Threading / Enhebrado
Einfädeln / Enfilage
4. Left-hand needle, yellow markings
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1) Bring the thread up from the spool and lay it from back to front into the guide (left one).
(2) Take the thread with both hands and lay it in the groove. Press the thread down into the 1st
guide on the machine until it clicks into place.
(3) Slip the thread through the groove.
(4,5) Take the thread under the thread guide plate to the left and through the take up.
(6) Thread the guide.
(7) Thread the guide on the needle clamp.
(8) Turn the handwheel towards you until the needles are fully raised. Thread the left hand
needle front to back.
(9) Place the thread under the presser foot.
When threading is complete, lower the upper knife, close the looper cover and cloth plate.
Note:
If the lower looper has to be re-threaded, cut both needle threads off at the needle and remove
surplus thread from below. Thread the looper and then re-thread the needles.
4. Hilo de la aguja izquierda, marcas amarillas
Colocar la bobina en el porta-bobinas como en la ilustración.
(1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante por el guía-hilo (izquierda del
todo).
Enhebrar la primera guía de la máquina.
(2) Coger el hilo con ambas manos, pasarlo por la ranura del hilo y enhebrarlo en la primera
guía del hilo. Tirar del hilo ligeramente hacia abajo hasta que haga "clic".
(3) Pasar el hilo a lo largo de la ranura.
(4,5) Pasar el hilo por debajo de la placa-guía y por el tira-hilo.
(6) Enhebrar la guía.
(7) Enhebrar la guía en el porta-agujas.
(8) Girar el volante hacia adelante hasta que las agujas estén en su posición más alta. Enhebrar
la aguja izquierda de adelante hacia atrás.
(9) Colocar el hilo debajo del pie prensatelas. Después del enhebrado bajar la cuchilla superior.
Cerrar la tapa de la lanzadera y de la mesa de trabajo.
Indicación:
Si se tiene que enhebrar de nuevo la lanzadera inferior, cortar los hilos de las agujas al lado
de los ojetes y quitarlos. Primero enhebrar la lanzadera, después las agujas.
4. Linker Nadelfaden, gelbe Markierungen
Fadenspulen gemäss Anleitung auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorn in die Führung legen (ganz
links).
(2) Mit beiden Händen den Faden in die Faden rille einlegen und in die erste Fadenführung
nach unten drücken, bis es klickt.
(3) Faden der Rille entlang führen.
(4,5) Faden unter die Führungsleiste und in den Fadengeber legen.
(6) Führung einfädeln.
(7) Führung am Nadelhalter einfädeln.
(8) Handrad vorwärts drehen und Nadeln in die höchste Stellung bringen. Den Faden von
vorne nach hinten in die linke Nadel einfädeln.
(9) Faden unter den Nähfuss legen. Nach dem Einfädeln Obermesser senken, Greifer und
Stoffauflagedeckel schliessen.
Hinweis:
Muss der untere Greiferfaden neu eingefädelt werden, beide Nadelfäden beim Nadelöhr
abschneiden und entfernen. Zuerst den unteren Greifer einfädeln, anschliessend die Nadeln.
4. Fil d'aiguille de gauche, repères jaunes
Enficher la bobine sur la broche selon illustration.
(1) Prendre du fil à partir de la bobine et le faire passer de l'arrière vers l'avant dans le guide
(tout à fait à gauche).
(2) Saisir le fil des deux mains et le poser dans la rainure, puis presser le fil vers le bas dans
le premier guide-fil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(3) Faire passer le fil le long de la rainure.
(4,5) Poser le fil sous la tige de guidage, puis à travers le tendeur de fil.
(6) Enfiler le guide.
(7) Enfiler le guide du porte-aiguille.
(8) Tourner le volant vers l'avant et amener les aiguilles dans leur position la plus haute.
Introduire le fil, de l'avant vers l'arrière, dans l'aiguille de gauche.
(9) Placer le fil sous le pied-de-biche. Après l'enfilage, abaisser le couteau supérieur, le
Couvercle du boucleur et du plateau-box
Indication:
Si le fil de boucleur inférieur doit être réenfilé, commencer par couper les deux fils d'aiguille
Au ras du chas. Enfiler d'abord le boucleur inférieur, puis les aiguilles.
20