Siemens REV11 Serie Instrucciones De Montaje página 7

Ocultar thumbs Ver también para REV11 Serie:
Tabla de contenido
d) Skyderen for programvalg stilles på "AUTO/RUN".
e) Relæet og dermed manøvreorganet skal senest koble
efter 1 minut. I modsat fald:
• Check manøvreorgan og eltilslutning.
• Rumtemperaturen er muligvis højere end 29 °C.
f) Stil setpunktstemperaturen
værdi (20 °C).
7.
OBS
• Hvis der er monteret termostatventiler på radiatorerne i
referencerummet, skal disse være helt åbne.
Uruchomienie
1.
Usunąć paski izolacyjne baterii
Po usunięciu czarnych pasków izolacyjnych z biegunów
baterii urządzenie zostanie automatycznie uruchomione.
2.
Zdemontować urządzenie z podstawy
Postępować zgodnie z rysunkami A i B.
3.
Sprawdzić okablowanie
Sposób połączenia opisany jest w rozdziale „Schemat
połączeń".
4.
Konfigurowanie przy pomocy
mikroprzełączników DIP
4.1
Ograniczenie zakresu nastaw
3 ... 29 °C (Nastawa fabryczna)
16 ... 29 °C
4.2
Tryb sterowania
Self learning
Sterowanie samouczące (nastawa
fabryczna): do wszystkich zastosowań
PID 12
Obiekt regulacyjny z normalnymi
wahaniami temperatury
PID 6
Obiekt regulacyjny z dużymi wahaniami
temperatury
2-Pt
Trudny obiekt regulacyjny
"czysta" regulacja dwupołożeniowa
z histerezą 0,5 °C
4.3
Reset mikroprzełączników DIP
Po zmianie pozycji któregokolwiek z mikroprzełączników
DIP należy zresetować mikroprzełączniki DIP przez
wciśnięcie przycisku Reset. W przeciwnym wypadku
stare ustawienia pozostaną aktywne.
5.
Zamontować urządzenie na podstawie
Postępować zgodne z rysunkami E i F.
Εκκίνηση
1.
Αφαίρεση προστατευτικού
καλύµµατος µπαταρίας
Αφαιρώντας το προστατευτικό κάλυµµα των µπαταριών ο
χρονοθερµοστάτης αρχίζει να λειτουργεί.
2. Αφαίρεση χρονοθερµοστάτη από την
βάση του
Συµβουλευτείτε τα σχήµατα Α και Β
3.
Ελεγχος καλωδίωσης
Για σωστή συνδεσµολογία συµβουλευτείτε το διάγραµµα
συνδεσµολογίας
CE1G2222xx
tilbage til den oprindelige
03.07.2003
• Installationen skal udføres i henhold til Stærkstrøms-
bekendtgørelsen.
• Fjernbetjeningskontakten tilsluttes separat, dvs. med et
separat, skærmet kabel (REV11T).
• Ved leveringen er alle DIP-switches stillet på OFF.
• Forkerte DIP-switch-indstillinger skal korrigeres og
aktiveres ved at udføre et DIP-switch-reset.
6.
Sprawdzić poprawność działania
a) Skontrolować wyświetlacz. W przypadku, gdy nie
pojawi się na nim żaden symbol, należy sprawdzić
zamocowanie baterii oraz same baterie.
b) Otworzyć pokrywę przednią, suwak nastaw przesunąć
w położenie
.
c) Wciskając wielokrotnie przycisk
temperatury na 29 °C.
d) Suwak nastaw przesunąć w położenie AUTO/RUN.
e) Najpóźniej po 1 minucie powinien zadziałać przekaźnik
i uruchomić sterowane urządzenie. Jeśli to nie nastąpi
należy:
• Sprawdzić siłownik i okablowanie.
• Sprawdzić czy temperatura w pomieszczeniu nie
jest wyższa niż 29°C.
f) Suwak nastaw ustawić ponownie w położenie
i nastawić fabryczną wartość temperatury (20 °C).
7.
Uwagi
• Jeśli w pomieszczeniu, w którym mierzy się
temperaturę odniesienia, zainstalowane są
przygrzejnikowe termostatyczne zawory regulacyjne,
muszą one być ustawione w położenie pełnego
otwarcia.
• Należy przestrzegać stosowania miejscowych
przepisów dotyczących instalacji elektrycznych.
• Sygnał zdalnego sterowania doprowadzić przewodem
ekranowanym (REV11T).
• Wszystkie mikroprzełączniki DIP są fabrycznie
ustawione w położeniu "wyłączony".
• Zmiana ustawień mikroprzełączników DIP musi być
uaktywniona wykonaniem resetu mikroprzełączników
DIP.
4. Επιλογή καµπύλης ελέγχου µε
µικροδιακόπτες
4.1
Ορια θερµοκρασίας
3...29 °C (Standard)
16...29 °C
4.2
Κύκλοι ελέγχου
Αυτοπροσαρµοζόµενος για όλα τα συστήµατα
(εργοστασιακή ρύθµιση).
PID 12 :
για συστήµατα µε κανονικές µεταβολές της
θερµοκρασίας
PID 6 :
για συστήµατα µε υψηλές µεταβολές της
θερµοκρασίας
nastawić wartość
7/12

Hide quick links:

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido