Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Atlas X2 / Atlas X4
Manuel d'utilisation
DEBROUSSAILLEUSE AUTOPORTEE
Lire les instructions du manuel utilisateur.
Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes de la machine.
Benutzerhandbuch
AUFSITZMÄHER
Die Anweisungen im Benutzerhandbuch durchlesen.
Sich mit den Funktionen und Bedienelementen der Maschine vertraut machen.
Manual de uso
DESBROZADORA DE ASIENTO
Leer las instrucciones del manual del usuario.
Familiarizarse con el funcionamiento y los mandos de la máquina.
User manual
RIDE-ON MOWER
Read the instructions in the user manual.
Become familiar with the operation and controls of the machine.
(Traduction de la notice originale)
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
(Traducción del manual original)
(Original manual)
FR
DE
ES
EN
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kiva Atlas X2

  • Página 1 Atlas X2 / Atlas X4 Manuel d’utilisation (Traduction de la notice originale) DEBROUSSAILLEUSE AUTOPORTEE Lire les instructions du manuel utilisateur. Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes de la machine. Benutzerhandbuch (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) AUFSITZMÄHER Die Anweisungen im Benutzerhandbuch durchlesen.
  • Página 2 Manuel d’utilisation et d’entretien Benutzerhandbuch Manual de uso y mantenimiento User’s manual...
  • Página 3 1.3.1 1.3.2a...
  • Página 4 1.3.2b 1.3.2c 1.3.2d...
  • Página 5 3.3a 3.3b...
  • Página 6 3.3c 3.3d...
  • Página 7 6.3.7...
  • Página 8 AC 92-21 AC 92-23 4x4 6.3.13...
  • Página 9: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté cette tondeuse autoportée Seco Industries, s.r.o. Notre société est reconnue en Europe et dans le monde comme constructeur de machines et d’accessoires de qualité pour l’entretien des espaces verts. Ce manuel de l’utilisateur comprend les instructions sur le montage, l’utilisation et l’entretien sûrs de votre machine.
  • Página 10: Informations Techniques

    1. INFORMATIONS TECHNIQUES 1.1 UTILISATION La machine modèle AC92 ou AC92 4x4 dénommée CROSSJET est une tondeuse autoportée à deux essieux conçue pour tondre les espaces herbeux entretenus ou non, plats ou en pente jusqu’à une inclinaison de 22° (40 %), exempts de corps étrangers (pierres, branches, os, objets durs, etc.).
  • Página 11 *ATTENTION : La machine AC92 4x4 ne permet pas, pour des raisons de construction, la déconnexion de la traction de l’essieu avant – le système hydraulique n’est pas équipé d’une vanne de dérivation, ce qui limite considérablement l’option de déplacer la machine lorsque le moteur est arrêté.
  • Página 12 Étiquettes sur le carénage sous le siège : Ne pas toucher Respecter le manuel Danger durant le durant la réparation fonctionnement Ne pas quitter la Attention, machine lors de la Lire le manuel objets déviés conduite 1.3.2b Ne pas tondre Ne pas Ne pas conduite à...
  • Página 13: Paramètres Techniques

    1.4 PARAMÈTRES TECHNIQUES PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS AC92 AC92 4x4 Dimensions de la machine [mm] 2310 x 1030 x 1540 (longueur x largeur x hauteur) Avant Largeur de voie [mm] 850/790 825/790 Arrière Poids de la machine [kg] Vitesse marche avant/marche [km/h] 0-8,5 / 0-4,5 0-9 / 0-5...
  • Página 14 Niveau d'émission Niveau de vibrations déclarée Niveau de puissance de pression sonore (m.s ) EN ISO 5395-1 Tours sonore garantie Moteur déclarée sur le lieu (min (dB) selon la vibrations transférées au d'utilisation L (dB) directive 2000/14/CE totales a mains - bras, a ČSN EN ISO 5395-1 B&S 21 3000...
  • Página 15: Consignes Générales De Sécurité

    2. SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET SANTÉ Les tondeuses autoportées modèles AC92 et AC92 4x4 dénommées CROSSJET sont fabriquées conformément aux normes européennes de sécurité en vigueur. Le constructeur de la machine confirme ceci dans la Déclaration de conformité, qui est jointe à la fin de ce manuel de l’utilisateur ( 10).
  • Página 16: Pendant L'utilisation De La Machine

    2.1.3 AVANT D’UTILISER LA MACHINE ! N’utilisez pas la tondeuse autoportée si elle est endommagée ou si l’un de ses éléments de protection est absent. Tous les capots et tous les éléments de protection doivent toujours être en position. Par conséquent, ne retirez pas et ne mettez pas hors service les éléments de protection de la machine.
  • Página 17 ! Ne placez pas les maints ou les jambes sous le capot du carter de coupe. Ne placez aucune partie du corps à proximité des parties rotatives ou mobiles de la machine. ! Ne démarrez pas le moteur sans échappement. ! Normalement, le bruit émis durant la coupe ne dépasse pas les valeurs de pression acoustique et de puissance acoustique spécifiées dans ce manuel de l’utilisateur ( 1.4).
  • Página 18: Sécurité Des Enfants

    2.3 SÉCURITÉ DES ENFANTS Si l’opérateur de la tondeuse autoportée n’est pas préparé à la présence d’enfants, un accident tragique peut se produire. Le mouvement de la tondeuse autoportée attire l’attention des enfants. Ne supposez jamais que les enfants resteront à l’endroit où vous les avez vus. ! Ne laissez pas les enfants sans surveillance dans les zones où...
  • Página 19: Déballage Et Inspection Du Contenu

    3. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR L‘UTILISATION 3.1 DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU La tondeuse autoportée est fournie emballée et dans une caisse. Pour des motifs de transport, certains ensembles de la machine sont démontés dans l’usine de production et il est nécessaire de les installer avant de mettre la machine en marche.
  • Página 20: Contrôle Avant La Mise En Service

    Vous ne devez en aucun cas vous asseoir sur le siège avant d‘avoir installé les ressorts du siège ! Une collision avec le capot se produirait et l‘endommagerait. b) Installez le volant :  À l’aide d’un marteau et d’une tige appropriée, extrayez la goupille (2), qui est introduite dans le trou de la colonne (1).
  • Página 21: Contrôle De La Pression Des Pneus

    3.4.2 CONTRÔLE DE LA BATTERIE Contrôlez le niveau de charge de la batterie conformément au manuel de l’utilisateur de la batterie. 3.4.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D‘ESSENCE Pour des raisons de sécurité, la tondeuse autoportée est transportée sans carburant et il faut faire le plein avant la première mise en service.
  • Página 22: Descente De La Machine De La Palette

    3.4.6 RÉALISATION D‘UN ESSAI DE FUITE SUR LE CIRCUIT HYDRAULIQUE Effectuez un contrôle visuel des fuites du circuit hydraulique, notamment aux endroits où les raccords sont branchés aux transmissions. Si vous constatez des fuites, informez le centre de service. 3.5 DESCENTE DE LA MACHINE DE LA PALETTE ...
  • Página 23: Interrupteur D'alimentation Principal

    4. UTILISER LA MACHINE Les emplacements indiqués pour les éléments de commande peuvent différer des emplacements réels en fonction de la configuration de machine choisie. 4.1 EMPLACEMENT DES PRINCIPAUX MANIPULATEURS Interrupteur d'alimentation principale Désactivation du désengagement de la plaque de tonte en marche arrière Indicateur d'enclenchement du point mort Compteur horaire du moteur Interrupteur d'engagement de la plaque de tonte...
  • Página 24 (2) DESACTIVATION DU DESENGAGEMENT DE LA PLAQUE DE TONTE EN MARCHE ARRIERE L'interrupteur R permet de désactiver la fonction de désengagement automatique de la plaque de tonte pendant la marche arrière ( 5.5.1). L'interrupteur doit être enfoncé lorsque la plaque de tonte a déjà été désengagée automatiquement mais que les lames n'ont pas encore cessé...
  • Página 25: Pédale De Frein

    (5) INTERRUPTEUR D‘ACTIVATION DU CARTER DE COUPE Le fait d'appuyer sur la partie avec le symbole engage la plaque de tonte. Le fait d'appuyer sur la partie sans le symbole désengage la plaque de tonte. Désactivation du carter de coupe/le carter de coupe DÉSACTIVÉ...
  • Página 26 (9) PÉDALE DE VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL La pédale est utilisée uniquement si nécessaire et seulement en marche avant. Elle dispose de deux positions : Lorsque la pédale est enfoncée, le verrou est engagé. Lorsque la pédale est relâchée, le verrou est automatiquement libéré. Utilisez le verrou uniquement lors de la marche avant et uniquement si nécessaire (perte de traction).
  • Página 27: Levier De Direction De Déplacement

    (12) LEVIER DE DÉBRAYAGE DU RÉGULATEUR DE VITESSE Ce levier débraye la fonction de régulateur de vitesse mécanique de manière à permettre le déplacement très précis de la machine de manière à faible vitesse. Ne débrayez pas le régulateur de vitesse lorsque vous conduisez à grande vitesse ! Régulateur de vitesse embrayé...
  • Página 28 (15) LEVIER DE DÉRIVATION – MOUVEMENT LIBRE DES ROUES ARRIÈRE Le levier de dérivation sert à débrayer la transmission pour le train arrière et il est utilisé pour pousser ou tirer la machine sans utiliser le moteur. Le levier se trouve à l’arrière de la machine et dispose de 2 positions : Position Train arrière...
  • Página 29: Démarrage Du Moteur

    5. UTILISATION ET MANIPULATION DE LA MACHINE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche de la tondeuse autoportée :  La tondeuse autoportée est équipée de contacts de sécurité qui sont reliés à un interrupteur situé sous le siège. ...
  • Página 30: Arrêt Du Moteur

    Ne laissez jamais le moteur en marche dans un lieu clos ou mal ventilé. Les fumées d’échappement contiennent des gaz dangereux pour votre santé. tenez vos mains, vos jambes et vos vêtements éloignés des parties mobiles et de l’échappement. 5.3 ARRÊT DU MOTEUR a) Déplacez le levier des gaz en position MIN.
  • Página 31: Conduite De La Machine

     Si vous souhaitez régler le carter de coupe dans une position plus proche du sol, déplacez le levier d’ajustement de l’élévation du carter de coupe vers le bas en position 50 ou 60. Cette position est utilisée pour couper les espaces de niveau et entretenus à...
  • Página 32 5.5.3 VITESSE DE DÉPLACEMENT ET TONTE  En règle générale, plus l’herbe est humide, haute et dense, plus la vitesse de déplacement devant être utilisée doit être réduite. Lorsque la machine se déplace trop rapidement ou qu’elle est soumise à de plus fortes contraintes, la vitesse de rotation de la lame diminue et avec elle la qualité...
  • Página 33 6. ENTRETIEN ET AJUSTEMENT Un entretien et une inspection réguliers correctement effectués sur la tondeuse autoportée augmentent sa durée de fonctionnement sans problème Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées à temps. Lors du remplacement des pièces, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de pièces différentes peut endommager la machine, mettre en danger la santé...
  • Página 34 INTERVALLE Au bout de 50 Toutes les 100 PIÈCE REMARQUE Avant chaque heures d‘utilisation heures d‘utilisation utilisation ou 1 fois par an ou 1 fois par an Vérifiez l‘état des Lubrification des ESSIEU AVANT joints et des roues joints verticaux Vérifiez l‘état de la Vérifiez le niveau Huile SAE 10w-40...
  • Página 35: Avant De Commencer Le Travail

    6.2 CONTRÔLES ET ENTRETIENS QUOTIDIENS Avant toute intervention d‘entretien ou de réparation, relisez attentivement toutes les instructions, les limitations et les recommandations de ce manuel de l‘utilisateur. Retirez toujours la clé du démarreur et débranchez les câbles de bougie avant d’effectuer toute intervention de nettoyage, entretien ou réparation.
  • Página 36: Nettoyage De La Machine

     NETTOYAGE DE LA MACHINE  Retirez toute la saleté et les restes d’herbe de la surface du tracteur.  Éliminez également l’herbe, la poussière et les autres matériau inflammables des bords de l’échappement.  NETTOYAGE DU CARTER DE COUPE Le carter de coupe doit être soigneusement nettoyé...
  • Página 37: Vidange De L'huile

    Davantage de détails sur le contrôle et l‘entretien des batteries sont indiqués dans un manuel de l‘utilisateur à part fourni par le constructeur de la batterie. 6.3.2 MOTEUR  VIDANGE DE L’HUILE Avant de vidanger l‘huile, préparez un récipient ayant un volume d‘au moins 2 litres.
  • Página 38: Remplacement Du Filtre À Carburant

     REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT Ne laissez jamais le moteur tourner sans filtre à carburant. Il risquerait de s’user rapidement. Remplacez le filtre à carburant conformément aux instructions contenues dans le manuel de l‘utilisateur du moteur fourni par son constructeur. ...
  • Página 39: Remplacement Des Lames

    6.3.6 CARTER DE COUPE – CONTRÔLE ET ENTRETIEN DES LAMES DE COUPE Avant chaque utilisation de la tondeuse autoportée, vérifiez l’état des lames (dégâts, usure, état du bord tranchant). Si les lames sont émoussées, courbées ou cassées, cela nuira à la qualité de la coupe. Les lames endommagées sont très dangereuses.
  • Página 40 Ne réparez pas une lame déformée ou endommagée d‘une autre manière, mais remplacez-la immédiatement. Lors de la manipulation des lames de coupe, utilisez toujours des gants épais de travail. Procédure d’affûtage :  Arrêtez le moteur et retirez le clé du démarreur. ...
  • Página 41: Remplacement Des Roues

    Vérifiez régulièrement l‘usure et la tension des courroies trapézoïdales et le mécanisme de tension. Les courroies trapézoïdales (déplacement et coupe) sont automatiquement tendues par un ressort et une poulie. Avant de commencer le travail ou au moins au bout de 50 heures d’utilisation, vérifiez l’usure sur les courroies trapézoïdales et l’état de marche du mécanisme de tension.
  • Página 42: Lubrification

    6.3.12 RÉPARATION D’UNE CREVAISON La machine est équipée de pneus sans chambre à air. En cas de crevaison, faites-les réparer par un atelier de réparation de pneus spécialisé ou dans un centre de service agréé pour les machines Seco. 6.3.13 ENTRETIEN DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE Pour le fonctionnement fiable de la transmission, il est nécessaire de maintenir le niveau d’huile correct.
  • Página 43 Symbole Explication Lubrifiant plastique A00 Huile SAE 30 Intervalle en heures Le lubrifiant plastique est utilisé pour lubrifié :  segment de direction - à l’aide d’un mamelon de lubrification  goupille pivotante de roue - à l’aide de mamelons de lubrification ...
  • Página 44 7. RÉPARATION DES DYSFONCTIONNEMENTS ET DES DÉFAUTS N’effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l’équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites ci-dessous peuvent être effectuées par l’utilisateur de la machine. Toutes les autres réparations effectuées par l’utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie.
  • Página 45 Dysfonction, défaut Solution  Vérifiez que la courroie n’est pas usée ni endommagée. Si c’est le cas, remplacez-la. Si elle est détendue, tendez-la.  Vérifiez le ressort du mécanisme de tension. Remplacez le ressort s’il est fissuré ou endommagé. Le carter de coupe ...
  • Página 46: Commande De Pièces Détachées

    Dysfonction, défaut Solution  Vérifiez qu’il y a de l’essence dans le réservoir d’essence.  Vérifiez que la procédure prescrite pour démarrer le moteur a été suivie ( 5.2)  Vérifiez le fusible. Remplacer si nécessaire.  Vérifiez si la tension aux bornes de la batterie est de 12 V. Sur une nouvelle machine, vérifiez si Le moteur ne la batterie a été...
  • Página 47: Courroies De La Machine

    8. ENTRETIEN APRÈS LA SAISON ET MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE À la fin de la saison ou si vous n’utilisez pas votre machine pendant plus de 30 jours, assurez-vous de préparer votre machine pour le stockage dès que possible. Si du carburant reste immobile dans le réservoir d’essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
  • Página 48: Mise Au Rebut De La Machine

