12. STANDARD ADJUSTMENTS
12. STANDARDEINSTELLUNGEN
12. REGLAGES STANDARD
12. AJUSTES ESTANDARES
12-7. Adjusting the needle and rotary hook timing
12-7. Einstellen der Nadel-Greifersynchronisierung
12-7. Réglage de la synchronisation de l'aiguille et du crochet rotatif
12-7. Ajuste de sincronización de la aguja y del garfio giratorio
1077M
Position when needle bar is raised 2 mm
Position, wenn die Nadelstange um 2 mm angehoben ist.
Position lorsque la barre à aiguille est relevée de 2 mm
Posición cuando la barra de agujas se levanta 2 mm
A
w
b
q
DB × 1
r
e
Greiferspitze
auf die Nadelmitte
* Stellen Sie den Abstand zwischen der Greiferspitze
4. Ziehen Sie die drei Schrauben
La pointe du crochet rotatif e doit être alignée sur le centre de l'aiguille r lorsque la barre à aiguille q est relevée à
partir de sa position la plus basse jusqu'à ce que la ligne de référence la plus basse b à partir de la barre à aiguille q
soit alignée sur la surface A du couvercle d'évacuation d'huile w, comme indiqué sur l'illustration.
1. Régler la molette de réglage d'entraînement à la valeur minimum.
2. Tourner la poulie de machine pour élever la barre à aiguille q à partir de sa position la plus basse, jusqu'à ce que la
ligne de référence la plus basse b à partir du bas de la barre à aiguille q soit alignée sur la surface A du couvercle
d'évacuation d'huile w, comme indiqué sur l'illustration.
(L'écart entre le chas de l'aiguille r et la pointe du crochet rotatif e doit être de 0,5–1 mm.)
3. Desserrer les trois vis de fixation
* Régler de manière que l'écart entre la pointe du crochet rotatif
4. Resserrer fermement les trois vis de fixation
La punta del garfio giratorio e debe estar alineada con el centro de la aguja r cuando la barra de aguja q se levanta
desde su posición inferior hasta la línea de referencia inferior b desde la parte de abajo de la barra de agujas q alineada
con la superficie A de la cubierta del eliminador de aceite w tal como se indica en la figura.
1. Ajuste el dial de ajuste de alimentación al ajuste mínimo.
2. Gire la polea de la máquina para levantar la barra de agujas q desde su posición inferior hasta la línea de referencia
inferior b desde la parte de abajo de la barra de agujas q alineada con la superficie A de la cubierta del eliminador
de aceite w tal como se indica en la figura.
(La distancia desde el agujero del hilo en la aguja r a la punta del garfio giratorio e será 0,5 – 1 mm.)
3. Aflojar los tres tornillos de ajuste t y luego alinear la punta del garfio giratorio e con el centro de la aguja r.
* Ajustar de forma que la separación entre la punta del garfio giratorio e y la aguja r sea de 0,1 mm o menos.
4. Apretar firmemente los tres tornillos de ajuste t.
49
0.5 - 1.0 mm
0,5 - 1,0 mm
2 mm
0.1 mm or less
weniger als 0,1 mm
0,1 mm ou moins
0,1 mm o menos
e
r
aus.
t
richtig fest.
t
puis aligner la pointe du crochet rotatif
t
The tip of the rotary hook e should be aligned with the
0929M
center of the needle r when the needle bar q is raised
from its lowest position until the lowest reference line b
from the bottom of the needle bar q is aligned with sur-
face A of the oil rejector cover w as shown in the illustra-
tion.
1. Set the feed adjustment dial to the minimum setting.
2. Turn the machine pulley to raise the needle bar q from
r
its lowest position until the lowest reference line b from
the bottom of the needle bar q is aligned with surface
A of the oil rejector cover w as shown in the illustra-
e
tion.
(The distance from the thread hole in the needle r to
the tip of the rotary hook e will be 0.5–1 mm.)
3. Loosen the three set screws
the rotary hook
* Set so that the clearance between the tip of the ro-
tary hook
4. Securely tighten the three set screws
Die Greiferspitze e muß auf die Nadelmitte r ausgerichtet
sein, wenn die Nadelstange q von der untersten Position
in die Position, in der die Bezugslinie b, d.h. die unterste
Linie der Nadelstange q , auf die Fläche A des
Ölsperrdeckels w angehoben wird, wie in der Abbildung
gezeigt.
1. Stellen Sie die Transporteinstellscheibe auf die
Minimaleinstellung.
2. Drehen Sie die Riemenscheibe, um die Nadelstange q
t
von der untersten Position in die Position, in der die
unterste Bezugslinie b von der Nadelstange q auf die
Fläche A des Ölsperrdeckels w anzuheben wird, wie in
der Abbildung gezeigt.
( D e r A b s t a n d z w i s c h e n d e m N a d e l ö h r r z u r
Greiferspitze e beträgt 0,5 – 1 mm.)
3. Lösen Sie die drei Schrauben
1078M
e
und der Nadel
e
et l'aiguille
.
DB2-B771A, B772A
t
and then align the tip of
e
with the center of the needle
e
r
and the needle
is 0.1 mm or less.
t
und richten Sie die
r
auf weniger als 0,1 mm ein.
e
sur le centre de l'aiguille
r
soit de 0,1 mm ou moins.
r
.
t
.
r
.