El montaje y la puesta en servicio de-
berá estar a cargo exclusivamente de
personal técnico autorizado y en con-
cordancia con las instrucciones de ser-
vicio.
Montage et mise en service uniquement
par du personnel agréé, conformément
aux instructions d'utilisation.
Símbolos/Symboles:
Atención, Peligro
Attention
Indicaciones
Remarque
Reciclaje
Recyclage
Accesorios
Accessoires
9512 NH
Instrucciones de
servicio
Convertidor
neumático-eléctrico
Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD
Notice d'utilisation
Convertisseur
pneumo-électrique
Type (V)PENV-A-PS/O-K-LCD
E/F 1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Festo PENV-A-PS/O-K-LCD

  • Página 1 El montaje y la puesta en servicio de- berá estar a cargo exclusivamente de neumático-eléctrico pneumo-électrique personal técnico autorizado y en con- Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Type (V)PENV-A-PS/O-K-LCD cordancia con las instrucciones de ser- vicio. Montage et mise en service uniquement par du personnel agréé, conformément aux instructions d’utilisation.
  • Página 2: Componentes Operativos Y Conexiones

    (V)PENV-A--PS/O-K-LCD Componentes operativos y Organes de commande et conexiones raccords Alojamiento para fijar las Evidement pour fixation aux kits de piezas necesarias para el montaje montage disponibles Canal neumático (conexión neum. Conduit pneumatique (raccordement (4) (5) (6) para los elementos de montaje) pneum.
  • Página 3: Funcionamiento Y Aplicaciones

    Funcionamiento y aplicaciones Fonctionnement/Application Funciones importantes del Principales fonctions du (V)PENV-A-... La chambre de pression du (V)PENV-A-... est sou- (V)PENV-A-... Instrucciones de Condiciones Uso al que se destina Definiciones Alimentación de seguridad generales energía Página 2, 4, 12, 16, 33 34, 36 Instrucciones de Visualisación...
  • Página 4 (V)PENV-A--PS/O-K-LCD En la cámara de presión del convertidor (V)PENV-A- mise à la pression régnant dans les canalisations..está sometida a la misma presión de aire que Cette pression est indiquée directement sur l’af- ficheur sous l’action d’un élément piézorésistif as- toda la instalación.
  • Página 5: Condiciones Para El Uso En Fábrica

    Conditions de mise en Condiciones para el uso en oeuvre du produit fábrica Consignes générales à respecter pour une Indicaciones generales para el uso utilisation conforme et sûre du produit. correcto y seguro del producto: • Respectez toujours les valeurs limi- •...
  • Página 6: Vue D'ensemble Du Système (Aperçu)

    (V)PENV-A--PS/O-K-LCD Esquema general del sistema Vue d’ensemble du système (Instrucciones resumidas) (Aperçu) Magnitudes estándar Grandeurs standard EDIT DOWN DOWN DOWN DOWN DOWN EDIT DOWN EDIT EDIT EDIT DOWN EDIT DOWN DOWN 9512 NH E/F 6...
  • Página 7 Magnitudes especiales Grandeurs spéciales EDIT DOWN DOWN DOWN DOWN EDIT EDIT DOWN DOWN DOWN DOWN Fig. 5 9512 NH E/F 7...
  • Página 8: Montaje

    (V)PENV-A--PS/O-K-LCD Montaje Montage Montaje mecánico Montage mécanique • Efectuar el montaje de la unidad • Positionnez le (V)PENV-A-... de (V)PENV-A-... procediendo de la façon à: siguiente manera: - ménager suffisamment de place - Procurar suficiente espacio para las pour effectuer les raccordements. conexiones - ménager suffisamment de place - Procurar suficiente espacio para...
  • Página 9 • 2. Fijar el elemento auxiliar de 2. Fixez le kit de montage à montaje en el lugar previsto. l’emplacement prévu. 3. Introducir la boquilla de unión (V) 3. Engagez le raccord de liaison (V) en el canal neumático de la unidad dans le conduit pneumatique du (V)PENV-A-...
  • Página 10: Montaje Eléctrico