    9. MISE AU REBUT DE LA MACHINE Lorsque la machine arrive en fin de vie, le propriétaire de la machine est responsable de sa mise au rebut. Cette opération peut être effectuée de deux manière : a) Remettez la machine à une société spécialisée (casse, point de collecte des déchets secondaires, etc.).
  • Página 49: Déclaration De Conformité Ce

    10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE conformément à : Directive du conseil nº 2006/42/CE (notice gouvernementale NV 176/2008 Coll.) Directive du conseil nº 2004/108/CE (notice gouvernementale NV 616/2006 Coll.) Directive du conseil nº 2000/14/CE (notice gouvernementale NV 9/2002 Coll.) A. Nous : Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 IČO: 60193450 émettons la déclaration suivante : B.
  • Página 50 Seco Industries, s.r.o. est dédié au développement et à l’amélioration continus de toutes ses machines. Par conséquent, certaines diff érences techniques dans la terminologie peuvent apparaître dans ce manuel par rapport au produit réel. Cela ne donne droit à aucune revendication. L’impression, la reproduction, la publication et la traduction (même partielle) ne peuvent être réalisées sans l’autorisation écrite de Seco Industries, s.r.o.
  • Página 51: In Diesem Handbuch Verwendete Symbole

    VORWORT Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Aufsitzmähers von Seco Industries, s.r.o., ein sowohl in Europa als auch international renommiertes Unternehmen als Hersteller von hochwertigen Maschinen und Zubehör für die Pflege von Rasenflächen. Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die sichere Montage, den Betrieb und die Wartung Ihrer Maschine. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
  • Página 52 1. TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 VERWENDUNG Das Maschinenmodell AC 92 oder AC 92 4x4 mit dem Markennamen CrossJet ist ein zweiachsiger Gelände-Aufsitzmäher zum Mähen gepflegter und ungepflegter grasbewachsener und geneigter Flächen bis zu einer Neigung von 22° (40 %), die frei von Fremdkörpern sind (Steine, abgebrochene Äste, Knochen, harte Gegenstände, usw.).
  • Página 53 *ACHTUNG: Beim AC 92 4x4 kann aus Konstruktionsgründen der Frontantrieb nicht abgeschaltet werden - das Hydrauliksystem ist nicht mit einem Bypass-Ventil ausgestattet, was die Möglichkeit, die Maschine zu bewegen, wenn der Motor nicht läuft, deutlich einschränkt. Während dieser Bewegung wird die Vorderachse deutlich überlastet und kann beschädigt werden.
  • Página 54  Etiketten an der Verkleidung unter dem Sitz: Bei der Nicht während Reparatur Gefahr des Betriebs Anleitung berühren befolgen Maschine Achtung, nicht während Lesen Sie das umherfliegende des Fahrens Handbuch Objekte verlassen 1.3.2b Nicht in der Keine Nicht senkrecht Nähe anderer Passagiere zum Hang Menschen...
  • Página 55: Technische Parameter

    1.4 TECHNISCHE PARAMETER BASISPARAMETER EINHEITEN AC 92 AC 92 4x4 Abmessungen der Maschine [mm] 2310 x 1030 x 1540 (Länge x Breite x Höhe) Vorne Spurbreite [mm] 850/790 825/790 Hinten Gewicht der Maschine [kg] Geschwindigkeit vorwärts / [km/h] 0-8,5 / 0-4,5 0-9 / 0-5 rückwärts Schneidhöhe / Transportposition...
  • Página 56 Angegebener Angegebener Vibrationspegel Garantierter Emissionsschall- (m.s ) EN ISO 5395-1 Drehzahl Schallleistungspegel Motor druckpegel am (min (dB) gemäß Gesamtschwin- übertragen auf Einsatzort L (dB) Richtlinie 2000/14/EC gungen a Hand - Arm a EN ISO 5395-1 B&S 21 3000 82+2 0,7+0,3 2,7+1,3 Vanguard B&S 23...
  • Página 57: Arbeitssicherheit Und Gesundheit

    2. ARBEITSSICHERHEIT UND GESUNDHEIT Die Aufsitzmäher-Modelle AC 92 und AC 92 4x4 unter dem Markennamen CrossJet sind nach den gültigen europäischen Sicherheitsnormen gefertigt. Der Hersteller der Maschine bestätigt diese Tatsache in der Compliance-Erklärung am Ende dieser Bedienungsanleitung ( 10). Wenn diese Maschine richtig und gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird, ist sie sehr sicher. Wenn die Arbeitssicherheit nicht eingehalten und nicht alle Warnungen in diesem Handbuch beachtet werden, kann dieser Aufsitzmäher Hände oder Beine abtrennen oder Gegenstände ablenken und dadurch schwere Verletzungen oder...
  • Página 58 2.1.3 BEVOR DIE MASCHINE BENUTZT WIRD ! Verwenden Sie den Aufsitzmäher nicht, wenn er beschädigt ist oder eine seiner Schutzvorrichtungen fehlt. Alle Abdeckungen und andere Schutzelemente müssen immer angebracht sein. Entfernen oder setzen Sie keine Schutzelemente der Maschine außer Betrieb. Die richtige Funktion dieser Elemente ist regelmäßig zu kontrollieren.
  • Página 59 ! Halten Sie Ihre Hände oder Beine nicht unter die Abdeckung des Mähwerks. Halten Sie nie ein Körperteil in die Nähe der rotierenden oder beweglichen Teile der Maschine. ! Den Motor nicht ohne Auspuff starten. ! Normalerweise übersteigen beim Mähen abgegebenen Geräusche nicht...
  • Página 60: Sicherheit Von Kindern

    2.3 SICHERHEIT VON KINDERN Wenn der Bediener des Aufsitzmähers nicht auf die Anwesenheit von Kindern vorbereitet ist, können tragische Unfälle passieren. Die Bewegung eines Aufsitzmähers zieht die Aufmerksamkeit von Kindern auf sich. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder an dem Ort bleiben, an dem Sie sie das letzte Mal gesehen haben.
  • Página 61: Entsorgung Der Verpackung

    3. VORBEREITUNG DER MASCHINE FÜR DEN BETRIEB 3.1 AUSPACKEN UND KONTROLLE DES INHALTS Der Aufsitzmäher wird eingewickelt und in einer Kiste verpackt geliefert. Aus Transportgründen werden einige Bauteile der Maschine im Fertigungswerk demontiert und es ist notwendig, diese vor Inbetriebnahme der Maschine zu montieren. Das Auspacken und die Vorbereitung für den Betrieb wird vom Verkäufer im Rahmen des Kundendienstes durchgeführt.
  • Página 62 a) Installation der Sitzfedern:  Kippen Sie die Sitzfläche heraus.   L ösen Sie die Schrauben, die die Sitzfeder unter der Halterung sichern. Installieren Sie dann die Federn, so dass sie sich oberhalb der Halterung befinden. 3.3a  Stellen Sie den geeigneten Abstand des Sitzes zum Lenkrad ein, indem Sie den Hebel für die Sitzposition drücken, der ein Teil des Sitzes ist.
  • Página 63 Ölmessstab: (1) - (ADD) niedriger Ölstand (2) - (FULL) maximaler Ölstand Der Ölstand muss sich zwischen den beiden Markierungen auf dem Messstab befinden. Wenn er es nicht ist, füllen Sie Motoröl nach, bis die „FULL“-Marke erreicht ist. Der Motoröltyp ist in der Bedienungsanleitung des Motors angegeben.
  • Página 64 3.4.5 ÜBERPRÜFEN DES ÖLSTANDS IM HYDRAULIKKREISLAUF (MODELL AC 92-23 4X4) Die Maschine ist mit einem entlüfteten Hydraulikkreislauf und mit einem Ausgleichsbehälter mit der vorgeschriebenen Menge Öl ausgestattet. Der Ölstand im Tank kann während des Transports sinken. Der Ausgleichsbehälter befindet sich im hinteren Teil der Maschine unter der Motorhaube. ...
  • Página 65: Bedienung Der Maschine

    4. BEDIENUNG DER MASCHINE Die dargestellte Lage der Steuerelemente kann je nach gewählter Maschinenkonfiguration von der tatsächlichen Lage abweichen. 4.1 LAGE DER HAUPTBEDIENELEMENTE Hauptschalter Deaktivierung der Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren Anzeige Neutralgang eingelegt Betriebsstundenzähler des Motors Aktivierungsschalter Mähwerk Anzeige Mähwerkaktivierung und -absenkung Feststellbremshebel Bremspedal Pedal der Differentialsperre...
  • Página 66 (2) DEAKTIVIERUNG DER RÜCKZUGSFUNKTION DES MÄHWERKS BEIM RÜCKWÄRTSFAHREN Schalter R dient dazu, die automatische Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren zu deaktivieren ( 5.5.1). Der Schalter muss betätigt werden, wenn das Mähwerk bereits automatisch deaktiviert wurde, aber die Klingen noch nicht zum Stillstand gekommen sind (ca.
  • Página 67 (6) ANZEIGE MÄHWERKAKTIVIERUNG UND - ABSENKUNG Diese Anzeige zeigt an, dass das Mähwerk an ist und nach unten fährt. Licht ist an Das Mähwerk ist aktiviert Das Mähwerk ist deaktiviert, aber die Messer drehen sich noch (die Blinkend Anzeige blinkt ca. 10 Sekunden) (7) FESTSTELLBREMSHEBEL Die Feststellbremse hat zwei Stellungen.
  • Página 68 (10) HÖHENVERSTELLUNGSHEBEL MÄHWERK Der Hebel dient dazu, die Höhe des Mähwerks über dem Boden einzustellen. Der Hebel hat 4 Arbeitspositionen (50 - 60 - 75 - 100 mm), in denen die entsprechende Schnitthöhe 5 bis 10 cm beträgt. Je höher die Zahl der Hebelstellung ist, um so höher ist die Grashöhe nach dem Mähen.
  • Página 69 (13) FAHRTRICHTUNGSHEBEL Der Hebel steuert die Kraft, die auf die Hinterräder gegeben wird, und regelt die Geschwindigkeit der Maschine in beide Richtungen. In der Standardeinstellung hat der Mäher einen mechanischen Temporegler, der beim Betätigen des Bremspedals automatisch ausgeschaltet wird. Das Bewegen des Hebels zum Buchstaben F hin Vorwärtsfahren entspricht einer...
  • Página 70 (16) KIPPRAHMEN-STEUERHEBEL Der Faltrahmen soll verhindern, dass die Maschine um 180° umkippt, wenn sie aus irgendeinem Grund die Stabilität verliert und zur Seite kippt. Der Schutzrahmen darf auf keinen Fall als Sicherheits- / Schutzfunktion für den Bediener dienen! Der Faltrahmen hat 3 Stellungen: 1.
  • Página 71: Starten Des Motors

    5. BETRIEB UND HANDHABUNG DER MASCHINE Informationen, die man kennen sollte, bevor der Aufsitzmäher zum ersten Mal eingeschaltet wird:  Der Aufsitzmäher ist mit Sicherheitskontakten ausgestattet, die durch einen Schalter unter dem Sitz verbunden sind.  Der Motor schaltet automatisch ab, wenn der Fahrer den Sitz verlässt und die Maschine nicht mit der Feststellbremse gesichert ist.
  • Página 72: Ausschalten Des Motors

    5.3 AUSSCHALTEN DES MOTORS a) Schieben Sie den Gashebel in Stellung „MIN“. b) Wenn das Mähwerk aktiviert ist, deaktivieren Sie es, indem Sie den Schalter drücken. c) Schalten Sie den Motor ab, indem Sie den Schlüssel auf „STOP“ drehen, und ziehen Sie den Schlüssel vom Zündschloss ab.
  • Página 73: Fahren Der Maschine

     Wenn Sie das Mähwerk näher am Boden einstellen möchten, bewegen Sie den Hebel zur Höhenverstellung des Mähwerks Hebel nach unten in die Stellung 50 oder 60. Diese Stellung wird verwendet, um ebene und gepflegte Flächen bis zu einer Höhe von 5 oder 6 cm zu mähen. 5.5 FAHREN DER MASCHINE Allgemeine Warnungen vor dem Fahren: ...
  • Página 74 5.5.3 FAHRGESCHWINDIGKEIT UND MÄHEN VON GRAS  Es gilt generell, dass je feuchter, höher und dichter das Gras ist, die verwendete Fahrgeschwindigkeit umso geringer sein sollte. Wenn die Maschine zu schnell fährt oder höhere Anforderungen vorliegen, nimmt die Drehzahl der Messer sowie auch die Mähqualität ab. Bei solchen Bedingungen immer den Motor auf maximale Leistung einstellen.
  • Página 75: Wartung Und Einstellung

    6. WARTUNG UND EINSTELLUNG Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Beim Austausch von Teilen nur Original-Ersatzteile verwenden. Der Einsatz von Nicht-Originalteilen kann die Maschine beschädigen, die Gesundheit des Fahrers oder anderer Personen gefährden, und während der Garantiezeit erlischt die Garantie.
  • Página 76 INTERVALL Nach jeweils 50 Alle 100 TEIL HINWEIS Vor jeder Betriebsstunden Betriebsstunden Benutzung oder 1x pro Jahr oder 1x pro Jahr Riemenspannung SCHALTHEBEL Auf Funktion prüfen prüfen LENKUNG Auf Funktion prüfen Reinigen und ZÜNDKERZEN einstellen oder ersetzen LÜFTER, Reinigen MOTORKÜHLERLAMELLEN Zustand und ALLE RIEMENSCHEIBEN Funktionsfähigkeit...
  • Página 77: Vor Beginn Der Arbeit

    6.2.1 VOR BEGINN DER ARBEIT  REIFENDRUCK PRÜFEN Halten Sie den vorgeschriebenen Reifendruck ein und überprüfen Sie ihn regelmäßig. Einhalten des vorgeschriebenen Reifendrucks ist für das gleichmäßige Mähen wichtig. Unterschiedliche Reifendrücke können das Fahren erschweren oder sogar zum Verlust der Kontrolle über die Maschine führen. Druck in den Vorderreifen: 150 kPa Druck in den Hinterreifen: 80 kPa Der Unterschied zwischen den einzelnen Reifen darf ±...
  • Página 78  WASCHEN DER MASCHINE Die Reinigung der Maschine mit Hochdruckreinigern wird nicht empfohlen! Wenn Sie die Maschine trotzdem auf diese Art reinigen wollen, sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in Vergaser, Luftfilter, Zündung, Auspuff, Batterie und andere elektrische Komponenten gelangt. Richten Sie den Wasserstrahl nie auf die Kugellager (Lager in den Messerhaltern, Rädern) oder auf Teile, in denen Öl vorhanden ist (Ölfilter, Einfüllstutzen, usw.) Parken Sie die Maschine vor dem Waschen auf einer geeigneten ebenen Fläche.
  • Página 79: Wartung Des Luftfilters

    6.3.2 MOTOR  ÖLWECHSEL Bereiten Ölwechsel einen Behälter einem Fassungsvermögen von mindestens 2 Litern vor. Damit das gesamte Öl aus dem Motor fließt, empfehlen wir Ihnen, geeignete Gegenstände (z.B. Holzklötze) unter die gegenüberliegende Seite der Ablassschraube zu legen. Lassen Sie das Öl ab, solange es noch warm ist. ...
  • Página 80  AUSTAUSCH DES KRAFTSTOFFFILTERS Lassen Sie niemals den Motor ohne Kraftstofffilter laufen. Dies führt zu schnellem Motorverschleiß. Ersetzen Sie den Kraftstofffilter nach den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Motorenherstellers.  WARTUNG DER MOTORKÜHLUNG Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch oder während der Arbeit, ob der Kühlergrill nicht durch Grasreste oder andere Gegenstände verstopft ist.
  • Página 81: Austausch Der Messer

