties lietot ierīci ilgāku laiku, jums jāiedarbina dzinējs (lūdzu, pievērsiet uzmanību d punktam) > Ja bateriju spriegums ir pārāk mazs, ieslēdzas brīdinājuma signāls. Tādā...
  • Página 18 > Ievērojiet drošības prasības un brīdinājuma norādes, pretējā gadījumā pastāv risks sabojāt ierīci vai smagi ievainot cilvēkus! UzMANīBU! Paredzēts tikai drošām ierīcēm (II drošības klase) ar eiro-plakano-spraudni un sprie- guma pārslēdzēju! Aizliegts lietot ierīces ar trīspolu drošības kontaktu spraudni (I drošības klase). Aizliegts lietot adapterus tīkla ligzdā starp sprieguma pārveidotāju un lietojamo ierīci. Ievērojiet šīs prasības, pretējā gadījumā pastāv risks dzīvībai!!! NOrādes Zaļš LED indikators „Power“ (3): ierīce sagatavota lietošanai Sarkans LED indikators „Fault“ (4): ekspluatācijas traucējumi; kļūda (pārāk liela ierīces slodze) vAdīšANAs eleMeNtI „On / Off“ slēdzis: ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis eksplUAtācIJA Pieslēdziet automobiļa kontaktdakšiņu (5) automobiļa, laivas vai automobiļa- furgona sprieguma ligzdā (12 V DC). Pievērsiet uzmanību: tekoša strāva. Dažos transporta līdzekļos nepieciešams ieslēgt degšanu. Ieslēdziet sprieguma pārveidotāju (1) slēdzī (2). Zaļš LED „Power“ indikators (3) brīdina par to, ka ierīce ir sagatavota lietošanai. Savienojiet lietojamo 230 V ierīci (maks. jauda 100 W) ar plakano spraudni (II drošības klase) sprieguma pārveidotāja tīkla ligzdā (6). ApkOpe Ierīci tīriet ar sausu drānu tikai tad, kad tā ir izslēgta no elektrības tīkla. teHNIskIe dAtI: PRI: 12 V (DC) Akustiskais brīdinājuma signāls pie: 10.7 V (+/- 0.5) V bateriju sprieguma Izslēgšana pie: 10.2 V bateriju sprieguma Izejas spriegums: 220 V (AC) Izejas jauda: 100 W Frekvence: 50 Hz Efektivitāte: 85–90% Tukšgaitas strāva: < 0.2 A...
  • Página 19: Säkerhetsinstruktioner

    ANväNdAr INstrUktIONer power2Go 100 INNeHåll > Volt inverter 12 V DC till 220 V AC > Attraktiv metal hölje > Passar alla mugghållare > Inkl.USB utgång > För elektroniska produkter upp till 100 W (portable DVD, laptop, batteriladdare, radio, arbetslampa etc.) > Endast för klass-2 produkter (med EU platt hexagon kontakt) säkerHetsINstrUktIONer > Vänligen läs användar instruktionerna noggrant fore användning > Undanhålles från damm och väta (användes endast vid torra förhållanden) > För att undvika risk för eld och /eller stötar, måste produkten skyddas från fuktighet och vatten > Sätt inte I strömsladden om Ni ser någon form av skada på produkten, sladden eller kontakten. Vid defekt produkt, vänligen returnera denna till auktoriserad service ställe. > Undanhålles från barn > Försök inte öppna eller plocka isär produkten > Tag ur strömsladden efter användning > Använd inte produkten utan vuxens översyn > För rengöring, tag ur strömsladden och använd endast torr trasa > Använd inte eller förvara produkten I direct solljus, risk för överhettning vIktIGt > Kan användas när motorn är igång > Kan användas upp till 2 timmar även om bilen inte är igång (beror på bilens batteri)
  • Página 20: Handhavande

    UppMärksAMMA Får endast användas tillsammans med produkter med EU platt hexagon kontakt! Det är inte tillåtet att använda annan kontakt. Det är inte tillåtet att använda adapter mellan inverter och elektronisk utrustning. INdIkAtOr Grön LED “Power” (3): Stand by Röd LED “Fel” (4): tillkopplad elektronisk utrustning överstiger 100 W Kontakt “On/Off” (2) HANdHAvANde Koppla bilkontakten (5) till cigarett uttaget (12 V DC) i bil, båt, husvagn etc. Försäkra Er om att strömmen är på, i vissa bilar behöver tändningen slås på. Blå LED “Power” (2) visar att produkten är på. Anslut Er elektroniska utrustning med max 100W till DC Inverter och använd EU platt Hexagon kontakt. Underhåll och rengöring För rengöring av produkten, tag ur strömsladden. Använd endast torr och ren trasa. tekNIsk dAtA Input voltage: 12 V (DC) Low battery voltage alarm: 10.2 V (+/- 0.5) V battery voltage Low battery voltage Cut off: 9.6 V battery voltage Output voltage AC: 220 V (AC) Output power AC: 100 Watt Frequency: 50 Hz Output voltage USB: 5 V (DC) Output power USB: 2.5 Watt Efficiency: > 90 % Stand By current: < 0.3 A...
  • Página 21: Sikkerheds Instrukser

    MANUAl power2Go 100 eGeNskABer > Spændings inverter 12V DC til 220V AC > Flot metal kabinet > For elektronisk udstyr som kræver op til 100 W (bærbar TV, DVD afspiller, Laptop, batteri lader, radio, arbejdslygte etc.) > Kun for 2. klassificeret udstyr (med europæisk flad hexagon stik) sIkkerHeds INstrUkser > Læs venligst manualen omhyggeligt før brug > Undgå at udsætte applikationen for fugt, damp etc. (må kun bruges i tørt miljø) > For at undgå risiko ild og eller elektrisk chok, skal applikationen beskyttes mod fugt og vand. > Brug ikke applikationen hvis der er synlige skader på applikationen, kabler og stik. Returner venligst til autoriseret service center ved defekt. > Holdes uden for børns rækkevidde. > Prøv ikke at åbne eller skille applikationen ad. > De-aktiver applikationen fra hovedstrøm efter brug > Brug ikke applikationen uden en voksens overvågning > Rengøring: de-aktiver applikationen fra hovedstrøm og tør over med tør en klud > Brug ikke applikationen i direkte sollys som kan resulterer i over ophedning. vIGtIGt > Kan bruges uanset om motor kører > Kan bruges i op til 2 timer (afhængig af bil batteri) selvom motor ikke kører > Lav batteri spænding indikeres med en summen. Ved for lav batteri spænding vil applikationen automatisk stoppe.
  • Página 22: Daglig Brug

    BeMærk Brug kun DC-AC inverter til applikationer med europæisk flad hexagon stik! Det er ikke tilladt at applikationer med jordstik. Det er ikke tilladt at bruge denne DC-AC inverter med nogen adapter mellem inverter og elektrisk udstyr. Dette udgør fare. INdIkAtOr LED grøn ”Power” (3): Stand by LED rød ”Fault” (4): det tilsluttede udstyr er over 100 W Switch ”ON / Off” (2) dAGlIG BrUG Tilslut cigarstik (5) til cigar udtaget (12 V DC) i bil, båd, camper etc. Sikre dig at forsyningen til cigar udtaget er aktiveret. I nogle biler behøves tænding at være aktiveret. Tænd applikationen med kontakten (2). Den grønne LED “Power” (3) indikerer at applikationen er tændt. Tilslut europæisk flad hexagon stik til elektronisk udstyr med max 100 W til DC-AC. vedlIGeHOldelse OG reNGørING Ved rengøring af applikationen: de-aktiver fra hovedstrøm og tør over kun med tør en klud. tekNIske dAtA: Input spænding: 12 V (DC) Alarm for lav batteri spænding: 10.7 V (+/- 0.5) V batteri spænding Lav batteri spænding Cut off: 10,2 V batteri spænding Output spænding AC: 220 V (AC) Output strøm: 100 Watt Frekvens: 50 Hz Effektivitet: 85 - 90 % Stand by strøm: < 0.2 A...
  • Página 23: Instruções De Segurança

    MANUAl de INstrUÇÕes power2Go 100 cArActerístIcAs > Conversor 12V DC para 220V AC > Caixa metálica atraente > Para todo o tipo de equipamento electrónico até 100W (televisor portátil, leitor dvd, computador portátil, carregador baterias, rádio, lanterna, ...) > Somente para equipamentos Classe 2 (ficha de corrente equipamentos domésticos) INstrUÇÕes de seGUrANÇA > Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho > Mantenha o aparelho longe de fontes de humidade (usar só em locais secos). > De forma a evitar risco de incêndio e/ou choque eléctrico o aparelho deve estar protegido de humidade ou água. > Não utilizar em caso de sinais de danos no aparelho ou cabos. Devolva-o ao seu fornecedor para assistência. > Manter longe do alcance das crianças. > Não tente abrir ou desmontar o equipamento. > Desligue-o da alimentação depois de usar. > O aparelho deverá ser operado sob supervisão de adultos. > Para limpar desligue-o da corrente e use somente um pano seco. > Não use ou armazene debaixo de sol intenso. Perigo de sobreaquecimento. IMpOrtANte > Pode ser utilizado com o motor ligado > Pode ser utilizado até 2 horas com o motor desligado (depende da bateria) > Aviso sonoro indicará baixa voltagem da bateria. Sendo demasiado baixa o aparelho desliga-se.
  • Página 24: Manutenção E Limpeza

    AteNÇãO! Use somente este inversor com equipamentos domésticos (ficha hexagonal)! Não use em equipamentos que possuam perno de terra (tipo schuko). Não é permitido utilizar este inversor com quaisquer adaptadores entre o inversor e o equipamento electrónico! Perigo ! INdIcAdOres: LED verde „Power“ (3): Em modo espera (Standby) LED vermelho „Fault“ (4) : Falha; o equipamento ligado excede 100W Comutador„On / Off“ (2): Liga/ Desliga MANUseAMeNtO Ligue a ficha (5) à tomada do isqueiro (12V DC) do veículo. Certifique-se que a tomada tem alimentação. Pode ser necessário ligar a ignição. Ligue o aparelho utilizando o comutador (2). O LED verde (3) indica que o aparel- ho está ligado. Ligue o equipamento electrónico pretendido tendo em atenção as recomendações efectuadas. MANUteNÇãO e lIMpezA Antes de limpar desligue-o da alimentação. Use somente um pano seco. INFOrMAÇãO técNIcA: Voltagem de entrada: 12 V (DC) Alarme baixa voltagem bateria: 10.7 V (+/- 0.5) V voltagem bateria Corte baixa voltagem bateria: 10.2 V voltagem bateria Voltagem de saída: 220 V (AC) Potência de Saída: 100 W Frequência: 50 Hz Eficiência: 85 – 90 % Corrente Standby: < 0.2 A...
  • Página 25: Veiligheidsinstructies

    GeBrUIksAANwIJzING power2Go 100 FeAtUres > Voltage inverter 12 V DC naar 220 V AC > Mooie metalen behuizing > Voor electronische apparaten tot 100 W(portable TV, DVD player, laptop/ organizer, batterij lader, radio, working lamp etc.) > For Class 2-devices only ( met europeese stekker) veIlIGHeIdsINstrUctIes > Lees de gebruiksaanwijzing goed door voor gebruik > Hou de Power2 weg van vocht en regen (alleen te gebruiken in droge ruimte ) > Om het risico van vuur of elektrische shock te voorkomen, moet de Power2 beschermd worden tegen hoge temperaturen en water > Stekker niet in Power2 stoppen als er een beschadiging is aan de behuizing, kabel of connectors. In het geval van een defect, terug brengen bij service center > Bij kinderen vandaan houden > Niet zelf apparaat openen of willen maken > Koppel apparaat af van de power outlet na gebruik > Apparaat alleen gebruiken onder super visie van een volwassen > Om apparaat schoon te maken, haal dit eerst van de power outlet, en alleen schoon maken met droge doek > Apparaat niet gebruiken in vol zonlicht, ivm oververhitting BelANGrIJk > Kan worden gebruikt wanneer motor is gestart > Kan worden gebruikt tot ± 2 uur wanneer motor uitstaat ( afhankelijk van de accu van de auto ) > Lege batterij wordt aangegeven met een zoemer. Wanneer de voltage te laag is het apparaat zal dan automatisch uitgaan.
  • Página 26: Onderhoud En Schoonmaken

    AtteNtIe Alleen de DC-AC apparaat gebruiken met Europeesche stekker! Niet te gebruiken met aardpin stekker.Het is niet toegestaan de DC-AC apparaat met andere adapter of ander electronic apparaat aan te sluiten. levensgevaarlijk!!! INdIcAtOrs LED groen„Power“ (3): Stand by LED rood„Fout“ (4): het elektronische apparaat is over de 100 W Switch „On / Off“ (2) OperAtION Sluit de stekker aan (5) op de sigaretten aansteker (12 V DC) of the auto, boot, Camper etc. Wees er zeker van dat de sigarettenaansteker aan is. Sommige auto’s moet deze zelf worden aangezet. Schakel apparaat aan met knop (2). De groene LEDPower” (3) geeft aan dat apparaat aan staat .Maak nu contact met electrical equipment met max. 100W met de DC-AC inverter bij gebruik van Europeesche stekker. ONderHOUd eN scHOONMAkeN Om apparaat schoon te maken haal het van de stroom af. Allen schoonmaken met droge doek tecHNIscHe dAtA: Invoer voltage: 12 V ( DC ) Low battery voltage alarm: 10.7 V (+/- 0.5) V battery voltage Low battery voltage Cut off: 10.2 V battery voltage Output voltage: 220 V (AC) Output power: 100 Watt Frequency: 50 Hz Efficiency: 85 – 90 % Stand By current: < 0.2 A...
  • Página 27: Przegląd Funkcji

    INstrUkcJA OBsłUGI power2Go 100 przeGląd FUNkcJI > Przemiennik napięcia z 12V DC na 220V AC > innowacyjna metalowa obudowa > Do urządzeń elektrycznych o maksymalnym poborze mocy 100 Watt (przenośne telewizory, odtwarzacze DVD, odtwarzacze CD, laptopy / organizery, ładowarki akumulatorów, przenośne radia, urządzenia audio, przenośne lampy robocze itp.) > Do zasilania urządzeń o klasie ochronnej 2 (izolacja ochronna) UwAGI dOtyczące BezpIeczeństwA > Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi > Urządzenie można używać tylko w zamkniętych, suchych pomieszczeniach > Urządzenie należy chronić przed wilgocią i deszczem w celu uniknięcia niebezpieczeństwa pożaru lub porażenia elektrycznego > Gdy obudowa urządzenia lub kabel są uszkodzone, urządzenia nie należy używać, należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub sprzedawcy > Przechowywać z dala od dzieci > Nie otwierać urządzenia > Po zakończonym użytkowaniu urządzenie odłączyć od sieci energetycznej > Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru > Czyszczenie i prace konserwacyjne wykonywać tylko, gdy urządzenie jest odłączone od zasilania > Urządzenia nie uruchamiać gdy jest wystawione na bezpośrednie działanie słońca, może to doprowadzić do przegrzania wAżNe > Możliwa jest praca transformatora przy włączonym silniku > Możliwa jest praca transformatora przy wyłączonym silniku maksymalnie do 2 godz. (w zależności od stanu i rodzaju akumulatora samochodowego). Przy dłuższej pracy silnik należy uruchomić (koniecznie z uwzględnieniem punktu d).
  • Página 28: Elementy Obsługi

    > Niestosowanie się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz do uwag ostrzegawczych może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia a także nawet do niebezpiecznego zranienia osób! UwAGA W połączeniu z transformatorem można stosować tylko urządzenia z izolacją ochronną (klasa ochrony 2) z płaską wtyczką Euro! Nie wolno stosować do urządzeń z trójpolowym stykiem ochronnym (klasa ochronna 1). Między zasilac- zem transformatora a obsługiwanym urządzeniem nie wolno stosować żadnych adaptorów. Nie zastosowanie się do powyższych wskazówek grozi śmiercią!!! wskAzANIA Zielona LED „Power“ (3) świeci: urządzenie gotowe do pracy Czerwona LED „Fault” (4) świeci: zakłócenie pracy; błąd (urządzenie przeciążone) eleMeNty OBsłUGI Przełącznik „On / Off”: włącznik / wyłącznik UrUcHOMIeNIe Wtyczkę samochodową (5) włączyć do gniazda napięcia (12V DC) samochodu, jach- tu lub przyczepy campingowej. Zwrócić uwagę, aby zapewniony był dopływ prądu. W niektórych samochodach konieczne jest włączenie zapłonu. Transformator (1) włączyć przełącznikiem (2). Zielona dioda LED „Power” (3) sygnalizuje gotowość do pracy. Do gniazda (6) transformatora włączyć płaską wtyczkę (klasa ochronna 2) urządzenia, które chcemy uruchomić 230V (maksymalna moc 100 Watt). kONserwAcJA I OcHrONA Prace związane z konserwacją urządzenia należy wykonywać tylko gdy urządzenie odłączone jest od zasilania, i jest bez napięcia. Czyścić suchą szmatka. dANe tecHNIczNe: Napięcie wejściowe: 12V (DC) Akustyczny sygnał ostrzegawczy przy: napięcie akumulatora 10.7 V (+/- 0.5) V Wyłączenie przy: napięcie akumulatora 10.2 V Napięcie wyjściowe: 220 V (AC) Moc wyjściowa: 100 Watt Częstotliwość: 50 Hz Efektywność: 85 – 90 % Prąd jałowy: < 0.2 A...
  • Página 29: Bezpečnostní Instrukce

