Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Operating instructions
Rotary Ironer
Instrucciones de manejo
Planchadora
Instruções de utilização
Calandras
Bruksanvisning
Varmrulle
HM 29-175
QUVX
It is essential to read these
operating instructions before
installing or using the machine,
to avoid the risk of accident
M.-Nr. 05 372 840
or damage to the machine.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Miele professional HM 29-175

  • Página 1 Rotary Ironer Instrucciones de manejo Planchadora Instruções de utilização Calandras Bruksanvisning Varmrulle HM 29-175 QUVX It is essential to read these operating instructions before installing or using the machine, to avoid the risk of accident M.-Nr. 05 372 840 or damage to the machine.
  • Página 2 M.-Nr. 05372840...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents Page Warning and safety instructions ....... 4 Gas safety ..........6 Caring for the environment .
  • Página 4: Warning And Safety Instructions

    Warning and safety instructions Never allow children to play on or near Read the operating instructions before the rotary ironer, or to operate it them- using this machine for the first time. This selves. way you will avoid the risk of accidents and When the ironer is heated up with the damage to the machine.
  • Página 5 Warning and safety instructions Notes on the use of this machine This ironer must be operated at all times in accordance with the legal requirements of the Health and Safety Acts. Please allow only trained persons, thoroughly familiar with the ironer, to work at the feed-in.
  • Página 6: Gas Safety

    Gas safety Caring for the environment Safety precautions to take if you smell gas Disposal of the packing material (gas-heated ironers only). The transport and protective packing has (Natural gas usually has no smell of its own. been selected from materials which are envi- In the U.K.
  • Página 7: Guide To The Machine

    Emergency stop    switch Laundry collector box Exhaust extraction Hand wheel Exhaust pipe*     Fixing brackets (4) Adjustable feet (4) Foot control bar *) only with gas heated rotary ironers HM 29-175 M.-Nr. 05372840...
  • Página 8 Guide to the machine The indicator lights In operation indicator light "I" Pushbutton controls The in operation indicator light "I" comes on when the "I" button is pressed in. Button "I" On After pressing in button "I" the in-operation in- dicator light "I"...
  • Página 9 Guide to the machine Temperature selector The air volume is highest at the initial position of the adjusting screw (see drawing), and can = low temperature be reduced by turning it through 90°. = medium temperature = high temperature The ideal throttle setting is when the roller dries adequately with the lowest air flow vol- ume, and no water spots appear on the roller covering or on the items being ironed.
  • Página 10: Safety Features

    Guide to the machine Safety features The finger guard is a safety feature which must be checked daily for proper fun- ctioning before the machine is used. Emergency stop switch (at the front of the left hand column and at the rear of the right hand column) Immediately the emergency stop switch is pushed in the roller stops and the heater plate...
  • Página 11: Operation

    Operation Condition of linen A cloth should be placed over zips, metal but- tons and hooks to protect the heater plate For a good finish the ideal residual moisture during ironing. level lies between 25% - 40%. Metal and plastic buckles and very bulky If the laundry is rinsed with hot water in the buttons should not be passed through the final rinse, the residual heat in the laundry,...
  • Página 12: Ironing

    Operation Ironing Switch on the electricity supply to the machine (on site) Open the gas stopcock (on site) The in operation "I" indicator light and the temperature indicator light "°C" come on, and the heater plate starts to heat up. As soon as the desired temperature has been achieved, the temperature indicator light "°C"...
  • Página 13: Pressing

    Operation Pressing is stopped by raising your foot off the foot control bar. Freshly ironed laundry can be very hot when it comes off the ironer. Wear gloves to protect your hands. In pauses between ironing, withdraw the heater plate and reduce the temperature. Pick-off attachment The pick-off attachment is used for picking laundry off the roller.
  • Página 14: Safety Features