    6.3.6 MÄHWERK - ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER MÄHMESSER Vor jedem Gebrauch des Aufsitzmähers den Zustand der Messer prüfen (auf Beschädigung, Verschleiß, Zustand der Schneide). Wenn die Messer stumpf, verbogen oder gebrochen sind, wirkt sich das negativ auf die Qualität beim Mähen aus. Beschädigte Messer sind sehr gefährlich. Ein Teil des Materials könnte sich lösen und vom Arbeitsbereich der Maschine weggeschleudert werden.
  • Página 82 Reparieren Sie kein Messer, das verformt oder anderweitig beschädigt ist, sondern ersetzen Sie es sofort. Verwenden beim Umgang Mähmesser immer schwere Arbeitshandschuhe. Verfahren beim Schärfen:  Schalten Sie den Motor aus und ziehen den Schlüssel aus dem Zündschloss.  Sichern Sie die Maschine gegen Bewegung. ...
  • Página 83 Überprüfen Sie regelmäßig Verschleiß und Spannung von Keilriemen und der Spannvorrichtung. Die Antriebskeilriemen (Fahren und Mähen) werden automatisch durch eine Feder und eine Riemenscheibe gespannt. Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit oder zumindest nach jeweils 50 Betriebsstunden den Verschleiß der Keilriemen und die Funktionsfähigkeit des Spannmechanismus.
  • Página 84 6.3.12 REPARATUR EINER REIFENPANNE Die Maschine ist mit schlauchlosen Reifen ausgerüstet. Bei einer Reifenpanne lassen Sie die Reparatur in einer spezialisierten Reifenwerkstatt oder in einer autorisierten Seco-Werkstatt durchführen. 6.3.13 WARTUNG DES HYDROSTATISCHEN GETRIEBES Für den zuverlässigen Betrieb des Getriebes muss der richtige Ölstand beibehalten werden.
  • Página 85 Symbol Erläuterung Kunststoff- Schmiermittel A00 Öl SAE 30 Intervall in Stunden Kunststoff Schmiermittel zur Schmierung von:  Lenkbereich - mit Schmiernippel  Stift zum Lenken der Räder - mit Schmiernippeln  Mähwerk-Hubarme - mit Schmiernippel  Spannrolle - entfernen, schmieren ...
  • Página 86 7. REPARATUR VON FEHLERN UND DEFEKTEN Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen. Die unten beschriebenen Reparaturen können vom Benutzer der Maschine durchgeführt werden. Werden andere Reparaturen durch den Benutzer durchgeführt, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie.
  • Página 87 Fehler, Defekt Behebung  Überprüfen Sie, ob der Riemen verschlissen oder beschädigt ist. Falls ja, austauschen. Falls er locker ist, nachspannen.  Überprüfen Sie die Feder des Spannmechanismus. Ersetzen Sie die Feder, wenn sie gebrochen oder beschädigt ist. Das Mähwerk kann ...
  • Página 88: Bestellung Von Ersatzteilen

    Fehler, Defekt Behebung  Überprüfen Sie, ob Kraftstoff im Tank ist.  Prüfen Sie, ob das vorgeschriebene Verfahren zum Starten des Motors befolgt wurde ( 5.2)  Prüfen Sie die Sicherung. Bei Bedarf ersetzen.  Prüfen Sie, ob die Spannung an den Batterieklemmen 12 V beträgt. An einer neuen Maschine überprüfen, ob die Batterie aktiviert und aufgeladen wurde.
  • Página 89 8. POST-SAISONALE WARTUNG, AUSSERBETRIEBNAHME DER MASCHINE Nach der Saison oder bei Nichtverwendung der Maschine für mehr als 30 Tage sollte das Gerät für die Lagerung vorbereitet werden. Wenn ohne Bewegung von mehr als 30 Tagen Kraftstoff im Tank bleibt, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf die Leistung von Vergaser und Motor auswirken kann.
  • Página 90: Entsorgung Der Maschine

    9. ENTSORGUNG DER MASCHINE Nach Ablauf der Lebensdauer der Maschine ist der Eigentümer zu ihrer Entsorgung verpflichtet. Dies kann auf zwei Arten erfolgen: a) Geben Sie die Maschine an ein spezialisiertes Unternehmen (Schrottplatz, Sekundärmüllsammelstelle, usw.). Sie erhalten eine dokumentierte Bestätigung über die Übergabe zur Entsorgung. b) Entsorgen Sie die Maschine selbst.
  • Página 91 10. COMPLIANCE-ERKLÄRUNG gemäß: Richtlinie des Rates Nr. 2006/42/EC (Regierungsrichtlinie NV 176/2008 Coll.) Richtlinie des Rates Nr. 2004/108/EC (Regierungsrichtlinie NV 616/2006 Coll.) Richtlinie des Rates Nr. 2000/14/EC (Regierungsrichtlinie NV 9/2002 Coll.) A. Wir: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 IČO: 60193450 erklären Folgendes: B.
  • Página 92 Die Seco Industries, s.r.o. widmet sich der kontinuierlichen Weiterentwicklung und Verbesserung aller Maschinen. Daher kann es technische Unterschiede in der Terminologie in diesem Handbuch geben, wenn sie mit dem eigentlichen Produkt verglichen wird. Hieraus können keinerlei Ansprüche abgeleitet werden. Druck, Vervielfältigung, Veröff...
  • Página 93: Significado

    PREFACIO Estimado cliente, Gracias por comprar este tractor cortacésped de Seco Industries, s.r.o., una empresa reconocida tanto en Europa como a nivel internacional como un fabricante de máquinas y accesorios de calidad para el mantenimiento de las superficies de césped. El presente manual de usuario incluye instrucciones para ensamblar, operar y mantener su máquina con toda seguridad.
  • Página 94: Información Técnica

    1. INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 USO El modelo de máquina AC92 o AC92 4x4 con el nombre de marca CROSSJET es un tractor cortacésped de doble eje diseñado cortar superficies planas y pendientes de césped mantenido y no mantenido con una inclinación de hasta 22° (40%), libres de objetos extraños (piedras, ramas caídas, huesos, artículos duros, etc.).
  • Página 95: Etiqueta De Identificación Del Producto Y Otras Etiquetas Con Símbolos Utilizados En La Máquina

    (7) Plaza del conductor El asiento cómodo permite un acceso fácil a todos los elementos de mando de la máquina. El asiento utilizado garantiza un funcionamiento cómodo y seguro. *CUIDADO: La máquina AC92 4x4 no permite por motivos de construcción la desconexión de la dirección del eje frontal –...
  • Página 96  Etiquetas ubicadas en el carenado bajo el asiento: No tocar Siga el manual Peligro durante el cuando realice funcionamiento reparaciones Cuidado, No deje la máquina objetos Lea el manual mientras conduce desviados No conduzca de 1.3.2b No corte cerca de No lleve forma perpendicular otras personas...
  • Página 97: Parámetros Técnicos

    1.4 PARÁMETROS TÉCNICOS PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES AC92 AC92 4x4 Dimensiones de la máquina [mm] 2310 x 1030 x 1540 (largo x ancho x alto) frontal Anchura de pista [mm] 850/790 825/790 trasera Peso de la máquina [kg] Velocidad hacia delante/hacia [km/h] 0-8,5 / 0-4,5 0-9 / 0-5...
  • Página 98 Nivel de vibración Nivel declarado de Nivel de potencia declarado (m.s emisión de presión acústica garantizada EN ISO 5395-1 Revoluciones acústica en el lugar Motor (dB), de (min de funcionamiento transmitidas conformidad con la vibraciones LpAd (dB) a la mano - directiva 2000/14/CE totales, a ČSN EN ISO 5395-1...
  • Página 99: Salud Y Seguridad En El Trabajo

    2. SALUD Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO Los modelos de tractores cortacésped AC92 y AC92 4x4 de marca CROSSJET han sido fabricados de conformidad con las normas europeas de seguridad vigentes. El fabricante de la máquina lo confirma en su Declaración de Conformidad incluida al final del presente manual de usuario ( 10).
  • Página 100: Antes De Utilizar La Máquina

    2.1.3 ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA ! No utilice el tractor cortacésped cuando esté dañado o si faltan algunos de sus elementos de protección. Todas las cubiertas y elementos de protección deberán estar siempre en su sitio. Por lo tanto, no retire ni saque del funcionamiento ningún elemento de protección de la máquina. Compruebe frecuentemente que dichos elementos funcionan correctamente.
  • Página 101: Tras Terminar El Trabajo Con La Máquina

