CAME Z Serie Instrucciones De Uso página 2

Tarjeta de mando
Ocultar thumbs Ver también para Z Serie:
Description
La carte doit être alimentée à 230V (c.a.)
sur les bornes L1 et L2 et est protégée à
l'entrée par un fusible de 5A, tandis que
les accessoires en basse tension (24V)
sont protégés par un fusible de 3.15A.
La puissance totale des accessoires
(24V) ne doit pas dépasser 20W.
Sécurité
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer pour:
- Réouverture en phase de fermeture (2-
C1), les cellules photoélectriques
provoquent l'inversion de marche jusqu'à
l'ouverture complète si elles relèvent un
obstacle durant la phase de fermeture
du portail;
- Stop total (1-2), arrêt du portail et
désactivation d'un éventuel cycle de
fermeture automatique; pour activer de
nouveau le mouvement, il faut agir sur
les boutons-poussoirs ou sur la radiocom-
mande.
Beschreibung
Die Karte muß über die Klemmen L1 und
L2 mit 230 V AC gespeist werden und
ist am Eingang durch 5 A Sicherungen
geschützt.
Das Niedrigspannungszubehör (24 V)
dagegen ist durch 3,15 A Sicherungen
geschützt.
Die Gesamtleistung der Zubehörteile
(24V) darf 20W nicht übersteigen.
Sicherheitsvorrichtungen
Die Lichtschranken können für folgende
Funktionen angeschlossen bzw.
vorbereitet werden:
- Wiederöffnen beim Schließen (2-C1),
die Lichtschranken er mitteln ein
Hindernis während des schließens vom
Tor und lösen die Umkehr der
Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses
wieder vollständig geöffnet ist;
- Totalstop (1-2), sofortiger Stillstand des
Tores mit Ausschluß eventueller
Schließautomatik: For tsetzung des
Torlaufs über Drucktaster- bzw. Funk-
sendersteuerung.
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE DE COMMANDE ZF1
Accessoires en option
- Serrure électrique 12V (ES-ES);
- Voyant grille ouverte (3W max.). Voyant
qui signale la position d'ouverture de la
grille et s'éteint quand la grille a fini de
se refermer (10-5).
Autres fonctions
- Fermeture automatique. Le tempo-
risateur de fermeture automatique est
autoalimenté à la fin du temps de la
course en ouverture. Le temps réglable
est programmé, cependant, il est
subordonné à l'intervention d'éventuels
accessoires de sécurité et il est exclu
après une intervention de "stop" ou en
cas de coupure de courant;
- Fonction "homme mor t" . Fonc-
tionnement du portail en maintenant
appuyé le bouton-poussoir (exclut la
fonction de la radiocommande).Il s'active
quand le compensateur T.L. est réglé au
minimum.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG STEUERPLATINE ZF1
Extrazubehör
- Elektroschloß 12V (ES-ES);
- Kontrollleuchte Tor offen (3W max.). Die
Kontrollleuchte zeigt an, daß das Tor
offen ist und schaltete sich ab, wenn das
Tor nach Arbeitsende geschlossen wird
(10-5).
Andere wahlfunktionen
- Schließautomatik . Der Schließ-
automatik-Zeischalter speist sich beim
Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst .
Die voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall
immer dem Eingriff eventueller
Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet
und schließt sich nach einem "Stop"-
Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus;
- Funktion "Bedienung vom Steuerpult" .
Torbetrieb durch Drucktasterbetätigung
(Funkfernsteuerung ausgeschlossen).
Wird dann eingeschaltet, wenn der
Trimmer T.L. auf das Minimum gestellt
ist.
Reglages
- Temps de fermeture automatique;
- Retard fermeture moteur 2;
- Temps de fonctionnement.
l'intérieur de l'appareillage, couper
Einstellungen
- Zeit für das automatische Schließen;
- Schließverzögerung Motor 2;
- Laufzeit.
ACHTUNG: Das Gerät vor Eingriffen
im inneren spannungsfrei schalten
2
ATTENTION: avant d'intervenir à
la tension de ligne
loading

Este manual también es adecuado para:

Zf1