    Safety features Motor protection Emergency release during a power cut If the winding is heated excessively due to overload the motor is switched off automati- cally by a winding thermostat. The heater plate is lowered. Switch the ironer on again only after it has had time to cool down by pressing button "I".
  • Página 15: Variations In Equipment

    Variations in equipment Laundry return feed Laundry return feed enables ironed laundry to be taken off the machine at the feed-in. No extra personnel are required for taking laundry off the machine. For this mode of operation only the ironer can be positioned close to a wall, (allow space for servicing).
  • Página 16: Cleaning And Care

    Cleaning and care Waxing the heater plate Aluminium heater plate To maintain the smooth surface of the heater Limescale deposits and starch residues can plate it should be waxed on a regular basis be removed from the heater plate using a sui- with an ironer waxing cloth.
  • Página 17: Roller Padding (Steel Wool)

    Press the "Reverse run" Ö button and care- cloth. fully remove the ironing cover. HM 29-175 max. 948 mm circumference (with cloth) Roller padding (steel wool) Renewal or rewinding of the steel wool roller...
  • Página 18: Leaf-Type Roller Padding

    Cleaning and care Leaf-type roller padding Cloth end Laundry To ensure smooth functioning of the ironer Cloth lead- feed-in and high capacity ironing, low servicing and ing edge long life the laminated leaf-type padding should have the specially made ironer roller cloth cover fitted.
  • Página 19 Cleaning and care Discoloration of the ironer cloth Some discoloration of the ironer cloth from light to dark brown is normal. Cloth leading To avoid the cloth turning black: edge - always use the complete width of the roller. - space out smaller items and do not always Phase 5 place them in the same place.
  • Página 20: Symbols On The Data Plate

    14 Heating 15 Electric heating 16 Fusing (to be installed on site) Noise emission 17 Steam heating indirect* HM 29-175 70.1 dB 18 Steam heating direct* 19 Gas heating registered on the "A" scale. 20 Commissioning date 21 Water registrationDVGW- test cert (Water)* (measured in Germany in accordance with 22 Field for CE test symbol...(Product ID-No./...
  • Página 21: Installation

    Installation Levelling and securing the ironer The rotary ironer may only be commis- sioned by the Miele Service Department or a Miele authorised Dealer. This machine must not be installed in the same room as dry cleaning machines using perchlorethylene (PER) or Chlorofluorocar- bons (CFCs).
  • Página 22: Electrical Connection

    Electrical connection The electrical connection may only be carried Exhaust ducting out by a fully competent person in accord- Refer to calculation of air outlet, air inlet and ance with local and national safety regulati- ventilation cross sections ons. The exhaust ducting to be installed on site, The machine is supplied ex works for AC 3N must not be piped into any chimney which is 50 Hz.
  • Página 23: Gas Connection

    Gas connection The gas connection may only be carried out Do not attempt to undertake any repairs to by a suitably qualified engineer (eg. Corgi in gas appliances yourself. Repairs must only the UK) in accordance with local and national be carried out by suitably competent persons safety regulations.
  • Página 24 Norge: Miele AS Løxaveien 13, Postboks 183, N-1351 RUD Telefon 67 17 31 00, Telefax 67 17 31 10 Internet: http://www.miele.de/D/VG_N.html Portuguesa: Miele Portuguesa, Lda. Av. do Forte, 5, 2795-504 Carnaxide Tel. (01) 424 83 10, Fax (01) 424 81 09 España: Miele S.A.
  • Página 25: Indice

    Indice Página Advertencias concernientes a la seguridad ......26 Su contribución a la protección del Medio Ambiente ....28 Descripción del aparato .
  • Página 26: Advertencias Concernientes A La Seguridad