    NávOd k OBslUze zAřízeNí power2Go 100 cHArAkterIstIkA > Napěťový měnič (invertor) z 12 V stejnosměrného na 220 V střídavého proudu > Atraktivní kovový plášť > Pro elektronická zařízení a spotřebiče až do 100 W (přenosné televizory, DVD přehrávače, laptopy, organizéry, nabíječky akumulátorů, rádia, pracovní svítidla atd.) > Pouze pro spotřebiče třídy 2 (s evropskou plochou šestihrannou zástrčkou) BezpečNOstNí INstrUkce > Před použitím si pozorně přečtěte provozní instrukce. > Zařízení chraňte před vlhkostí (použití pouze v suchém prostředí). > V zájmu ochrany před vznikem požáru nebo úrazem elektrickým proudem je přístroj nutné chránit před vysokou vlhkostí a vodou. > Zařízení nezapojujte, jestliže jeho plášť, kabely nebo konektory vykazují známky poškození. V takovém případě zařízení předejte autorizovanému servisnímu středisku. > Uchovávejte mimo dosah dětí. > Nesnažte se zařízení otevřít nebo demontovat. > Po použití odpojte zařízení od napájení. > Zařízení neprovozujte bez dohledu dospělé osoby. > Před čištěním zařízení odpojte od napájení a čistěte pouze suchým hadříkem. > Zařízení nepoužívejte ani neskladujte na přímém slunci. Hrozí nebezpečí přehřátí. důležIté > Může se používat, i když motor běží. > Může se používat i když motor neběží, a to až 2 hodiny (v závislosti na výkonu akumulátoru auta).
  • Página 30: Údržba A Čištění

    > Přesáhne-li příkon připojeného spotřebiče 100 W, zařízení se automaticky vypne a rozsvítí se LED „Fault“. > Nedodržení bezpečnostních instrukcí může poškodit zařízení nebo uživateli způsobit vážný úraz. pOzOr Měnič ze stejnosměrného na střídavý proud používejte pouze pro spotřebiče s evropskou plochou zástrčkou! Není dovoleno připojovat spotřebiče se zemnicím kolíkem. Není dovoleno měnič používat v kombinaci s jakýmkoliv adaptérem mezi měničem a elektronickým spotřebičem. Nebezpečí života!!! INdIkátOry Zelená LED „Power“ (3): Stand by Červená LED „Fault“ (4): připojený elektronický spotřebič odebírá více než 100 W Vypínač (2) prOvOz Napájecí zástrčku (5) zasuňte v autě, v karavanu ve člunu apod. do zásuvky cigaretového zapalovače (12 V DC). Zkontrolujte, je-li do zásuvky zapnutý přívod proudu. Některá auta k tomu musejí mít zapnuté zapalování. Zařízení zapněte vypínačem (2). Zelená LED „Power” (3) oznámí, že zařízení je zapnuté. K měniči připojte elektrický spotřebič s maximálním příkonem 100 W a s evropskou šestihrannou plochou zástrčkou. ÚdržBA A čIštěNí Před čištěním zařízení odpojte od napájení. Čistěte pouze suchým hadříkem tecHNIcké ÚdAJe: Vstupní napětí: 12 V = Alarm nízkého napětí: 10,7 V (+/- 0,5) V napětí na akumulátoru Vypínací nízké napětí: 10,2 V napětí na akumulátoru Výstupní napětí: 220 V ~ Výstupní výkon: 120 W Kmitočet: 50 Hz Účinnost: 85-90 % Proud ve stavu Stand By: < 0,2 A...
  • Página 31: Bezpečnostné Pokyny

    NávOd NA pOUžItIe power2Go 100 preHĽAd FUNkcIí > Menič napätia z 12V DC na 230V AC > Kovové púzdro > Vhodný pre elektrospotrebiče s max. výkonom 100W (prenosný televízor, DVD prehrávač, CD prehrávač, laptop/organizér, nabíjačka batérií, rádio- a audio- prístroje, pracovná lampa atď.) > Vhodný len na prevádzku spotrebičov s ochrannou izoláciou s triedou ochrany II (s európskou plochou šesťuholníkovou zástrčkou) BezpečNOstNé pOkyNy > Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod na použitie. > Zariadenie používajte len v uzavretých suchých priestoroch. > Aby ste sa vyhli riziku vzniku požiaru alebo elektrického šoku, zariadenie musí byť chránené proti vysokej vlhkosti a vode. > Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodené púzdro alebo kábel. > Zariadenie neotvárajte, v prípade poruchy sa obráťte na autorizované servisné stredisko. > Uchovávajte mimo dosahu detí. > Po použití odpojte zariadenie zo siete. > Zariadenie neprevádzkujte bez dozoru. > Čistenie a údržbu zariadenia vykonávajte až po odpojení z elektrickej siete. > Na čistenie používajte len suchú textíliu. > Zariadenie neprevádzkujte a neskladujte na priamom slnku, hrozí nebezpečenstvo prehriatia. dôležIté > Menič napätia je možné prevádzkovať pri zapnutom motore.
  • Página 32: Ovládacie Prvky