    ! No coloque sus manos ni pies bajo la cubierta de la plataforma de corte. No coloque ninguna parte de su cuerpo junto a las piezas giratorias o móviles de la máquina. ! No arranque el motor sin el escape. ! Normalmente, el ruido emitido durante el corte no supera los valores de presión acústica y de potencia acústica indicados en el presente manual de usuario ( 1.4).
  • Página 102: Seguridad Infantil

    y especialmente cuando baje una cuesta, ponga la velocidad al mínimo para aprovechar el efecto de freno de la transmisión. Este efecto de freno es mucho mayor en la máquina AC 92-23 4x4. 2.3 SEGURIDAD INFANTIL Si el operador del tractor cortacésped ignora la presencia de niños, podrá ocurrir un accidente trágico. El movimiento de un tractor cortacésped llama la atención de los niños.
  • Página 103: Preparar La Máquina Para Su Uso

    3. PREPARAR LA MÁQUINA PARA SU USO 3.1 DESEMBALAR Y REVISAR LOS CONTENIDOS El tractor cortacésped está suministrado en un embalaje de cartón. Por motivos de transporte, algunos ensamblajes de la máquina se desmontan en la fábrica de producción y deberá instalarlos antes de poner en funcionamiento la máquina.
  • Página 104: Comprobaciones Previas Al Arranque

    a) Instalar los resortes del asiento:  Incline hacia fuera el asiento.  Afloje los pernos que soportan el resorte del asiento bajo el soporte. A continuación, instale los resortes de forma que queden por encima del soporte. 3.3a  Fije la distancia adecuada del asiento con respecto a la rueda de dirección, pulsando la palanca de posición del asiento que forma parte del asiento.
  • Página 105: Comprobar La Presión Del Aire En Los Neumáticos

    El nivel de aceite debe estar comprendido entre las dos marcas de la varilla. En caso contrario, añada aceite al motor hasta que alcance la marca “COMPLETO”. El tipo de aceite del motor está indicado en el manual de usuario del motor. Deberá...
  • Página 106: Realizar La Prueba De Fuga En El Circuito Hidráulico

     Compruebe que el nivel de aceite está comprendido entre las dos marcas de la varilla de la tapa de cierre y si es necesario, rellénelo con la cantidad necesaria del aceite indicado.  Seque la zona que rodea la apertura del depósito y la propia apertura del depósito. Del mismo modo, limpie frecuentemente todo el depósito, ya que la suciedad en el aceite reduce la vida del filtro de aceite y puede provocar fallos de funcionamiento.
  • Página 107: Funcionamiento De La Máquina

    4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Dependiendo de la configuración seleccionada para la máquina, la ubicación de los elementos de mando que se muestra en la ilustración puede diferir de su ubicación real. 4.1 UBICACIÓN DE LOS PRINCIPALES ELEMENTOS DE MANDO Interruptor principal de encendido Inhibición de la desactivación de la plataforma de corte para moverse marcha atrás Indicador de activación de punto neutro...
  • Página 108: Inhibición De La Desactivación De La Plataforma De Corte Para Moverse Marcha Atrás

    (2) INHIBICIÓN DE LA DESACTIVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE PARA MOVERSE MARCHA ATRÁS El interruptor R permite inhibir la función de desactivación automática de la plataforma de corte al moverse marcha atrás ( 5.5.1). El interruptor debe pulsarse después de que la plataforma de corte ya se haya desactivado automáticamente, pero antes de que las hojas hayan dejado de girar (aproximadamente 4 segundos), o cuando la plataforma de corte se pone en marcha automáticamente antes de pisar el pedal...
  • Página 109: Interruptor De Activación De La Plataforma De Corte

    (5) INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE Pulsando la parte con el símbolo se activa la plataforma de corte. Pulsando la parte sin el símbolo se desactiva la plataforma de corte. Desactivación de la plataforma de corte/ la DESACTIVADA plataforma de corte está...
  • Página 110: Palanca De Ajuste De La Altura De La Plataforma De Corte

    Utilice el bloqueo sólo cuando conduzca en línea recta y hacia delante y cuando sea necesario (pérdida de tracción). No utilice nunca el bloqueo diferencial cuando cambie la dirección del trayecto. De lo contrario, ¡podrá provocar daños graves a la transmisión! (10) PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE Esta palanca sirve para fijar la altura de la plataforma de corte desde la tierra.
  • Página 111: Palanca De Dirección De Trayecto

    (13) PALANCA DE DIRECCIÓN DE TRAYECTO Controla la energía suministrada a las ruedas traseras y regula la velocidad de la máquina en ambas direcciones. En la configuración básica, está equipada con una función de regulación de velocidad, que se desactiva automáticamente al pulsar el pedal de freno. Trayecto hacia Cuanto más cerca de la letra F coloque la palanca, delante...
  • Página 112: Palancas De Control Del Bastidor Basculante

    (16) PALANCAS DE CONTROL DEL BASTIDOR BASCULANTE El bastidor plegable se ha previsto para evitar que la máquina, cuando se incline en 180° por cualquier motivo, pierda estabilidad y se caiga de lado. ¡El bastidor de protección no servirá en ningún caso de función de seguridad/protección para el operador! El bastidor plegable tiene 3 posiciones: 1.
  • Página 113: Funcionamiento Y Manipulación De La Máquina

    5. FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Información útil antes de encender por primera vez el tractor cortacésped:  El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad, que están conectados mediante un interruptor ubicado bajo el asiento.  El motor se parará automáticamente si el conductor abandona su asiento y la máquina no está...
  • Página 114: Activación Y Desactivación De La Plataforma De Corte

    Si el motor está sobrecalentado, deje que gire durante un tiempo a velocidad mínima. No detenga nunca el motor con tan sólo salir del asiento, dejando la llave en el arranque en la posición „ENCENDIDO“, ya que podrá dar lugar a fallos eléctricos. Gire siempre la llave en posición de „APAGADO“...
  • Página 115: Conducir La Máquina

    5.5. CONDUCIR LA MÁQUINA Advertencias generales antes de la conducción:  Compruebe que el freno de estacionamiento está desactivado. El freno de estacionamiento no deberá permanecer en la posición „2“ ( 4.2.1 (3)). Si pulsa el freno operativo, desactivará automáticamente el freno de estacionamiento. ...
  • Página 116: Conducción En Cuestas

     Si el césped es muy alto, deberá cortarlo varias veces. Corte primeramente a la altura máxima y con un ancho de cobertura de corte más reducido si fuese necesario. En la segunda vuelta, podrá obtener la altura de corte necesaria. ...
  • Página 117: Mantenimiento Y Ajuste

    6. MANTENIMIENTO Y AJUSTE La realización de operaciones de mantenimiento e inspección regulares del tractor cortacésped ayuda a aumentar su duración sin problemas. Las piezas gastadas o dañadas deben ser sustituidas a tiempo. Cuando cambie las piezas, utilice sólo piezas de repuesto originales, ya que el uso de piezas no originales podrá...
  • Página 118 INTERVALO Al cabo de 50 horas Cada 100 horas de PIEZA NOTA Antes de cada uso de funcionamiento funcionamiento o 1 o 1 vez al año vez al año Comprobación de Compruebe el estado Compruebe el nivel Aceite SAE 10w-40 CAJA DE VELOCIDADES fugas de la polea...
  • Página 119: Operaciones De Inspección Y Mantenimiento Diarias

    6.2 OPERACIONES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DIARIAS Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento o reparación, familiarícese con todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual de usuario. Retire siempre la llave del arranque y desconecte los cables de la bujía antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparaciones.
  • Página 120: Limpie La Máquina

     LIMPIE LA MÁQUINA  Retire toda la suciedad y el césped restante de la superficie el tractor.  Del mismo modo, retire el césped, la suciedad y otros materiales inflamables del borde del tubo de escape.  LIMPIEZA DE LA PLATAFORMA DE CORTE La plataforma de corte debe limpiarse con cuidado tras cada uso y concretamente, sus paredes interiores.
  • Página 121: Cambio De Aceite

    6.3.2 MOTOR  CAMBIO DE ACEITE Antes de cambiar el aceite, prepare un contenedor de como mínimo 2 litros. Para que el aceite salga del motor, le aconsejamos que coloque algo (como por ejemplo, un bloque de madera) bajo el lado contrario del orificio de drenaje.
  • Página 122: Sustitución Del Filtro De Combustible

     SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE No deje nunca que el motor funcione sin un filtro de combustible. Esto desgastará rápidamente el motor. Mantenga el filtro de combustible de conformidad con las instrucciones suministradas en el manual de usuario del fabricante del motor. ...
  • Página 123: Plataforma De Corte - Inspección Y Mantenimiento De Las Cuchillas De Corte