    Advertencias concernientes a la seguridad La planchadora sólo quedará desconectada Lea atentamente las "Instrucciones de ma- de la red eléctrica, cuando se haya extraído nejo" antes de poner la planchadora en la clavija de la base de enchufe o desactivado servicio, para protegerse y evitar el dete- el fusible de la instalación central del lugar de rioro de la máquina debido a un manejo...
  • Página 27 Advertencias concernientes a la seguridad Normas para trabajar en planchadoras Medidas de seguridad en caso de olor a gas (Exclusivamente para planchadoras En el lado de la introducción de ropa sólo con calefacción a gas) deberán emplearse operarios mayores de 17 años, que estén totalmente familiarizados ¡Apagar las llamas inmediatamente! con el manejo de la planchadora.
  • Página 28: Su Contribución A La Protección Del Medio Ambiente

    Contribución a la protección medioambiental Desestimación del embalaje/aparato inser- vible El embalaje protege al aparato de daños du- rante el transporte. Los materiales de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de materias primas y re- duce el aumento de residuos.
  • Página 29: Descripción Del Aparato

    Parada de emergencia Parada de emergencia Cajón recogida de ropa Manivela Volante Tubo de salida de gases de combustión* Sujeción/anclaje al suelo (4 ) Patas regulables (4) Pedal de funcionamiento *) Sólo planchadoras con calefacción a gas HM 29-175 M.-Nr. 05372840...
  • Página 30: Elementos De Mando

    Descripción del aparato Pilotos de control Piloto de control de funcionamiento "I" Elementos de mando Se enciende después de pulsar la tecla I . Tecla "I" Al pulsar la tecla I se encienden los pilotos co- Piloto de control de temperatura "°C" rrespondientes a "Funcionamiento"...
  • Página 31 Descripción del aparato Selector de temperatura El máximo caudal de aire se da en la posición inicial del tornillo de ajuste (véase fig.) y se irá Zona = temperatura baja reduciendo a medida que se vaya girando ha- Zona = temperatura media cia la posición de 90°.
  • Página 32: Dispositivos De Seguridad

    Descripción del aparato Dispositivos de seguridad El listón-protector de dedos es un disposi- tivo de seguridad, cuya eficacia ha de com- probarse a diario y con anterioridad a cada uso de la planchadora. Interruptor de emergencia (en la parte de- lantera de la columna izquierda y en la par- te posterior de la columna derecha) Al pulsar este interruptor, el rodillo se para...
  • Página 33: Manejo

    Manejo Características y preparación de la ropa Las cremalleras y botones/ganchos metálicos deberán cubrirse con un paño, a fin de prote- Condición para un buen acabado de la ropa ger la teja. es una humedad residual adecuada (entre un 25 y 40%). Los suplementos no termorresistentes y extre- madamente sobresalientes (botones-perlas) Si se aclara la ropa en la lavadora utilizando...
  • Página 34: Planchado

    Manejo Planchado Conectar el interruptor principal (del lugar de emplazamiento). Abrir la llave de paso de gas (del lugar de emplazamiento). Los pilotos de control para funcionamiento I y temperatura °C se encienden y la teja se calienta. Al apagarse el piloto °C se ha al- canzado el nivel de temperatura seleccio- nado.
  • Página 35: Planchado A Vapor

    Manejo El planchado a vapor se termina, retirando el pie del pedal. La ropa planchada puede estar muy calien- te cuando sale de la planchadora. Si es preciso lleve guantes para proteger sus manos. En los descansos levantar la teja y reducir la temperatura de la misma.
  • Página 36: Generalidades

    Generalidades Guardamotor Corte de corriente durante el planchado En caso de un calentamiento excesivo del bo- binado del motor debido a la sobrecarga del mismo, un termostato se encarga de desco- nectarlo automáticamente. La teja se separa del rodillo. Tras el enfriamiento suficiente, la planchadora tendrá...
  • Página 37: Dotación Especial (Bajo Pedido) Módulo-Guía De Retorno