    > Ak napätie prevádzkovaného spotrebiča presiahne 100W, menič napätia sa vypne. LED dióda „Fault“ sa rozsvieti a signalizuje preťaženie. > Nedodržanie bezpečnostných pokynov a výstrah môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo dokonca k vážnemu zraneniu osôb! pOzOr Z meniča napätia je možné prevádzkovať len spotrebiče s ochrannou izoláciou s triedou ochrany II (s európskou plochou šesťuholníkovou zástrčkou)! Spotrebiče s trojkolíkovou zástrčkou (trieda ochrany I) sa z meniča napätia nesmú prevádzkovať. Medzi zásuvkou meniča napätia a pripojeným spotrebičom nesmú byť použité žiadne adaptéry. Nedodržanie pokynov môže byť životu nebezpečné!!! svetelNé INdIkátOry Zelená LED dióda “Power” (3) svieti: menič je pripravený na použitie Červená LED dióda “Fault” (4) svieti: prevádzková porucha - napätie prevádzkova- ného spotrebiča presiahlo 100W OvládAcIe prvky Vypínač „On / Off“ (2) prevádzkA Zapojte autokonektor (5) do zásuvky palubnej dosky vozidla (12V DC); u člnov a karavanov sa presvedčte, či je zapnutý prívod prúdu. U niektorých vozidiel je potrebné, aby bolo zapnuté zapaľovanie. Menič napätia (1) vypínačom (2) zapnite. Zelená LED „Power“ (3) signalizuje, že menič je pripravený na použitie. Zapojte prevádzkovaný spotrebič 230V s max. výkonom 100W plochou zástrčkou (trieda ochrany II) do zásuvky (6) meniča napätia. ÚdržBA A čIsteNIe Čistenie a údržbu zariadenia vykonávajte v beznapäťovom stave po odpojení z elektrickej siete. Na čistenie používajte len suchú textíliu. tecHNIcké ÚdAJe: Vstupné napätie: 12V (DC) Akustický varovný signál: pri napätí batérie 10,7V (+/- 0,5)V Vypnutie: pri napätí batérie 10,2V Výstupné napätie: 230V (AC) Výstupný výkon: 100W Frekvencia: 50Hz Účinnosť:...
  • Página 33: Varnostna Navodila

    power2Go 100 – NAvOdIlA zA UpOrABO lAstNOstI > Pretvornik napetosti: iz 12V DC v 220V AC. > Atraktivno metalno ohišje. > Uporabno za elektronsko opremo, ki deluje na 100 W (prenosni računalnik, televizor, DVD predvajalnik, polnilnik za baterije, radio, delovna svetilka ipd.). > Samo za naprave 2. razreda (za ploščate evropske vtikače). vArNOstNA NAvOdIlA > Pred uporabo obvezno preberite navodila za uporabo. > Pretvornik hranite na suhem mestu (samo za notranjo uporabo). > Da bi se izognili nevarnosti požara in/ali električnega udara, pretvornik zaščitite pred vodo in vlago. > Pretvornika ne uporabljajte, če so na ohišju in priključnem kablu vidne poškodbe. Pretvornik odnesite v pooblaščen servis. > Napravo hranite izven dosega otrok. > Naprave ne poskušajte odpirati ali popravljati sami. > Po uporabi napravo izklopite iz vtičnice. > Ne uporabljajte naprave brez nadzora odrasle osebe. > Ne čistite naprave, kadar je vklopljena. Za čiščenje lahko uporabljate samo čisto in suho krpo. > Za napravo je pomembno, da je shranjena v suhem in čistem prostoru. Ne sme biti izpostavljena soncu zaradi nevarnosti pregrevanja. pOMeMBNO > Pretvornik lahko uporabljate, kadar imate prižgan avto. > Pretvornik lahko uporabljate tudi do 2 uri potem, ko ugasnete avto (odvisno od avtomobilskega akumulatorja).
  • Página 34: Vzdrževanje In Čiščenje

    OpOzOrIlO Pretvornik DC – AC uporabljajte samo za naprave s ploščatim evropskim vtikačem. Ni dovoljena uporaba za naprave, ki so ozemljene. Prav tako ni dovoljeno uporabljati DC – AC pretvornika z nobenim adapterjem med pretvornikom in elektronsko napravo. Vaše življenje je lahko v nevarnosti!!! INdIkAtOr LED zelena ''Power'' (3): stanje pripravljenosti LED rdeča ''Fault'' (4): povezana elektronska oprema presega 100 W Stikalo 'On / Off'' (2) delOvANJe Povežite avtomobilski vtikač (5) z vtičnico (vžigalnikom) za cigarete v avtomobilu, na ladji, v avtodomu itd. (12V DC). Preverite, da bo pretvornik povezan z vžigalnikom za cigarete in vklopljen. Nekatera vozila morajo imeti prižgan motor. Povežite napravo s stikalom (2). Zelena LED ''Power'' (3) vam pove, da je naprava vklopljena. Povežite električno opremo (največ 100 W) z DC – AC pretvornikom s pomočjo evropskega ploščatega vtikača. vzdrževANJe IN čIščeNJe Ne čistite naprave, kadar je vklopljena. Za čiščenje lahko uporabljate samo čisto in suho krpo. teHNIčNI pOdAtkI Vhodna napetost: 12 V (DC) Alarm za nizko napetost baterije: 10,7 V (+/- 0,5V) napetost baterije Izklop za nizko napetost baterije: 10,2 V napetost baterije Izhodna napetost: 220 V (AC) Izhodna moč: 100 Watt Frekvenca: 50 Hz Učinkovitost: 85 – 90% Poraba električnega toka v mirovanju: < 0,2 A...
  • Página 35: Ro Instructiuni De Utilizare Power2Go 100