    (V)PENV-A--PS/O-K-LCD Montaje eléctrico Montage électrique 1. Tender los cables para conectar el con- 1. Câblez le (V)PENV-A-... comme indi- vertidor (V)PENV-A-... tal como se indi- qué à la figure 10. ca en la fig. 10. Color del Abre- Ocupación Couleur Abrév.
  • Página 11 (V)PENV-A- salidas. De este modo es posible utilizar las bo- Il permet d’utiliser les bobines Festo binas magnéticas de Festo (fig. 11) que (fig. 11) suivantes sans autre dispositif Fig. 11 se indican a continuación, sin prever de protection: medidas adicionales de protección:...
  • Página 12: Puesta En Servicio

    (V)PENV-A--PS/O-K-LCD Puesta en servicio Mise en service Informaciones generales Généralités 1. Elegir la forma de puesta en servicio, 1. Choisissez le type de mise en service seleccionando entre las modalidades parmi les possibilités suivantes: que se indican a continuación: Posibilidades de programar el (V)PENV-A-... Secuencia correcta para la lectura de los capítulos descriptivos Magnitudes estándar...
  • Página 13 2. Mettez en pression la partie d’installati- 2. Aplicar presión a la instalación provista on où est monté le (V)PENV-A-... del convertidor (V)PENV-A-... 3. Alimentez le (V)PENV-A-... en courant 3. Aplicar corriente continua al convert- continu. idor (V)PENV-A-..L’afficheur est activé. De este modo queda activado el visua- Visualizador (Display) Il présente alors les zones selon...
  • Página 14 (V)PENV-A--PS/O-K-LCD La unidad (V)PENV-A-... viene progra- Le (V)PENV-A-... a été programmé par mada por Festo desde fábrica de la ma- Festo de la façon suivante: nera que se indica a continuación: Magnitud Programación establecida de Grandeur Programmation par Festo estándar...
  • Página 15 Puesta en servicio directa (Mise en service) directe • Ejecutar una prueba con las progra- • Effectuez un essai avec la program- maciones existentes. mation existante. Cambiando la presión en el circuito Vous pouvez simuler des cycles de que incluye el convertidor, es posible pression en modifiant la pression simular ciclos de presión.
  • Página 16 (V)PENV-A--PS/O-K-LCD • A continuación, realice los cambios • Procédez rapidement aux modificati- necesarios con celeridad. ons souhaitées. El convertidor (V)PENV-A-... espera Le (V)PENV-A-... attend 30 s après 30 segundos a partir del momento chaque pression sur une touche. Il 30 s en que se ha pulsado una tecla.
  • Página 17 Para llamar las magnitudes estándar, Pour appeler des grandeurs standard: proceder de la siguiente manera: 1. Pulsar el botón EDIT utilizando un ob- 1. Actionnez le bouton EDIT à l’aide d’un jeto puntiagudo (por ejemplo, la punta objet pointu (par ex. une pointe de sty- de un bolígrafo).
  • Página 18 (V)PENV-A--PS/O-K-LCD La línea auxiliar que se ilumina intermi- La ligne d’aide qui clignote signifie: tentemente tiene el siguiente significado: Le (V)PENV-A-... se trouve en mode La unidad (V)PENV-A-... se encuentra sélection; la grandeur souhaitée peut en la modalidad de selección. Ahora être sélectionnée parmi les grandeurs puede elegirse cualquiera de las ma- standard.
  • Página 19 4. Pulsar una de las teclas que se indi- 4. Appuyez sur l’une des touches can a continuación, con el fin de modi- suivantes pour modifier la programma- ficar la programación que aparece de tion clignotante: modo intermitente: Tecla Función Touche Fonction Aumentar...
  • Página 20 (V)PENV-A--PS/O-K-LCD Cuando aparece el valor de progra- Après obtention de la programmation mación deseado: souhaitée: 5. Pulsar el botón de EDIT. 5. Appuyez sur le bouton EDIT. De este modo queda memorizado el Votre programmation est maintenant valor programado y su validez es sauvegardée et est utilisable inmediata.
  • Página 21 Programación fija Funcionamiento con presión con PENV-A-... Funcionamiento con vacío con VPENV-A-... Magnitud Memoria de valor máximo 0,00 bar 0,00 bar estándar Memoria de valor mínimum 12,00 bar (lectura: 46,08) - 0,999 bar (lectura: -1,609) Programmation fixe en mode pression avec PENV-A-... en mode vide avec VPENV-A-...
  • Página 22: El Convertidor Es Programado Por Festo En Las Siguientes Condiciones

    (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Il est programmé comme suit par Festo: El convertidor es programado por Festo en las siguientes condiciones: Magnitudes especiales Programación Grandeurs spéciales Préprogramma- tion Festo previa de Festo Retraso de 0 ms Temporisation à la 0 ms conmutación commutation Activación del enlace...
  • Página 23 (Mise en service) spéciale Puesta en servicio especial • Contrôlez d’après la figure 30, les- • Comprobar qué magnitudes especia- quelles des programmations de gran- les se desean modificar en la progra- deurs spéciales vous voulez modifier. mación. Referencia: fig. 30. Pour appeler les grandeurs spéciales: Para llamar las magnitudes especiales, proceder de la siguiente manera:...
  • Página 24 (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Para modificar la programación de las Pour modifier la programmation d’une magnitudes especiales, proceder de la grandeur spéciale: siguiente manera: 1. Pulsar el botón de EDIT. 1. Appuyez sur le bouton EDIT. La unidad (V)PENV-A-... se encuentra Le (V)PENV-A-... se trouve alors en entonces en la modalidad de cambio.
  • Página 25 Se mantienen las modificaciones de todas las magnitudes estándar y especiales valores establecidos en Festo (reset) Las modificaciones de todas las variables estàndar y especiales se inicializan a los valores establecidos en Festo Excepción: Bloqueo de programación (lock), valores de memorización extremos Fig. 30 9512 NH...
  • Página 26 (V)PENV-A-... à la (Reset) spéciales sont conservées; programmation Festo Les modifications de programmation de toute les grandeurs standard et spéciales sont ramenées à la programmation réalisée par Festo Exception: Verouillage (lock), Memoria de valores extremos Fig. 30 9512 NH E/F 26...
  • Página 27 Lorsque la sélection souhaitée s’affiche: Al aparecer la alternativa deseada, 3. Appuyez sur le bouton EDIT. 3. pulsar el botón de EDIT. De este modo queda activada la La programmation souhaitée est alors activée. programación seleccionada. Si vous activez le verrouillage de pro- Al activar el bloqueo de programación, grammation: 4.
  • Página 28 (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Si no se evita esta combinación, el con- Le (V)PENV-A-... pourrait ne pas réagir vertidor (V)PENV-A-... no podrá reac- si la temporisation est supérieure au cionar si el tiempo de retraso de la con- temps nécessaire au déroulement du mutación es superior al tiempo que se...
  • Página 29: Conduite Et Utilisation

    Servicio y funcionamiento Conduite et utilisation Para modificar nuevamente la progra- Pour modifier à nouveau la programma- mación estándar o la programación de tion standard ou spéciale: las magnitudes especiales, 1. pulsar el botón de EDIT. 1. Appuyez sur la touche EDIT. El convertidor (V)PENV-A-...
  • Página 30 (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Al aparecer las indicaciones en la mo- Si des indications apparaissent en dalidad de RUN, mode RUN, • darles lectura de la siguiente manera: • interprétez-les comme suit: Línea de estado:/Ligne d’état: Salida eléctrica 1 + 2: Sortie électrique 1 + 2: Indicación del estado de conmutación...
  • Página 31 máx Indicación del valor de la max. L’indication de pression dans presión en la línea auxiliar la ligne d’aide donne la para mostrar la presión pression/le vide maximum máx. medida/el valor de vacìo relevé(e) depuis la dernière máx. medido desde la última réinitialisation recuperación del valor normal mín...
  • Página 32 (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Cambio de indicación en la modalidad Pour le changement d’affichage en RUN: mode RUN: • Pulsar las teclas que se indican a • appuyez sur l’une des touches sui- continuación, dependiendo de la vantes selon la programmation du programación del convertidor (V)PENV-A-...Cette demande en-...
  • Página 33 • Tener en cuenta la diferencia de fun- • Tenez compte de la différence de conception des deux mémoires de ciones de los dos valores extremos en la memoria. valeurs extrêmes. Funciones de la memoria de valores extremos Característica Memoria de MIN y MAX como magnitudes estándar Valores PEAK como Efecto magnitudes especiales...
  • Página 34: En Cas De Panne De Courant

    (V)PENV-A-PS/O-K-LCD En caso de una interrupción de la En cas de panne de courant: corriente eléctrica: • Comportamiento del (V)PENV-A-... • Observez les comportements suivants du (V)PENV-A-... Criterio Característica al recuperar la situación normal Programación de las magnitudes estándar El (V)PENV-A-... vuelve a activar los últimos valores que habían sido memorizados Programación de magnitudes especiales...
  • Página 35: Mantenimiento Y Conservación

    Maintenance et entretien Mantenimiento y conservación Si vous ne parvenez pas à retrouver le En caso de haber olvidado el código: code: 1. Attendez que le (V)PENV-A-... se 1. Esperar hasta que el convertidor trouve en mode RUN. (V)PENV-A-... se encuentre en la modalidad de RUN.
  • Página 36 (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Desmontaje Démontage 1. Comprobar si están desconectadas las 1. Assurez-vous que les sources fuentes de energía siguientes: d’énergie suivantes sont coupées: - Aire a presión - Air comprimé - Tensión eléctrica - Tension électrique. Fig. 47 2. Retirar el cable de conexión eléctrica.
  • Página 37: Dépannage

    Eliminación de fallos Dépannage En caso de aparecer la indicación de un En cas d’affichage d’un message de dé- fallo en el visualizador: faut: 1. Comprobar las características de la in- 1. Observez le comportement de l’afficha- dicación del fallo. ge du message.
  • Página 38 (V)PENV-A-PS/O-K-LCD El convertidor (V)PENV-A-... controla au- (V)PENV-A-... vérifie automat- tomáticamente el acatamiento de las iquement si les conditions sont re- condiciones. spectées. El cumplimiento de estas condiciones Ces conditions garantissent que le garantizan que el convertidor (V)PENV- (V)PENV-A-... est capable de réaliser A-...
  • Página 39 Código Significado Comportamiento del (V)PENV-A-... Solución de error Err 8 Error interno Interrumpidas todas las funciones Enviar la unidad (V)PENV-A-... a Festo para efectuar una revisión Code Signification Comportement du (V)PENV-A-... Remède Erreur Err 8 Défaut interne Toutes les fonctions sont interrompues Envoyer le (V)PENV-A- ...
  • Página 40: Datos Técnicos

    (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Datos técnicos Tipo PENV-A-... VPENV-A-...-... No. de artículo 152 708 152 709 Aire a presión filtrado (40 µm), con o sin lubricar Fluido Vacío Posición de montaje Indistinta Margen de presión admisible 0 .. 12 bar 0 ... -1 bar Presión de sobrecarga...
  • Página 41 Tipo PENV-A-... VPENV-A-...-... Tiempo de respuesta al conectar < 150 ms (con supresión de pulso incorrecta) Carga permitida en las salidas máx. 1,5 H (en caso de carga inductiva) máx. 180 nF (en caso de carga capacitiva) Corriente de conmutación admisible 150 mA (conmutación a positivo) Retardo de conexión/desconexión máx.
  • Página 42: Caractéristiques Techniques

    (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Caractéristiques techniques Type PENV-A-... VPENV-A-...-... No de pièce 152 708 152 709 Air comprimé filtré (40 µm), lubrifié ou non lubrifié Fluide Vide Position de montage Indifférente Plage de pression adm. 0 .. 12 bar 0 ... -1 bar...
  • Página 43 Type PENV-A-... VPENV-A-...-... Temps de réponse après la mise en marche < 150 ms (avec suppression des impulsions erronéess) Protection contre les surtensions max. 1.5 H (charge inductive) max. 180 nF (charge capacitive) Courant de commutation adm. 150 mA (positif) Temporisation à...
  • Página 44 (impresión, copia, microficha u otro método) o el procesamiento, mul- ticopiado o distribución mediante siste- mas electrónicos sin expreso permiso por escrito de Festo KG. Reservados los derechos de modifica- ción. Tous droits de reproduction réservés. Aucune partie de l’ouvrage ne peut, sous quelque forme que ce soit (impres- sion, copie, microfilm ou autre procédé),...

Este manual también es adecuado para:

Vpenv-a-ps/o-k-lcd

Tabla de contenido