    6.3.6 PLATAFORMA DE CORTE – INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE CORTE Antes de cada uso del tractor cortacésped, compruebe el estado de las cuchillas (daños, desgaste, estado de los bordes de corte). Si las cuchillas están dobladas, desafiladas o rotas, afectarán negativamente a la calidad del corte.
  • Página 124: Plataforma De Corte - Comprobar La Polea De Dirección De La Plataforma

    No repare una cuchilla que esté deformada o dañada de otro modo, cámbiela de inmediato. Cuando manipule las cuchillas de corte, utilice siempre guantes de protección para trabajos pesados. Procedimiento de afilado:  Apague siempre el motor y saque la llave del arranque del encendido.
  • Página 125: Sustitución De Ruedas

    Compruebe regularmente el desgaste y la tensión de las correas en V y el mecanismo de tensionamiento. Las correas en V de dirección (trayecto y corte) son tensionadas automáticamente por un muelle y una polea. Antes de empezar a operar o como mínimo, cada 50 horas de funcionamiento, compruebe el desgaste de las correas en V y el estado de funcionamiento del mecanismo de tensionamiento.
  • Página 126: Reparar Un Pinchazo Del Neumático

    6.3.12 REPARAR UN PINCHAZO DEL NEUMÁTICO La máquina está equipada con neumáticos sin cámara de aire. En caso de pinchazo, llévela a un taller de reparación de neumáticos especializado o a un centro de servicio de Seco habilitado para que la repare.
  • Página 127 Símbolo Explicación Lubricante de plástico A00 Aceite SAE 30 intervalo en horas El lubricante de plástico se utiliza para lubricar:  el segmento de dirección - utilizando una boquilla de engrase  la clavija de giro de la rueda - utilizando boquillas de engrase ...
  • Página 128: Reparar Errores De Funcionamiento Y Defectos

    7. REPARAR ERRORES DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y el conocimiento técnico necesario. Las reparaciones descritas más abajo podrán ser realizadas por el usuario de la máquina. Otras reparaciones realizadas por el usuario que no figuren en este apartado cancelarán la garantía. El fabricante no responderá ante los daños derivados de las operaciones de reparación inadecuadas realizadas por el usuario.
  • Página 129 Error de funcionamiento, Solución defecto  Compruebe que la correa no esté gastada o dañada. En su caso, cámbiela. Si está suelta, apriétela.  Compruebe el resorte del mecanismo de tensionamiento. Cambie el resorte si se ha roto o si está dañado.
  • Página 130: Realizar El Pedido De Piezas De Recambio

    Error de funcionamiento, Solución defecto  Compruebe que haya gasolina en el depósito.  Compruebe que haya respetado el procedimiento indicado para arrancar el motor ( 5.2)  Compruebe el fusible. Cámbielos si es necesario.  Compruebe que el voltaje de las terminales de la batería sea de 12 V. En una máquina nueva, compruebe que la batería haya sido activada y cargada.
  • Página 131: Mantenimiento Tras La Temporada, Poner La Máquina Fuera De Funcionamiento

    8. MANTENIMIENTO TRAS LA TEMPORADA, PONER LA MÁQUINA FUERA DE FUNCIONAMIENTO Al terminar la temporada o cuando no vaya a utilizar su tractor cortacésped durante más de 30 días, compruebe que haya preparado su máquina para almacenarla lo antes posible. Si sigue habiendo gasolina en el depósito sin registrarse ningún movimiento durante más de 30 días, podrá...
  • Página 132: Eliminación De La Máquina

    9. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA Tras el periodo de vida de la máquina, el propietario de la máquina deberá encargarse de su eliminación. Esto podrá realizarse de dos formas: a) Lleve la máquina a una empresa autorizada (desguace, punto de recogida de desechos secundarios, etc.).
  • Página 133: Declaración De Conformidad

    10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Con arreglo a: La Directiva del Consejo Nº. 2006/42/EC (Directiva gubernamental NV 176/2008 Coll.) La Directiva del Consejo Nº. 2004/108/EC (Directiva gubernamental NV 616/2006 Coll.) La Directiva del Consejo Nº. 2000/14/EC (Directiva gubernamental NV 9/2002 Coll.) A.
  • Página 134 Seco Industries, s.r.o. se dedica al desarrollo y a la mejora continua de todas sus máquinas. Por lo tanto, podrán registrarse algunas diferencias técnicas en la terminología utilizada en el presente manual, en comparación con el producto real. Esto no podrá dar lugar a reclamaciones de ningún tipo. La impresión, duplicación, publicación y traducción (incluso parcial) no debe realizarse sin antes recibir el consentimiento previo de Seco Industries, s.r.o.
  • Página 135 FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Seco Industries, s.r.o., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality machines and accessories for the maintenance of grass areas. This user’s manual includes instructions about the safe assembly, operation and maintenance of your machine. Study this user‘s manual carefully.
  • Página 136: Technical Information

    1. TECHNICAL INFORMATION 1.1 USE The machine model AC 92 or AC 92 4x4 under the brand name CROSSJET is a dual-axle terrain riding mower designed for mowing maintained and unmaintained grass-covered level and sloped areas up to an incline of 22° (40%), that are free of foreign objects (stones, fallen branches, bones, hard items, etc.).
  • Página 137: Product Identification Label

    1.3 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL AND OTHER LABELS WITH SYMBOLS USED ON THE MACHINE 1.3.1 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL Every riding mower is marked with a product identification label, located underneath the seat. It can be accessed by lifting the seat. 1. Machine model 2.
  • Página 138  Labels on the rear side of the machine: Careful Danger of burns surface! 1.3.2c  Labels at the travel direction lever: Choke Cruise control Cruise control activated Cruise control deactivated Fast 1.3.2d Slow Travel forward Neutral Travel in reverse It is strictly forbidden to remove or damage labels and symbols attached to the accessory.
  • Página 139: Technical Parameters

    1.4 TECHNICAL PARAMETERS BASIC PARAMETERS UNITS AC 92 AC 92 4x4 Dimensions of the machine [mm] 2310 x 1030 x 1540 (length x width x height) Front Track width [mm] 850/790 825/790 Rear Weight of the machine [kg] Speed forward / reverse [km/h] 0-8.5 / 0-4.5 0-9 / 0-5...
  • Página 140 Guaranteed Declared vibration level Declared emission level acoustic power (m.s ) EN ISO 5395-1 Revolutions of acoustic pressure at level L (dB) Engine total transferred (min the place of operation according to vibrations to the hand (dB) EN ISO 5395-1 directive - arm a 2000/14/EC...
  • Página 141: General Safety Instructions

    2. WORK SAFETY AND HEALTH Riding mowers models AC92 and AC92 4x4 under the brand name CROSSJET are manufactured according to valid European safety norms. The machine’s manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which is included at the end of this user’s manual ( 10).
  • Página 142: While Operating The Machine

    operation any of the machine’s protective elements. Regularly check that these elements are working correctly. ! Do not work with the machine after consuming alcohol, drugs or medication affecting your perception. ! Do not work with the machine if you suffer from dizziness, fainting or if you are weakened or distracted in any other way.
  • Página 143: Child Safety

    ! The machine manufacturer recommends the use of hearing protection when operating the machine because stressing the hearing organ with an excessive noise level or long term effects of noise may lead to permanent hearing damage. ! Always pay full attention to driving and other activities performed with the machine. The most common causes of loss of control over the machine are for example: ...
  • Página 144: Fire Safety

    ! Never transport children, they may fall and seriously injure themselves, or they may dangerously interfere with the riding mower controls. Never allow children to operate the machine. ! Pay increased attention in places with limited visibility (near trees, bushes, walls, etc.). 2.4.
  • Página 145: Disposal Of The Packaging

    3. PREPARING FOR THE MACHINE FOR OPERATION 3.1 UNPACKING AND INSPECTING THE CONTENTS The riding mower is supplied wrapped and in crate packaging. For transportation reasons some machine assemblies are disassembled in the production plant and it is necessary to install them before putting the machine into operation.
  • Página 146: Checking The Battery

    Under no circumstances should you sit on the seat before installing the seat springs into a working state! A collision with the hood could occur and damage it. b) Install the steering wheel:  Using a hammer and a suitable rod, knock out the pin (2), which is inserted in the shaft hole (1).
  • Página 147 3.4.3 FILLING THE FUEL TANK WITH FUEL For safety reasons the riding mower is transported without fuel and before the first start up it is necessary to fill it up. The fuel tank is located at the rear of the machine and has a capacity of 12 l of fuel.
  • Página 148 3.4.6 PERFORMING A LEAK TEST ON THE HYDRAULIC CIRCUIT Visually check the hydraulic circuit for oil leaks, namely the locations where fittings are connected to the transmissions. If you discover any leaks, inform your service centre. 3.5 DRIVING THE MACHINE FROM THE PALLET ...
  • Página 149: Operating The Machine

    4. OPERATING THE MACHINE The shown locations of control elements may differ from their actual locations depending on the selected configuration of the machine. 4.1 LOCATION OF THE MAIN CONTROL ELEMENTS Main power switch Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing Neutral gear engaged indicator Counter of motor hours Mowing deck engagement switch...
  • Página 150 The switch needs to be pressed when the mowing deck has already been automatically disengaged but the blades have not yet stopped rotating (approx. 4 seconds) or when the mowing deck is started immediately before the reverse travel pedal is stepped on. Then with every subsequent change in the travel direction from reverse to forward, the disengagement of the mowing deck is again reactivated.
  • Página 151: Parking Brake Lever

    (7) PARKING BRAKE LEVER The parking brake has two positions. In position (1) the brake is not active, after shifting to position (2) while stepping down on brake pedal the parking brake is activated (will brake). Stepping on the brake pedal will deactivate the parking brake and the lever will automatically be released and shift to position (1).
  • Página 152: Throttle Lever

    (11) THROTTLE LEVER Serves to regulate the engine speed. It has the following positions: Maximum engine speed Minimum engine speed (idle) (12) CRUISE CONTROL DISENGAGE LEVER This lever disengages the mechanical cruise control function and so it is possible to travel with the machine very accurately at a slow speed.
  • Página 153 (14) CHOKE For starting a cold engine. CHOKE Starting a cold engine (15) BY-PASS LEVER – FREE MOVEMENT OF THE REAR WHEELS The by-pass lever serves to disengage the transmission for the rear wheel drive and is used to push or pull the machine without using the engine.
  • Página 154: Starting Up The Engine

    5. OPERATION AND HANDLING OF THE MACHINE Information which it is good to know before the riding mower is first turned on:  The riding mower is equipped with safety contacts, which are connected by a switch located under the seat. ...
  • Página 155: Turning Off The Engine

    5.3 TURNING OFF THE ENGINE a) Move the throttle lever to position “MIN”. b) If the mowing deck is activated, deactivate it by pushing down the switch. c) Turn off the engine by moving the key to position “STOP” and take the key out of the ignition. If the engine is overheated, allow it to run for a while at minimum speed.
  • Página 156: Driving The Machine

    5.5 DRIVING THE MACHINE General warnings before driving:  Make sure that the parking brake is disengaged. The parking brake must not remain in position “2” 4.2.1 (3)). Stepping down on the operating brake automatically disengages the parking brake.  The by-pass lever must be set to position “1”, i.e. by-pass of the drive must be activated. ...
  • Página 157  We recommend mowing in the parallel or cross direction. Covering the previous coverage of the machine increases the effectiveness of the blades and will improve the appearance of the mowed area.  When travelling over uneven terrain the travelling speed may fluctuate. 5.5.4 TRAVELLING ON A SLOPE Right Riding mowers models AC 92 and AC 92 4x4 can work on...
  • Página 158: Maintenance And Adjustment

    6. MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem-free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts use only original spare parts, using non-original parts may damage the machine, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
  • Página 159 INTERVAL After every 50 hours PART NOTE Every 100 hours or Before every use of operation or 1x 1x per year per year FAN, ENGINE Cleaning RADIATOR FINS Check condition and ALL PULLEYS working order Check, lubrication of MOWING HEIGHT pins Depending on nature AIR FILTER...
  • Página 160: Before Starting Work

    6.2.1 BEFORE STARTING WORK  CHECK TYRE PRESSURE Maintain the prescribed tyre pressure and check it regularly. Maintaining the prescribed tyre pressure is important for even mowing. Different pressure values may cause difficulty in driving, or even loss of control over the machine. Pressure in the front tyres: 150 kPa Pressure in the rear tyres: 80 kPa The difference between the individual tyres may be ±...
  • Página 161: Changing Oil

     WASHING THE MACHINE We do not recommend cleaning the machine using pressurised water! If despite this you do clean in this way, ensure that water does not enter the carburettor, air filter, ignition, exhaust, battery and other electrical components. Never direct the water current at the ball bearings (bearings in the blade holder, wheels) or on to parts in which there is oil (oil filter, filler neck, etc.) Before washing, park the machine on a suitable even surface.
  • Página 162 Further details about replacing oil as well as its type and amount are included in a separate user‘s manual supplied by the engine‘s manufacturer. If you come into contact with used oil, we recommend that you thoroughly wash your hands with soap and water.
  • Página 163: Replacing A Fuse

    6.3.4 REPLACING A FUSE If a fuse is damaged the engine will immediately shut off, the mowing deck will stop and all indicator lights on the dash board will turn off. In this case it is necessary to find the faulty fuse and replace it with a new one.
  • Página 164: Sharpening The Blades

    Always completely replace both blades and use new M16 lock nuts for attachment. This will ensure that the mowing deck is balanced and that the blades are securely attached. Proceed as follows:  Turn off the engine and take the key out of the ignition. ...
  • Página 165 Install the sharpened blade proceeding in the reverse sequence.  Use new, unused M16 lock nuts.  Before replacing the second blade turn the blade holder with your hand by 180°. 6.3.7 MOWING DECK - CHECKING THE DRIVE PULLEY OF THE DECK The mowing deck drive belt pulley and belt are protected under a plastic cover.
  • Página 166 6.3.11 REPLACING WHEELS Before replacing one of the wheels, park the tractor on a horizontal and rigid surface, turn off the engine and remove the key from the ignition. Secure the machine against movement. Do not replace the wheel if the machine is not sufficiently secured in the elevated position! If you do not have suitable tools or the necessary knowledge, contact your seller.
  • Página 167 6.3.14 OVERVIEW OF THE TIGHTENING TORQUE OF BOLT CONNECTIONS Steering: Torque M14 nut of steering segment 92 - 132 Nm M14 nuts of the angle pins on the steering 60 - 83 Nm Securing of pins on the front axle SC 2x4 40 - 50 Nm Engine: Bolt of the electromagnetic clutch...
  • Página 168 7. REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the machine. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
  • Página 169 Malfunction, defect Remedy  Check that the blades are not bent or twisted, also check that they are balanced. If they are deformed, replace them.  Check that the belt does not have burned areas or irregularities, which could cause the vibrations. If the belt is damaged, replace it.
  • Página 170: Ordering Spare Parts

    Malfunction, defect Remedy  Check that the prescribed procedure for starting the engine was followed ( 5.2). Check that the petrol in the petrol tank is clean. The engine is  Check that the fuel filter is not clogged. rotating but will ...
  • Página 171 8. POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING MACHINE OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your machine for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
  • Página 172: Disposal Of The Machine

    9. DISPOSAL OF THE MACHINE After the operational life of the machine is over, the owner of the machine is responsible for its disposal. This may be performed in two ways: a) Hand the machine over to an authorised company (scrap yard, secondary waste collection point, etc.).
  • Página 173 10. ES STATEMENT OF COMPLIANCE pursuant to: Council Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) Council Directive No. 2004/108/EC (Government directive NV 616/2006 Coll.) Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 IČO: 60193450 issue the following statement: B.
  • Página 174 Seco Industries, s.r.o. is dedicated to the continuous development and improvement of all its machines. Therefore, some technical diff erences in terminology may appear in this manual when compared with the actual product. No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Seco Industries, s.r.o.
  • Página 176 KIVA SAS 696, ROUTE DE BEAUREGARD 39570 COURBOUZON FRANCE...

Este manual también es adecuado para:

Atlas x4

Tabla de contenido