    INstrUctIUNI de UtIlIzAre power2Go 100 FUNctIIle ApArAtUlUI > invertor de tensiune de la 12 V cc la 220 V ca > Carcasa metalica atractiva > Pentru aparate electrice cu o putere de max. 100 Watt (televizoare portabile, DVD-playere, CD-playere, laptop-uri, incarcatoare pentru baterii reincarcabile, aparate radio/audio, lanterne de lucru, etc.) > Pentru alimentarea aparatelor cu clasa de protectie 2 INstrUctIUNI de secUrItAte > Cititi cu atentie instructiunile de utilizare inainte de punerea in functiune a aparatului > Aparatul se va utiliza numai in locuri inchise, uscate > Pentru evitarea pericolului de incendiu resp. de electrocutare, va rugam sa protejati aparatul de umiditate si ploaie > Nu folositi aparatul in cazul deterioararii carcasei sau a cabului de alimentare si adresati-va unui specialist autorizat > Nu permiteti accesul copiilor > Nu deschideti aparatul > Scoateti aparatul din priza dupa utilizare > Nu utilizati aparatul fara supraveghere > Lucrarile de curatare si intretinere se vor efectua dupa decuplarea aparatului de la tensiune > Nu pastrati si nu utilizati aparatul direct in lumina soarelui deoarece exista pericolul unei supraincalziri IMpOrtANt > Puteti utiliza invertorul si cu motorul pornit > Puteti utiliza invertorul cu motorul oprit pe o perioada de max. 2 ore ( in functie de tipul si starea bateriei autovehiculului). In cazul unei utilixzari mai inde lungate motorul trebuie pornit (va rugam sa aveti in vedere neaparat punctul d)
  • Página 36: Punere In Functiune

    > Daca puterea aparatului alimentat este prea mare (max. 100 W), invertorul decupleaza automat. LED-ul „Fault“ lumineaza si semnalizeaza suprasarcina. > Nerespectarea indicatiilor de securitate si a atentionarilor poate duce la avarierea aparatului sau chiar la ranirea grava a persoanelor! AteNtIe Cu acest invertor se pot utiliza doar aparate protejate (clasa de protectie 2) cu ste- chere plate Euro! Nu este permisa utilizarea aparatelor cu stechere cu 3 contacte, deci cu contact de protectie (clasa de protectie 1). Nu este permisa intercalarea vreunui adaptor intre priza invertorului si aparatul care trebuie alimentat. In caz de nerespectare exista pericol de moarte!!! INdIcAtOAre LED-ul verde „Power“ (3) lumineaza: aparatul este pregatit LED-ul rosu „Fault“ (4) lumineaza: avarie; eroare (aparat supraincarcat) eleMeNte de cOMANdA Intrerupator „On / Off“: intrerupator cuplat/decuplat pUNere IN FUNctIUNe Cuplati stecherul auto (5) cu mufa de la bordul autovehiculului (12 V cc), barcii sau vehiculului de campare. Va rugam sa aveti in vedere ca mufa sa fie sub tensiune. Pentru aceasta la unele autovehicule trebuie pus contactul. Cuplati invertorul (1) cu intrerupatorul (2). LED-ul verde „Power“ (3) indica faptul ca invertorul este pregatit. Contactati aparatul care trebuie alimentat cu 230 V ca (putere max. 100 Watt) cu stecherul plat (clasa de protectie 2) la priza (6) a invertorului. INtretINere sI INGrIJIre Curatarea aparatului se va face numai dupa scoaterea lui de sub tensiune, cu ajutorul unei carpe uscate. dAte teHNIce: Primar: 12 V cc semnal sonor de avertizare la: 10.7 V (+/- 0.5) V tensiunea bateriei decuplare la: 10.2 V tensiunea bateriei tensiunea de iesire: 220 V ca puterea de iesire: 100 Watt frecventa: 50 Hz randament: 85 – 90 % curent de mers in gol:...
  • Página 37 Oδηγίες Λείτουργίας του power2Go 100 Χαρακτηρίςτίκα: > Μετατροπέας τάσης από 12V DC σε 220V AC > Ευπαρουσίαστο μεταλλικό περίβλημα > Για ηλεκτρονικό εξοπλισμό με μια διακύμανση έως 100 W (φορητή τηλεόραση , DVD player ,laptop ,organizer,ραδιόφωνο , λάμπες εργασίας κ.α) > Μόνο για συσκευές Class 2 (με ευρωπαϊκή επίπεδη ,εξαγωνική πρίζα ) οδηγίες προςταςίας > Παρακαλώ διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες λειτουργίας πριν τη χρήση > Κρατήστε τη συσκευή μακριά από υγρασία (χρήση μόνο σε στεγνή τοποθεσία ) > Για να αποφύγετε τον κίνδυνο φωτιάς ή ηλεκτροπληξίας ,η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από υψηλή υγρασία και νερό . > Μην βάζετε τη συσκευή στη πρίζα , αν υπάρχουν σημάδια καταστροφής του περιβλήματος των καλωδίων ή των συνδέσμων .Σε περίπτωση ελαττώματος , παρακαλώ επιστρέψτε το σε ένα εξουσιοδοτημένο εργαστήριο επισκευής. > Κρατήστε το μακριά από παιδιά . > Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε ή να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή > Αποσυνδέστε τη συσκευή από τη παροχή ρεύματος μετά τη χρήση > Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενηλίκων > Για να καθαρίσετε τη συσκευή παρακαλώ αποσυνδέστε από την παροχή ρεύματος και > χρησιμοποιήστε μόνο ένα στεγνό πανί > Μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή άμεσα σε φως , κίνδυνος υπερθέρμανσης ςημαντίκο > Μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν η μηχανή λειτουργεί .
  • Página 38 > Αν το φορτίο του συνδεδεμένου εξοπλισμού ξεπεράσει τα 100W ,η συσκευή θα σταματήσει αυτόματα .Η ένδειξη Fault θα ανάψει . > Αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες ασφαλείας ,μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή ή σοβαρός τραυματισμός στον χρήστη . προςοΧη Χρησιμοποιήστε το μετατροπέα DC-AC μόνο με συσκευές που έχουν ευρωπαϊκή εξα- γωνική πρίζα !Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε συσκευές με.Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε το μετατροπέα DC-AC με κανένα αντάπτερ ανάμεσα στο μετατροπέα και στην ηλεκτρονική συσκευή. Κίνδυνος για τη ζωή σας !!! ενδείξείς Ένδειξη πράσινη “Power”(3) :σε κατάσταση αναμονής Ένδειξη κόκκινη “Fault”(4) :ο συνδεδεμένος ηλεκτρονικός εξοπλισμός έχει ξεπεράσει τα 100 W Διακόπτης On /Off (2) Λείτουργία Συνδέστε το βύσμα αυτοκινήτου (5)στη θέση αναπτήρα (12 V DC )του αυτοκινήτου , σκάφους , τροχόσπιτου κλπ. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή στη θέση αναπτήρα είναι αναμμένη .Μερικά οχήματα ,απαιτούν ,το ξεκίνημα της μηχανής για να μπορέσουμε να χρησιμοποιήσουμε τη θέση αναπτήρα. Ανοίξτε τη συσκευή με το διακόπτη (2) .Η πράσινη ένδειξη ”Power “ (3) δείχνει ό,τι η συσκευή λειτουργεί .Συνδέστε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό με μέγιστη ισχύ100W στον DC-AC μετατροπέα χρησιμοποιώντας το ευρωπαϊκό εξαγωνικό βύσμα . ςυντηρηςη καί καθαρίςμος Για να καθαρίσετε τη συσκευή , αποσυνδέστε τη από το ρεύμα .Παρακαλώ χρησιμο- ποιείτε μόνο στεγνά υφάσματα για να καθαρίσετε τη συσκευή . τεΧνίκες πΛηροφορίες Εισαγωγή τάσης: 12V (DC) Κίνδυνος χαμηλής τάσης μπαταρίας: 10.7 V (+/-0.5) V Ισχύς μπαταρίας Χαμηλή τάση μπαταρίας, παύση λειτουργίας; 10.2 V Ισχύς μπαταρίας Εξαγωγή τάσης: 220 V (AC) Εξαγωγή ισχύς 100 Watt Συχνότητα: 50Hz Απόδοση: 85-90 % Ρεύμα αναμονής:...
  • Página 39: Svarbi Informacija

    power2Go 100 INstrUkcIJA FUNkcIJų ApžvAlGA > įtampos ribos 12 V DC – 220 V AC > Naujoviškas metalo korpusas > Skirta elektros prietaisams su nedidesne nei 100 W įtampa (nešiojamiems televizoriams, DVD žaidimų įrangai, CD grotuvams, nešiojamiems kompiuteriams, baterijų įkrovimo įtaisams, radijo ir garso prietaisams, stalinėms lempoms ir t. t.) > Skirta II saugos klasės prietaisams (apsauginė izoliacija) sAUGUMO reIkAlAvIMAI > Prieš prietaiso eksploataciją būtina atidžiai perskaityti instrukciją. > Naudokitės prietaisu tik uždarose, sausose patalpose. > Siekdami išvengti gaisro ar elektros smūgio, saugokite prietaisą nuo drėgmės ir lietaus. > Pažeidę korpusą arba kabelį, nejunkite prietaiso, kreipkitės į įgaliotus specia listus. > Prietaisą laikykite kuo toliau nuo vaikų. > Neatidarykite prietaiso. > Panaudoję prietaisą, išjunkite jį iš tinklo. > Kol naudojatės prietaisu, nuolat jį prižiūrėkite. > Valymo ir priežiūros darbus atlikite atjungę įtampą. > Nelaikykite ir nenaudokite prietaiso tiesiogiai saulėje, priešingu atveju, rizikuojate prietaisą perkaitinti. svArBI INFOrMAcIJA > įtampos keitiklį galite naudoti veikiant varikliui. > Išjungę variklį, įtampos keitiklį galite naudoti iki 2 val. (priklausomai nuo automobilio baterijos tipo ir būsenos). Norėdami naudotis prietaisu ilgiau, turite užvesti variklį (prašome būtinai atkreipti dėmesį į d punktą).
  • Página 40: Valdymo Elementai