    Dotación especial (bajo pedido) Módulo-guía de retorno Módulo-guía de retorno El módulo-guía de retorno permite la instalación de la máquina junto a la pared y el manejo por una sola persona, que introduce y recoge la ropa en el lado frontal. Seguidamente se dobla el módulo-guía hacia atrás.
  • Página 38: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Aplicación de cera a la teja Mantenimiento de la teja de aluminio Con objeto de mantener la propiedad del fácil Cuando la teja presente residuos de cal o deslizamiento, repasar la teja periódicamente almidón, podrán eliminarse con productos con un paño de cera especial para planchado- limpiadores comunes.
  • Página 39: Instrucciones Para El Rebobinado Con Lana De Acero

    Dejar girar el rodillo de 5 a 10 min., cortar la En caso necesario, desatar las cintas a ambos tira sobrante y peinar el canto final del paño. extremos y colocar el final del paño en la tabla HM 29-175 Perímetro máx.948 mm auxiliar o ponerlo hacia atrás. (con paño) Desconectar la máquina y colocar el despren-...
  • Página 40: Bobinado Elástico Laminar

    Limpieza y mantenimiento Advertencias para el rodillo con bobinado Introducción Principio del paño elástico laminar de ropa Final de paño Una de las condiciones más importantes para el perfecto funcionamiento de la planchadora, el rendimiento máximo y la larga duración del bobinado sin necesidad de mantenimiento es la utilización del paño de planchado, de fabri- Fase 1...
  • Página 41 Limpieza y mantenimiento Decoloración del paño de planchado Una coloración marrón del paño, incluso fuerte, es normal. La posibilidad de que el paño se ponga negro se puede reducir de la forma siguiente: Principio del paño - Aprovechar siempre toda la longitud del rodillo.
  • Página 42: Símbolos De La Placa De Características

    18 Calefacción a vapor directo* Emisión de ruido 19 Calefacción a gas Nivel acústico según escala A: 20 Fecha de puesta en servicio HM 29-175 70,1 dB 21 Homologaciones DVGW (agua)* 22 Espacio para homologaciones/CE-..medido según DIN (IEC) 45 635 (Nº...
  • Página 43: Para El Técnico

    Para el técnico Nivelación y sujeción de la planchadora La planchadora deberá ponerse en servicio exclusivamente por personal autorizado del Servicio Post-venta. No se permite el emplazamiento de la máquina en una misma estancia con máquinas de lim- pieza química que utilizan disolventes con percloroetileno o CFC.
  • Página 44: Conexión Eléctrica

    Para el técnico Conducción de salida de aire Obsérvense el plano de conexiones, el plano de instalación y las instrucciones de –Véanse diámetros para conducciones de sa- instalación adjuntos a la máquina. Estos lida de aire y sistemas de ventilación– documentos son importantes para la cone- La conducción de salida de aire (instalación xión eléctrica de la máquina.
  • Página 45: Conexión A Gas

    Para el técnico Conexión a gas Conducción de salida de gases de com- bustión La conexión a gas se realizará exclusivamente por un técnico autorizado, ateniéndose estric- –Véanse plano de instalación y las instruccio- tamente a las normas de seguridad vigentes. nes correspondientes.–...
  • Página 46 Miele S.A. 28108 Alcobendas (Madrid) Carretera de Fuencarral, 20 Tfno. 91 623 20 00 - Telefax 91 6 62 02 66 internet: http://www.miele.es Salvo modificaciones 49.01 Este papel está fabricado al 100% de celulosa blanqueada sin cloro de acuerdo con las exigencias ecológicas.
  • Página 47: Índice

    Índice Página Medidas de segurança e precauções ......48 O seu contributo para o meio ambiente ......50 Descrição do aparelho .
  • Página 48: Medidas De Segurança E Precauções

    Medidas de segurança e precauções O fabricante não pode ser responsabilizado Antes de iniciar o funcionamento com a ca- por danos provenientes da falta ou interrup- landra deve ler as instruções de utilização ção do fio de terra. atentamente. Assim não só se protege A calandra só...
  • Página 49 Medidas de segurança e precauções Regulamentos para trabalhar com a calan- Precauções no caso de fugas de gás -válido só para calandras com aquecimen- to a gás.- Com a calandra só devem trabalhar pes- soas de confiança e maiores de 17 anos Apagar de imediato todas as chamas! que estejam familiarizadas com a utilização Abrir imediatamente portas e janelas!
  • Página 50: Protecção Do Meio Ambiente

    Protecção do meio ambiente Embalagem A embalagem de protecção do aparelho du- rante o transporte é feita a partir de materiais seleccionados do ponto de vista ecológico e por isso reciclável. Aparelhos Aparelhos que por motivos de avaria ou subs- tituição deixam de ser utilizados não devem ser deixados junto do contentor do lixo.
  • Página 51: Descrição Do Aparelho

    Tecla Eliminar avarias* Mesa Mesa Botão de emergência Botão de emergência Caixa para roupa Sáida de vapores Manivela Sáida de vapores* Ângulo de fixação (4) Pés (4) Pedal de accionamento *) só em máquinas por aquecimento a gás HM 29-175 M.-Nr. 05372840...
  • Página 52: Elementos De Comando

    Descrição do aparelho Lâmpadas de controle de funcionamento Lâmpada de controle acesa Teclas Após accionar a tecla "I" a lâmpada de contro- le "I" acende. Ligado Após accionar a tecla "I" acendem as lâmpa- das de controle de funcionamento "I" e a lâm- °C Lâmpada de controle da temperatura pada de controle de temperatura "°C".
  • Página 53 Descrição do aparelho Selector de temperatura A carga de ar formada é maior se o parafuso regulador estiver na posição original (ver cro- - Zona = Temperatura baixa quis) e vai reduzindo se rodar o parafuso até ll - Zona = Temperatura média 90°.
  • Página 54: Dispositivos De Segurança

    Descrição do aparelho Dispositivos de segurança Botão de emergência (na parte da frente do lateral esquerdo e na parte de trás do lateral direito) Carregando neste botão o rolo pára imediata- mente e o berço baixa. Rodando o botão para a direita desbloqueia o botão. Manivela (nas costas do lateral direito) Esta manivela permite separar o berço quen- te do rolo quando faltar a energia eléctrica.
  • Página 55: Utilização

    Utilização Qualidade da roupa Peças com botões devem ser colocados na máquina com os botões voltados para o rolo. A humidade ideal para um bom resultado Se os botões ficarem voltados para cima exis- deve situar-se ente os 25-40%. te perigo de ficarem danificados ou até serem Se a última enxaguagem da roupa, na máqui- arrancados.
  • Página 56: Passar

    Utilização Passar a roupa Ligar o comutador principal (instalado). Abrir a torneira de segurança do gás (instalada). A lâmpada de controle de funcionamento "I" e a lâmpada de controle da temperatura "°C" acendem. Quando a lâmpada de controle da tempera- tura se apagar "°C", significa que a tempe- ratura seleccionada foi alcançada.
  • Página 57: Vapor

    Utilização A posição de vapor fica accionada enquan- to mantiver o pé sobre o pedal. A roupa que sai do rolo poderá estar muito quente. Utilize luvas de protecção. Nos intervalos de passagem levantar o berço e reduzir a temperatura do rolo. Pás de alisamento As pás de alisamento separam a roupa do rolo.
  • Página 58: Indicação

    Indicação Protecção do motor Falta de energia eléctrica durante o funcio- namento No caso de aquecimento excessivo do motor devido a sobrecarga, o motor desliga automa- ticamente e o berço separa-se do rolo. Após o arrefecimento é necessário voltar a ligar a calandra, carregando na tecla "I".
  • Página 59: Variante De Equipamento

    Variante de equipamento Retorno da roupa O retorno da roupa permite recolher a roupa já passada pelo lado por onde entrou. Assim não é necessário haver pessoal adicional. A calandra pode ser instalada encostada a uma parede. Depois abra o retorno da roupa para que a roupa caia sobre a mesa.
  • Página 60: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Encerar/lubrificar o berço Limpeza do berço em alumínio Para que o rolo deslize sem atrito, aconselha- Se resíduos de calcário ou restos de goma fi- mos encerar/lubrificar o berço regularmente carem agarrados ao berço, utilize um deter- com um pano utilizando o produto adequado.
  • Página 61: Enrolamento Do Rolo Com Molas Palha-De-Aço

    Carregar na tecla “Ö Retorno” e retirar o HM 29-175 Perímetro max. 948 mm pano cuidadosamente. (com pano) Indicações para enrolar a palha de aço Lavagem do pano Somente o serviço de assistência técnica é...
  • Página 62: Enrolamento Do Rolo Com Molas Em Lamelas

    Limpeza e manutenção Indicações para rolos com lamelas Entrada Fim do pano da roupa A condição prévia para que o funcionamento Principio do da calandra seja isento de avarias, tenha ren- pano dimento elevado e a longa duração do revesti- mento, só...
  • Página 63 Limpeza e manutenção Escurecimento do pano de passar a ferro É normal o pano ficar mais escuro com o de- correr dos tempos. Pode no entanto evitar que fique escuro se: Inicio do - utilizar todo o rolo para passar a ferro. pano - evitar passar peças pequenas sempre no Fase 5...
  • Página 64: Significado Dos Símbolos Na Placa De Características

    13 tempo de travagem* Emissão de ruídos 14 Aquecimento 15 Aquecimento eléctrico A-Valores obtidos 16 Fusíveis (pelo utilizador) HM 29-175 70,1 dB 17 Aquecimento a vapor indirecto* Averiguado de acordo com a norma DIN 18 Aquecimento a vapor directo* (IEC) 45 635 19 Aquecimento a gás...
  • Página 65: Nota Para O Instalador

    Indicação de montagem Nivelar e fixar O arranque da calandra só pode ser feito pelo serviço de assistência técnica Miele. A calandra não deve ser instalada na mesma divisão onde existam máquinas a funcionar com produtos solventes PER ou CFC. Instalação da calandra A calandra deve ser transportada sobre o es- trado de madeira até...
  • Página 66: Ligação Eléctrica

    Indicação para o instalador Ligação eléctrica Evacuação do ar A ligação só deve ser feita por um técnico au- - Consulte também o calculação do diâmetro torizado que conheça os regulamentos em vi- para os tubos de saída/admissão de ar e sis- gor.
  • Página 67: Ligação Ao Gás

    Indicação para o instalador Ligação ao gás Condutas de gás de combustão A ligação ao gás só deve ser feita por um téc- Consulte o plano de instalação e as instruçõ- nico que conheça os regulamentos da compa- es de montagem fornecido junto. nhia distribuidora de gás: O canhão de ligação 120 mm da conduta...
  • Página 68 Portugal: Miele Portuguesa, Lda. Av. do Forte, 5, 2795-504 Carnaxide Tel. (01) 4248 100, Fax (01) 4248 109 Salvo modificações 49.01 Salvo modificaciones Alteration rights reserved Papel branqueado com total isenção de cloro...
  • Página 69: Innhold

    Innhold Side Sikkerhetsregler og advarsler ....... . 70 Maskinbeskrivelse ........72 -Betjeningselementer .
  • Página 70: Sikkerhetsregler Og Advarsler

    Sikkerhetsregler og advarsler Når De ruller tekstiler som består av flere Les bruksanvisningen før De tar rullen i lag; stikk ikke fingrene inn mellom lagene bruk. På den måten kan De beskytte Dem for å strekke ut tøyet. Det er fare for at De og unngå...
  • Página 71 Sikkerhetsregler og advarsler Regler for rullearbeid Emballasjen Emballasjen beskytter maskinen mot trans- På innleggssiden må bare personer over portskader. Emballasjematerialet er valgt 17 år arbeide. De må opplæres før de set- med henblikk på miljøvern og avfallsbehand- tes til å betjene rullen. ling og kan derfor gjenvinnes.
  • Página 72: Maskinbeskrivelse

