CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO
Le verifiche da effettuare durante il rodaggio
sono le seguenti:
- CONTROLLO TENSIONE RAGGI RUOTE
(172);
- CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE -
- CONTROLLO SERRAGGIO PERNO
FORCELLONE
- CONTROLLO REGOLAZIONE CATENA
(vedi pag. 128);
- CONTROLLO GIOCO CUSCINETTI DI
STERZO (vedi pag. 102);
- CONTROLLO SERRAGGIO MANUBRIO
- CONTROLLO SERRAGGIO MOTORE AL
TELAIO
- CONTROLLO SERRAGGIO RACCORDO
ASPIRAZIONE
- CONTROLLO SERRAGGIO DADI TESTA
E CILINDRO
Nota*: Terminato il rodaggio, montare una
nuova candela e sostituire l'olio del
cambio.
82
CHECKS WHILE RUNNING IN
When running in, the following should be
checked out:
- WHEELS SPOKES TENSION (172);
- TIGHTENING OF WHEELS
- FORK PIN TIGHTENING
- CHAIN ADJUSTMENT (see page 128);
- STEERING BEARING PLAY (see page
102);
- HANDLEBAR TIGHTENING
- ENGINE GRIP TO FRAME
- SUCTION FITTING GRIP
- HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP
Note*: After break in, install a new spark
plug and change the transmission oil.
CONTROLES PENDANT LE RODAGE
Les contrôles à effectuer pendant le rodage
sont les suivants:
- CONTROLE DE LA TENSION DES
RAYONS DES ROUES (172);
- CONTROLE DU SERRAGE ROUES
- CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE
FOURCHE
- CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (se
reporter à la page 128);
- CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS
DE LA DIRECTION (se reporter à la page 102);
- CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON
- CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR
SUR LE CADRE
- CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD
D'ASPIRATION
- CONTROLE DU SERRAGE ECROUS,
TETE ET CYLINDRE
Nota*: Une fois le rodage terminé,
monter une nouvelle bougie et effectuer
une vidange de l'huile de la boîte des
vitesses.