    > Jei nepaisysite saugumo reikalavimų ir įspėjamųjų nuorodų, galite sugadinti prietaisą arba sunkiai sužeisti žmones! dėMesIO! Skirta tik saugiems prietaisams (II Saugos klasė) su euro plokščiuoju kištuku ir įtampos keitikliu! Draudžiama naudoti prietaisus su tripoliu saugos kontaktų kištuku (I saugos klasė). Draudžiama naudoti adapterius tinklo lizde tarp įtampos keitiklio ir naudojamo prietaiso. Nepaisydami šių reikalavimų, rizikuojate gyvybe!!! NUOrOdOs Šviečia žalia LED lemputė „Power“ (3): prietaisas parengtas naudoti Šviečia raudona LED lemputė „Fault“ (4): eksploatacijos trikdžiai; klaida (per didelė prietaiso apkrova) vAldyMO eleMeNtAI „On / Off“ jungiklis: įjungimo/ išjungimo jungiklis eksplOAtAcIJA įjunkite automobilio kištuką (5) į automobilio, valties arba automobilio-furgono įtampos lizdą (12 V DC). Prašome atkreipti dėmesį: tekanti srovė. Kai kuriose transporto priemonėse privaloma įjungti degimą. įjunkite įtampos keitiklį (1) jungiklyje (2). Žalia LED „Power“ lemputė (3) įspėja, kad prietaisas parengtas naudoti. Sujunkite naudojamą 230 V prietaisą (maks. galia 100 W) plokščiuoju kištuku (II saugos klasė) įtampos keitiklio tinklo lizde (6). prIežIūrA Prietaisą sausa šluoste valykite tik išjungę iš elektros tinklo. tecHNINIAI dUOMeNys: PRI: 12 V (DC) Akustinis įspėjamasis signalas, esant: 10.7 V (+/- 0.5) V baterijų įtampai Išjungimas, esant: 10.2 V baterijų įtampai Išeinamoji įtampa: 220 V (AC) Išeinamoji galia: 100 W Dažnis: 50 Hz Efektyvumas: 85–90% Tuščiosios eigos srovė: < 0.2 A...
  • Página 41: Mjere Opreza

    UpUtstvA zA UpOtreBU power2Go 100 OsOBINe > (pretvarač) napona 12 V DC do 220 V AC > Atraktivno metalno kučište > Za elektoničke uređaje sa snagom do 100 W ( prijenosni televizori, dvd playeri, laptop/organizatori, punjači baterija,radio uređaji, radne svjetiljke itd) > Samo za uređaje II klase ( sa europskom ravnom heksagonskom utičnicom) MJere OprezA > Molimo pažljivo pročitajte uputstva za uporabu prije uporabe > Držite uređaj na udaljenosti od vlage ili mokrine ( koristite samo na suhom mjestu) > Kako biste izbjegli opasnost od vatre i/ ili električnog udara, uređaj mora biti zaštičen od vlage i vode > Ne uključujte uređaj ukoliko postoje bilo kakvi znaci oštećenja na kučištu, ka blovima ili konektoru.U slučaju oštećenja, uređaj odnesite ovlaštenom servis nom centru. > Držite podalje od djece > Ne otvarajte niti rastavljajte uređaj > Isključite uređaj iz struje nakon uporabe > Ne koristite uređaj bez nadzora odrasle osobe > Kako biste očistili uređaj, molimo isključite ga iz struje i koristite isključivo suhu krpu > Ne koristite niti skladištite na direktnom sunčevom svjetlu zbog opasnosti od pregrijavanja vAžNO > Može se koristiti i kada je motor u pogonu > Može se koristiti najviše do dva sata kada motor nije u pogonu (ovisno o akumulatoru) > Slab napon baterije označit će se zvonjavom.Ako je napon preslab, uređaj će se...
  • Página 42: Održavanje I Čišćenje

    > Ukoliko snaga priključenog uređaja premaši 100W, uređaj će se automatski isključiti. Kontrolna žaruljica “Fault” će se upaliti. > Ukoliko ne slijedite sigurnosne upute , postoji mogućnost oštećenja uređaja ili ozbiljne ozlijede za korisnika. pAžNJA DC-AC pretvarač koristite samo s uređajima koji posjeduju europski plošni šesterokutni utikač ! Nije dozvolljeno koristiti uređaje koji posjeduju utičnicu s uzemljenjem ! Nije dozvoljeno koristiti DC-AC pretvarač s nikakvim dodatnim međuadapterom između pretvarača I priključenog uređaja. Opasnost po život !!! INdIkAtOrI (led dIOde) LED dioda – plava “Power” (3): na čekanju LED dioda – crvena “Fault” (4): priključeni uteđaj je preko 100W Prekidač: “on/off”: uključeno isključeno UpUtstvO zA kOrIšteNJe priključi utikač pretvarača (5) s utičnicom upaljača za cigarete (12 V DC) u vozilu, kamp prikolici, plovilu itd. Budite sigurni da je utičnica auto upaljača za cigarete uključena, utičnica auto upaljača za cigarette u nekim vozilima uključuje se okretanjem ključa u kontrolnoj bravi. Prekidač na uređaju s prekidačem (2).Zelena dioda “Power” Vas informira da je uređaj uključen. Priključite električni uređaj s maksimalnom snagom 100W s DC-AC pretvaračem koristeći europski plošni šesterokutni utikač OdržAvANJe I čIšćeNJe Kod čišćenja pretvarača, pretvarač otpojite s izvorom napona. Molimo koristite samo suhe tkanine za čišćenje. teHNIčkI pOdAtcI: Ulazna snaga : 12 V (DC) Indikator punjivosti baterije: 10.7 V (+/- 0.5) V battery voltage Isključivanje preniskog napona: 10.2 V battery voltage Izlazni napon: 220 V (AC) Izlazna snaga 100 W Frekvencija: 50 Hz Učinkovitost: 85- 90% Napon na čekanju: < 0.2 A...
  • Página 43 NOtIces/NOtIzeN...
  • Página 44 NOtIces/NOtIzeN...
  • Página 45 ANsMANN AG Industriestr. 10 • D-97959 Assamstadt • Germany E-Mail: [email protected] www.ansmann.de...

Tabla de contenido