    2 Tast "O" - AV Varsellampe "Feil"* 3 Tast "Revers" Temperaturkontrollampe 4 Driftskontrollampe Temperaturvelger Tøyavtagere Valse Betjeningselementer Fingerbeskyttelse Innføringsbord Mottaksbordet Nødbryter Nødbryter Tøykasse Dampavtrekk Håndratt Festevinkel (4 stk.) Reguleringsfot (4 stk.) Fotlist *) bare for gassoppvarmede ruller HM 29-175 M.-Nr. 05372840...
  • Página 73: Betjeningselementer

    Maskinbeskrivelse Betjeningselementer Driftskontrollampe "I" Etter at tasten "I" er trykket inn, lyser kontrollampen " " opp. Tast “O” Når denne tasten betjenes, kobles rullen ut, og strykesålen skilles fra valsen. Temperaturkontrollampe "°C" I oppvarmingsfasen lyser temperaturkontroll- Tast “I” lampen; den slokner når temperaturen er opp- nådd.
  • Página 74 Maskinbeskrivelse Temperaturvelger Luftgjennomgangen er størst når innstillings- skruen står i grunnstilling (se skissen); den - område = lav temperatur kan reduseres til 90°. - område = middels temperatur - område = høy temperatur Den gunstigste innstillingen er oppnådd når valsen tørker ved laveste luftgjennomgang, og det ikke dannes vannflekker på...
  • Página 75: Sikkerhetsinnretninger

    Maskinbeskrivelse Sikkerhetsinnretninger Nødbryter Når denne bryteren trykkes inn, stopper val- sen straks, og strykesålen skilles fra valsen. Håndratt For å skille den varme strykesålen fra den stil- lestående valsen ved strømbrudd benyttes håndrattet. Mot urviserretningen: strykesålen skilles fra valsen. I urviserretningen: strykesålen heves. NB! Sørg for at rullen er koblet fra det elektriske anlegget.
  • Página 76: Bruk

    Bruk Tøyets beskaffenhet Spenner av metall- og kunststoff samt eks- tremt tykke knapper, f.eks. kuleknapper, bør Den ideelle restfuktigheten for et godt rullere- fjernes før rulling. sultat er fra 25 til 40%. Hvis tøyet skylles i vaskemaskinen med varmtvann i siste skylling, blir behandlingsti- den kortere på...
  • Página 77: Rulling

    Bruk Rulling Koble inn hovedbryteren for det elektriske anlegget. Kontrollampen for drift "I" og for temperatur "°C" lyser opp. Når lampen for temperatur "°C" er sloknet, er den valgte temperaturen oppnådd. Trykk inn tast "I" på nytt. Strykesålen legges an mot valsen, og val- Still temperaturvelgeren i det riktige tempe- sen roterer.
  • Página 78: Pressing

    Bruk Pressingen opphører når foten fjernes fra fotbryteren. Det rullete tøyet kan være meget varmt når det kommer ut av rullen. Bruk eventuelt vernehansker for å beskytte hendene. Skille strykesålen fra valsen i rullepausene og redusere temperaturen på strykesålen. Tøyavtagere Tøyet skilles fra strykevalsen ved hjelp av tøy- avtagerne;...
  • Página 79: Råd

    Råd Motorsikring Hvis motorviklingen er blitt for varm på grunn av overbelastning, kobles valsemotoren auto- matisk ut ved hjelp av en termostat, og stryke- sålen frigjøres. Etter avkjøling må rullen star- tes på nytt med tasten "I". Unngå at rullen kjøres uten tøy! Husk å...
  • Página 80: Utstyrsvarianter Tilbakeføring / Innføringsbånd

