Bernina 700D Manual De Instrucciones página 26

Ocultar thumbs Ver también para 700D:
Tabla de contenido
Adjustments and settings / Regulación y manejo
Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation
A
B
C
D
25
Adjusting the differential feed
The differential feed can be adjusted by simply turning the differential feed adjustment dial in the
direction desired. Always make a trial run. The differential feed is infinitely variable and can be
adjusted while sewing.
Effect
2
Wave-free seams (G)
Thick wool knits, hand knitted articles, very stretchy fabrics
1,5
Wave-free seams (H)
Cotton silk, synthetic jersey, sweatshirt fabrics and fine knits
N
Normal feed (I)
Woven fabrics
0,7
No puckering (J)
Fine nylon jersey, closely woven fabrics, lining fabric, satin, poplin
Regulación del transporte diferencial
El transporte diferencial se regula girando el botón regulador del transporte diferencial. Hacer siempre
una costura de prueba. El transporte diferencial puede regularse sin escalas, también durante la
costura.
Efecto
2
Costura sin ondulaciones (G)
Tejidos gruesos, tejidos de punto, materiales muy elásticos
Costura sin
Jerseys de algodón/seda y sintéticos, sweatshirts y tejidos de punto
1,5
ondulaciones (H)
finos.
Transporte normal (I)
N
Materiales tejidos
Costura sin fruncimiento (J)
0,7
Tricots de nilón finos, materiales gruesos tejidos, forros, satín, popelina
Einstellung Differentialtransport
Der Differentialtransport wird durch Drehen des Differentialtransport-Wählknopfes eingestellt. Machen
Sie immer eine Nähprobe. Der Differentialtransport kann stufenlos und während des Nähens
eingestellt werden.
Wirkung
2
Wellenfreie Naht (G)
Dicke Stoffe, Handgestricktes, hochelastische Materialien
Baumwoll-Seiden sowie synthetische Jerseys, Sweatshirt Stoffe und
1,5
Wellenfreie Naht (H)
feine Strickstoffe.
N
Normaltransport (I)
Gewobene Stoffe
0,7
Kein Nahtkräuseln (J)
Feine Nylon-Tricots, fest gewobene Stoffe, Futterstoffe, Satin, Popelin
Réglage du mécanisme d'avance à différentiel
Pour effectuer le réglage, il suffit de tourner le sélecteur correspondant jusqu'à obtention de la
valeur souhaitée. Commencer toujours par faire un essai de couture. Le mécanisme d'avance à
différentiel peut être réglé progressivement même pendant la couture.
Effet
Couture exempte d'ondulations (G)
Tissus en laine tricotée épais, tricots faits main, matériaux très élastiques
2
Couture exempte
Jersey de coton, de soie ou synthétique, étoffes pour sweatshirt et
1,5
d'ondulations (H)
tissus tricotés fins.
Entraînement normal (I)
Etoffes tissées
N
Suppression des fronces indésirables (J)
Tricots en nylon, étoffes à tissage serré, doublures, satin, popeline
0,7
Gathering
Using the differential feed a single layer of
fabric can be gathered before sewing it to a
garment.
For example, sleeve heads and lower edges,
yokes, lace edging or frills.
Adjustment:
• Stitch - 4 thread overlock
• Differential feed – 2
• Stitch length - 3-4
• Cutting width - 2-3
Increase the needle thread tension (6-8) for
a tighter gather.
Note: When sewing without differential feed,
turn the adjustment knob to "N"
Einreihen
Der Differentialtransport ermöglicht das
Einreihen einer einzelnen feinen Stofflage.
Zum Beispiel an Ärmeln, Bündchen, Passen,
Spitzenbesätzen oder Volants.
Einstellung:
• Stich - 4 Faden Overlock
• Differentialtransport - 2
• Stichlänge - 3-4
• Nahtbreite - 2-3
Erhöhte Nadelfadenspannungen (6-8)
verstärken den Kräuseleffekt.
H i n w e i s :
F ü r
N ä h e n
Differentialtransport. Wählknopf auf "N"
stellen.
Fabric
Tejido
Stoff
Tissu
Fruncimiento
El transporte diferencial hace posible el
fruncimiento de una capa de tela fina. Por
ejemplo en mangas, puños, canesús,
guarnición de encajes o volantes.
Regulación:
• Punto - overlock de 4 hilos
• Transporte diferencial - 2
• Largo del punto - 3-4
• Posición de la cuchilla - 2-3
El efecto de fruncimiento se acentua
aumentando las tensiones de los hilos de
las agujas (6-8).
Indicación: Para costura sin transporte
diferencial, colocar el botón regulador a "N".
Fronces
Le mécanisme d'avance à différentiel permet
de froncer une épaisseur de tissu fin.
Exemples d'application: manches, bracelets
de fermeture, empiècements, parmentures
en dentelle, volants, etc.
Réglage:
• Point de surjet: à 4 fils
• Avance différentielle: 2
• Longueur de point: 3-4
• Largeur de la couture: 2-3
Pour obtenir des fronces plus marquées,
augmenter les tensions de fil d'aiguille (6-
o h n e
8).
Indication: Si le travail ne nécessite pas
l'enclenchement du mécanisme d'avance à
différentiel, placer le sélecteur sur N.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

800dl

Tabla de contenido