Trial sewing, Thread tension / Costura de prueba, Tensión del hilo
Nähprobe, Fadenspannung / Essai de couture, tension de fil
21
Sewing test
After threading make a trail run. Always use
a double layer of fabric to properly check the
stitch formation and thread tension.
• Switch the machine on ("I").
• Set all tensions to 4.
• Stitch length, differential, cutting width (see
adjustment & settings).
• Lower the upper knife.
• Lower the presser foot.
• Raise the front of the presser foot slightly
with your thumb and position the fabric under
the foot just up to the knife. Sew.
• At the end of the seam continue sewing a
8cm (3") long thread chain (A). Cut threads.
• When using thread such as cordonet or
similar, pull out the thread chain (B) carefully
by hand as it might catch in the stitch plate.
Nähprobe
Nach dem Einfädeln eine Nähprobe machen.
Die Nähprobe auf doppeltem Stoff nähen, um
das Stichbild und die Fadenspannung richtig
beurteilen zu können.
• Die Maschine einschalten("I").
• Alle Fadenspannungen auf 4 stellen.
• Stichlänge, Differential, Messerposition
(siehe Einstellen & Bedienen).
• Obermesser senken.
• Nähfuss senken.
• Die Nähfussspitze mit den Daumen leicht
anheben und den Stoff unter den Nähfuss,
vor das Messer legen. Den Nähfuss senken
und nähen.
• Am Nahtende über die Kante hinausgehen,
bis sich eine ca. 8cm (3") lange Kette
gebildet hat (A). Faden abschneiden.
• Beim Gebrauch von Fäden wie Cordonet
und ähnliche, die Fadenkette vorsichtig (B)
von Hand wegziehen, um ein Anhängen an
der Stichplatte zu vermeiden.
Check your trial run
1. Upper looper thread (blue).
2. Lower looper thread (red).
3. Right- hand needle thread (green).
4. Left- hand needle thread (yellow).
Perfect stitch formation is when both looper
threads meet at the fabric edge. The needle
threads form straight stitches for a stretchy
and durable seam.
Nähprobe prüfen
1. Oberer Greiferfaden (blau).
2. Unterer Greiferfaden (rot).
3. Rechter Nadelfaden (grün).
4. Linker Nadelfaden (gelb).
Die Fadenspannung ist richtig eingestellt,
wenn sich die beiden Greiferfäden genau
an der Stoffkante treffen. Die Nadelfäden
sind als Linien von geraden Stichen
erkennbar und machen die Naht haltbar
und trotzdem dehnbar.
Costura de prueba
Después del enhebrado, hacer una costura
de prueba sobre tela doble para poder
controlar correctamente la formación del
punto y la tensión del hilo.
• Conectar la máquina ("I").
• Colocar todas las tensiones de los hilos a
4.
• Largo del punto, diferencial, posición de la
cuchilla (véase Regulación y manejo).
• Bajar la cuchilla superior.
• Bajar el pie prensatelas.
• Levantar con el pulgar un poco la punta del
pie prensatelas y colocar el tejido debajo
del pie prensatelas, delante de la cuchilla.
Bajar el pie prensatelas y coser.
• Al terminar la costura sobrecoser el borde y
continuar cosiendo sin tela hasta formar una
cadena de hilo (A) de 8 cm (3"). Cortar el
hilo.
• Si se utilizan hilos como cordonet o similar,
sacar cuidadosamente la cadena de hilo (B)
con la mano para evitar que ella se enganche
en la placa-aguja.
Echantillon d'essai
Procéder à un échantillon, une fois l'enfilage
terminé. Pour pouvoir mieux juger de l'aspect
des points et de la tension de fil, coudre
toujours deux épaisseurs de tissu.
• Mettre la machine sous tension ("I").
• Placer tous les sélecteurs de tension sur 4.
• Longueur de point, mécanisme d'avance à
différentiel, position du couteau (voir sous
Réglage & Utilisation).
• Abaisser le couteau supérieur.
• Abaisser le pied-de-biche.
• Relever légèrement la pointe du pied-de-
biche avec le pouce, poser le tissu sous le
pied-de-biche jusqu'au couteau. Abaisser le
pied-de-biche, puis coudre.
• Une fois l'extrémité atteinte, piquer au-delà
du bord pour former une chaînette d'environ
8 cm (A). Couper les fils.
• En cas d'utilisation de fils comme le
Cordonnet ou d'autres semblables, tirer la
chaînette de fil (B) soigneusement à la main
pour éviter tout accrochage avec la plaque
à aiguille.
Control de la costura de prueba
1.Hilo de la lanzadera superior (azul)
2.Hilo de la lanzadera inferior (rojo)
3.Hilo de la aguja derecha (verde)
4.Hilo de la aguja izquierda (amarillo)
L a t e n s i ó n d e l h i l o e s t á r e g u l a d a
correctamente si ambos hilos de la lanzadera
se enlazan exactamente en el borde. Los
hilos de las agujas forman líneas paralelas y
hacen la costura segura pero también
elástica.
Examen de l'échantillon d'essai
1. Fil de boucleur supérieur (bleu).
2. Fil de boucleur inférieur (rouge).
3. Fil d'aiguille de droite (vert).
4. Fil d'aiguille de gauche (jaune).
La tension de fil est bien réglée si les deux
fils de boucleur se croisent exactement au
bord de l'étoffe. Les fils d'aiguille sont
reconnaissables aux lignes de points droits
qu'ils forment et maintiennent la couture tout
en la laissant élastique.