    Utstyrsvarianter Tilbakeføring Innføringsbånd Tilbakeføring Tilbakeføring av tøyet gjør det mulig å ta ut rulletøyet på forsiden. Det er ikke nødvendig med eget personale som tar imot tøyet på baksiden av rullen. Dessuten kan rullen stil- les mot veggen. Til slutt legges tilbakeføringen bakover; nå le- des tøyet til mottaksbordet.
  • Página 81: Rengjøring Og Stell

    Rengjøring og stell Voksing av strykesålen Stell av aluminiumssålen For å opprettholde strykesålens Hvis det er kalkavleiringer eller stivelsesrester glideevne, anbefales å vokse sålen med på strykesålen, fjernes disse med et vanlig jevne mellomrom med et voksrulleklede. oppvask- eller pussemiddel. Bruk ikke grov- kornet skuremiddel eller rengjøringskluter som har innsatt slipepapir! Tøyavtagere...
  • Página 82: Valsen Med Stålullbeviklingen

    Trykk på tast “Ö Revers” og ta rullekledet HM 29-175 Omfang maks. 948 mm forsiktig av. (med klede) Rullekledet skal helst ikke vaskes. Det kan Vikling bli misfarget, men det er helt normalt.
  • Página 83: Elastopress-Bevikling

    Rengjøring og stell Elastopress-bevikling Avtaging av Elastopress-kledet For at rullen skal fungere feilfritt, og man skal Ved utskifting av kledet; vask først det nye oppnå maksimal rulleeffekt, er det viktig at kledet i et kokevaskprogram ved 95 °C. man benytter Elastopress-rulleklede. Det gjør at rullen blir vedlikeholdsfri og får lang levetid.
  • Página 84 Rengjøring og stell Mørkfarging av rullekledet En lett til sterk brunfarging av rullekledet er normalt. Sortfarging kan reduseres ved å: - utnytte hele valsebredden Klede-start - utnytte valsebredden jevnt ved rulling av mindre plagg, og ikke alltid rulle på samme Fase 5 sted.
  • Página 85: Symbolene På Typeskiltet

    A-vurdert lydnivå iht DIN (IEC) 45635 og tysk 16 Sikring (på stedet) lovbestemmelse for maskinstøy 3. GSGV § 1 17 Dampoppvarming indirekte* 1.a: 18 Dampoppvarming direkte* HM 29-175 70,1 dB 19 Gassoppvarming (gjelder ikke Norge) 20 Startdato 21 Vannregistrering (DVGW)* 22 Felt for godkjenninger/CE-..(Produkt-ID-...
  • Página 86: Montering

    Montering Justering og feste av rullen Varmrullen må bare settes i drift av Mieles servicerepresentant. Rullen må ikke plasseres i samme rom som rengjøringsmaskiner som benytter kjemiske rensemidler for industribruk. Gnister i kommu- tatormotoren kan forårsake en kjemisk reak- sjon som avgir saltsyre. Dette kan føre til al- vorlige skader.
  • Página 87: Elektrotilkobling

    Montering Elektrotilkobling Ventilasjonskanal Alle arbeider i forbindelse med elektrotilkoblin- - Se beregning av utluftnings- og luftinntaks- gen utføres av Mieles installatører eller annen rør samt ventilasjonstverrsnitt - godkjent elektroinstallatør. Ventilasjonskanalen på stedet må ikke være Det elektriske utstyret i maskinen tilsvarer forbundet med et ventilasjonssystem som står IEC 335-1 og IEC 335-2-44.
  • Página 88 M.-Nr. 05372840...
  • Página 89 M.-Nr. 05372840...
  • Página 90 Norge: Miele AS Løxaveien 13, Postboks 183, N-1351 RUD Telefon 67 17 31 00, Telefax 67 17 31 10 Internet: http://www.miele.de/D/VG_N.html Portugal: Miele Portuguesa, Lda. Av. do Forte, 5, 2795-504 Carnaxide Tel. (01) 4248 100, Fax (01) 4248 109 España: Miele S.A.

Tabla de contenido